diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po | 4724 |
1 files changed, 4724 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..511fc9d5dd3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4724 @@ +# tradução de kig.po para Brazilian portuguese +# tradução de kig.po para Brazilian Portuguese +# translation of kig.po to Brazilian Portuguese +# translation of kig.po to Português do Brasil +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 11:31-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig é o conjunto de menus. Você \n" +"pode acessá-los com um clique direito sobre um objeto ou um espaço vazio do \n" +"documento. Você pode usá-los para fornecer nomes aos objetos, mudar suas cores " +"e \n" +"estilos de linha, e várias outras coisas interessantes.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode construir novos pontos sem usar o menu ou a barra de ferramentas, " +"\n" +"simplesmente clicando em algum lugar no documento do Kig com o <em> botão do\n" +"meio do mouse</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig pode abrir vários formatos de arquivos, dentre eles: seus próprios " +"arquivos \n" +" (<code>.kig</code>), arquivos do <em>KGeo</em>, arquivos do <em>KSeg</em>\n" +"e parcialmente, arquivos do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri™</em>.\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig possui mais de 40 objetos e 10 transformações, as quais você pode " +"construir e\n" +" usar em seus documentos: abra o menu <em>Objetos</em> para visualizá-los.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Você pode usar os objetiso selecionados para iniciar a construção\n" +" de um objeto, que requer os objetos selecionados como argumentos. Se você\n" +"tiver, por exemplo, dois pontos selecionados, você pode escolher o menu <em>" +"Iniciar -> Círculo por Três Pontos</em>, do \n" +"menu de contexto, para iniciar a construção de um círculo a partir de três " +"pontos.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>O Kig pode extender seus conjuntos de objetos usando macros externas. Você " +"pode encontrar\n" +"algumas macros interessantes no site do Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se você tem mais de um objeto sob o mouse, e deseja selecionar um deles,\n" +"você pode clicar com o <em>botão esquerdo do mouse</em>" +", enquanto pressiona a tecla\n" +"<em>Shift</em>, para então obter uma lista dos objetos sob o mouse, os quais " +"você poderá selecionar.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objetos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Pontos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linhas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Círculos && Arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gonos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vetores && Segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Cô&nicas && Cúbicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Mais Cônicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&bicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Ân&gulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformações" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometria &diferencial" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "&Testes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Outro" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Pontos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vetores && Segmentos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Círculos && Arcos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Cônicas" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Ângulos" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Testes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Outros Objetos" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro do Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"O arquivo atual do Dr. Geo contém mais de uma figura.\n" +"Por favor, selecione qual deseja importar:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixels" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Manter a relação de aspecto" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostrar linhas da grade" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar eixos" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar quadro extra" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Editar Tipo" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "Aqui você pode modificar o nome, descrição e o ícone deste tipo macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aqui você pode modificar o nome deste tipo de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Aqui você pode modificar a descrição deste tipo de macro. Este campo é " +"opcional, então você pode deixar isto vazio: se você fizer isto, então este " +"tipo de macro não terá descrição." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Use este botão para modificar o ícone deste tipo de macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definir Nova Macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objetos Dados" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Selecione os objetos \"dados\" para sua nova macro e pressione \"Próximo\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objeto Final" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Selecione os objetos finais para sua nova macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Digite um nome e descrição para seu novo tipo." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construir Rótulo" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Digite Texto do Rótulo" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Digite aqui o texto para seu rótulo e pressione \"Próximo\".\n" +"Se você quer mostrar partes variáveis, então acrescente %1, %2, ... nos locais " +"apropriados (por exemplo \"Este segmento tem comprimento de %1 unidades.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostrar texto em um quadro" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Selecionar os Argumentos" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Agora selecione o(s) argumento(s) que você precisa; para cada argumento, " +"clique sobre ele, selecione um objeto e uma propriedade na janela do Kig e " +"clique em Finalizar quando você tiver terminado..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gerenciar Tipos" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Aqui você pode gerenciar tipos; você pode removê-los, carregá-los e salvá-los, " +"de e para arquivos..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Selecione tipos aqui..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Esta é uma lista dos tipos da macro atuais.. Você pode selecioná-los, " +"excluí-los, exportá-los e importá-los..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita o tipo selecionado." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Exclui todos os tipos selecionados na lista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exporta todos os tipos selecionados par um arquivo." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importar ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importa macros que estão contidas em um ou mais arquivos." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Novo Script" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Selecione os objetos de argumento (se existirem) \n" +"na janela do Kig e pressione \"Próximo\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Digite o código" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Preencha agora no código:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Círculo por Centro && Linha" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "" +"Um círculo construído através do seu centro e a tangente para uma linha " +"fornecida" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Constrói um círculo tangente a esta linha" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Constrói um círculo com este centro" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Selecione a linha na qual o novo círculo deve ficar tangente:" + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Selecione o centro deste novo círculo..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (diâmetro)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o " +"diâmetro" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Constrói um círculo com o diâmetro fornecido pelo comprimento deste segmento" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o diâmetro para o novo " +"círculo..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Círculo por Ponto && Segmento (como o Raio)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Um círculo definido por seu centro e o comprimento de um segmento como o raio" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Constrói um círculo com o raio fornecido pelo pelo comprimento deste segmento" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Selecione o segmento onde o comprimento fornecerá o raio para o novo círculo..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triângulo equilátero" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triângulo equilátero com dois vértices fornecidos" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluir" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evolui de uma curva" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluir desta curva" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Selecione a curva..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Construir Círculo Tangente" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Círculo tangente de uma curva por um ponto" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Círculo tangente a esta curva" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Círculo tangente através deste ponto" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Selecionar este ponto..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Eixo do Segmento" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Linha perpendicular ao ponto médio do segmento fornecido." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Constrói o eixo deste segmento" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Selecione o segmento para o qual você deseja desenhar o eixo ..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrado com dois vértices adjacentes fornecidos" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Diferença Vetorial" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Constrói um vetor de diferenças a partir de dois vetores." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construir o vetor de diferenças deste vetor e do outro escolhido." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construir o vetor de diferenças de outro vetor e deste." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Constrói a diferença de vetores iniciando neste ponto." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"diferença..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"diferença..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Selecione o ponto de onde construir a diferença de vetores..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria Interativa para o KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Desenvolvedores do Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "Autor original, manutenção, projeto e montes de código." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Fez o trabalho mais carregado de matemática em todo o kig, incluindo, mas não " +"limitado a cônicas, cúbicas e suporte a transformações e a testes de " +"propriedade." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Mantenedor atual, filtro de importação para o Dr. Geo, estilos de ponto e " +"linha, traduções para o Italiano, contribuições diversas." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ajudou com a implementação do objeto Locus - existe alguma matemática envolvida " +"ao fazê-lo corretamente e Franco basicamente escreveu as partes difíceis. " + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"O tradutor para Francês, o qual também me enviou alguns comentários úteis, como " +"requisições de recursos e relatórios de erros." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor do KGeo, onde eu obtive inspiração, alguns fontes e a maioria do trabalho " +"artístico" + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Irmão de Domi, o qual fez o primeiro escrever o algoritmo para calcular o " +"centro do círculo com três pontos dados. " + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Enviou-me uma correção para alguns erros." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Forneceu alguns bons comentários sobre o Kig, alguns pedidos de recursos, " +"limpezas, correções de estilo e alguém para conversar no IRC :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsável pelo bonito ícone SVG da aplicação." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsável pelos novos ícones de ações de objeto." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Este é um arquivo do XFig, não uma figura do Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este arquivo do Cabri contém um objeto \"%1\", o qual Kig não suporta " +"atualmente." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Por favor, digite uma figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"O arquivo \"%1\" do Dr. Geo é um arquivo macro, e portanto, não contém figuras." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Não existem figuras no arquivo \"%1\" do Dr. Geo." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este documento contém um objeto \"%1 %2\", o qual Kig não suporta atualmente." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Este arquivo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não suporta " +"atualmente." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exportar para imagem" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Imagem..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exportar como Imagem" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opções para Imagem" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Desculpe, este formato de arquivo não é suportado." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Por favor, verifique se as permissões do " +"arquivo estão definidas corretamente." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exportar Para" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exportar para arquivo &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "&Arquivo XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exportar como arquivo XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"O arquivo \"%1\" não pode ser aberto. Isto provavelmente significa que ele não " +"existe ou que ele não pode ser aberto devido a suas permissões" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Um erro foi encontrado enquanto analisava o arquivo \"%1\". Ele não pode ser " +"aberto." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Erro de Análise" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig não consegue abrir o arquivo \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Não Suportado" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Este documento KSeg usa uma transformação de escala, a qual Kig não suporta " +"atualmente." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este arquivo KSeg contém um círculo preenchido, o qual Kig não suporta " +"atualmente." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este arquivo KSeg contém um setor de arco, o qual Kig não suporta atualmente." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Este arquivo KSeg contém um segmento de arco, o qual Kig não suporta " +"atualmente." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exportar para &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "Late&x..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exportar como Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opções para Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Este arquivo foi criado pela versão \"%1\" do Kig, a qual esta versão não " +"consegue abrir." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"O arquivo foi criado com o Kig versão \"%1\". \n" +"O suporte a formatos anteriores do Kig (pré-0.4) foi removido.\n" +"Você pode tentar abrir este arquivo com uma versão anterior do Kig ( 0.4 ao " +"0.6), \n" +"e então salvá-lo novamente, que ele salvará no novo formato." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Este arquivo do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não " +"suporta.\n" +" No seu lugar será usado um sistema de coordenadas padrão." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Este arquivo do Kig usa um objeto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig não " +"suporta. Talvez você tenha compilado Kig sem suporte para este tipo de objeto " +"ou talvez você esteja usando uma versão mais antiga do Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "Exportar para S&VG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Gráficos de Vetor Escaláveis (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exportar como SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opções para SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu ao salvar no arquivo SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Um segmento construído a partir dos seus pontos inicial e final" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Linha por Dois Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Uma linha construída através de dois pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Meia-Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "" +"Uma meia-linha por seu ponto inicial e outro ponto em algum lugar sobre ele." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou " +"segmento." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralela" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Uma linha construída através de um ponto e paralela a outra linha ou segmento." + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Círculo por Centro && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "Um círculo construído através do seu centro e um ponto na sua borda" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Círculo por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Um círculo construído através de três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Construir o bissetor deste ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Selecione o ângulo de onde construir o bisetor..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bissetor de Ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "O bissetor de um ângulo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Cônica por Cinco Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Uma cônica construída através de cinco pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hipérbole por Assíntotas && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Uma hipérbole com assíntotas dadas através de um ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Elipse por Focos && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Uma elipse construída por seus focos e um ponto na sua borda" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hipérbole por Focos && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Uma hipérbole construída por seus focos e um ponto na sua borda" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Cônica por Diretriz, Foco && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Uma cônica com diretriz e foco dados, através de um ponto " + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Uma parábola vertical construída através de três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Uma curva cúbica construída através de nove pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Ponto Polar de uma Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cônica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Linha Polar de um Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cônica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "Uma curva cúbica com um ponto nodal na origem através de seis pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Curva Cúbica com Cúspide por Quatro Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Uma curva cúbica com uma cúspide horizontal na origem através de quatro pontos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Diretriz de uma Cônica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "A linha diretriz de uma cônica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Ângulo por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Um ângulo definido por três pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hipérbole Equilátera por Quatro Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Uma hipérbole equilátera construída através de quatro pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Construir o ponto médio deste segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Ponto Médio" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "O ponto médio de um segmento ou dois outros pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vetor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Construir um vetor a partir de dois pontos dados." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Soma de Vetores" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Constrói um vetor a partir da soma de dois vetores." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Linha pelo Vetor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "Constrói uma linha por um vetor fornecido a partir de um pontos dado." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Metade da Linha de um Vetor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "Constrói a metade da linha de um vetor iniciando do ponto fornecido." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arco por Três Pontos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Construir um arco através de três pontos." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo && Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Constrói um arco pelo seu centro e um ângulo fornecido, iniciando do ponto " +"fornecido." + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parábola por Diretriz && Foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Uma parábola definida por sua diretriz e foco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Transladar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "A translação de um objeto por um vetor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Refletir sobre o Ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Um objeto refletido em um ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Refletir na Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Um objeto refletido em uma linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Girar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Um objeto girado por um ângulo em torno de um ponto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Escala um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de um " +"segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Escalar sobre Linha" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de um " +"segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Escalar (proporção fornecida pelos dois segmentos)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Escalar um objeto sobre um ponto, pela relação dada pelo comprimento de " +"doissegmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Escalar um objeto sobre uma linha (relação dada pelos dois segmentos)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Um objeto escalado sobre uma linha, pela relação dada pelo comprimento de dois " +"segmentos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Aplicar a Similitude" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Aplica uma similitude a um objeto (a seqüência de um escalonamento e rotação " +"sobre um centro)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homologia Harmônica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"A homologia harmônica com um centro e eixo fornecidos (isto é uma transformação " +"projetiva)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Desenhar Sombra Projetiva" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"A sombra de um objeto com uma dada fonte de luz e plano de projeção (indicado " +"por uma linha)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Assíntotas de uma Hipérbole" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "As duas assíntotas de uma hipérbole." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triângulo através de seus vértices" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Constrói um triângulo através dos seus três vértices." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Cobertura Convexa" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "" +"Um polígono que corresponde ao um 'casco' ou cobertura convexa de outro " +"polígono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Teste Paralelo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Testa se duas linhas linhas são paralelas." + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Teste Ortogonal" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Testa se as linhas são ortogonais." + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Teste Colinear" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Testa se os três pontos são colineares." + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Teste se Contém" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Testa se a curva contém o ponto." + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Em Teste de Polígonos" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Testa se um polígono curva contém o ponto fornecido" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Teste de Polígono Convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Testa se um polígono fornecido é convexo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Teste de Distância" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Testa se um ponto possui a mesma distância até dois pontos fornecidos " +"diferentes. " + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Teste de Igualdade do Vetor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Testa se dois vetores são iguais" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Script Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Constrói um novo script em Python." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Graus" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Um ponto normal, isto é, um que é independente ou vinculado a uma linha, " +"círculo, segmento." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Ponto" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Construir um rótulo de texto." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Rótulo de Texto" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Construir um Ponto por suas Coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Ponto por Coordenadas" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Ponto Fixo" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Digite as coordenadas para o novo ponto." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja substituí-lo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever Arquivo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Definir Tamanho do Ângulo" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "" +"Use isto para editar o campo, modificando assim o tamanho deste ângulo." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Escolha, da lista, a unidade 'goniométrica' que deseja usar para modificar o " +"tamanho deste ângulo." +"<br>n Se você trocar de unidade, o valor no campo de edição à esquerda será " +"convertido para a nova unidade selecionada." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo de macro '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "O Kig não consegue abrir o arquivo de macros \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Este arquivo foi criado com uma versão antiga do Kig (pré-0.4 ), e o suporte " +"para este formato foi removido do Kig atual. Você pode tentar importar esta " +"macro usando uma versão mais antiga do Kig (0.4 ao 0.6) e então exportá-lo " +"novamente no novo formato." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro #%1 sem nome " + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Linhas Radiais para Cônicas" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"As linhas construídas através da intersecções de duas cônicas. Isto também é " +"definido para cônicas que não se interceptam." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Ponto Móvel" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Selecione o ponto móvel, que servirá para ser movido enquanto se desenha ..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Ponto Seguinte" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Selecione o ponto seguinte, nos quais as localizações de \"locus\" serão " +"desenhadas ..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Locus" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Um Locus" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Ponto Dependente" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polígono através de seus vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Construir um polígono através de seus vértices" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... com este vértice (clique no primeiro vértice para terminar a construção)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Construir um polígono com este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Selecione um ponto para ser um vértice do novo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Construir os vértices deste polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Vértices de um Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Os vértices de um polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Construir os lados deste polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Lados de um Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Os lados de um polígono." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Polígono regular com o centro fornecido" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Construir um polígono com o centro e vértice fornecidos." + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Construir um polígono regular com este centro" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Construir um polígono regular com este vértice" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ajustar o número de lados (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Selecione o centro do novo polígono ..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Selecione um vértice para o novo polígono..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Mova o cursor para obter o número de lados desejado ..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cônica" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Afinidade genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"A afinidade única que mapeia 3 pontos dados (ou um triângulo) em 3 outros " +"pontos (ou um triângulo)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Transformação Projetiva Genérica" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"A transformação de projetividade única que mapeia 4 pontos dados (ou um " +"quadrilátero) em 4 outros pontos (ou um quadrilátero) " + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversão de Ponto, Linha ou Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "A inversao de um ponto, linha ou círculo em relação ao um círculo." + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Transporte de medida" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "Transporta a medida de um segmento do arco sobre uma linha ou círculo." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segmento a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arco a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Transporta uma medida nesta linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Transporta uma medida neste círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Inicia o transporte deste ponto do círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Inicia o transporte deste ponto da linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Inicia o transporte deste ponto da curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Intersecionar" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "A intersecção de dois objetos" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Interseccionar com Este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Interseccionar com Esta Cônica" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Interseccionar com Esta Linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Intersecção com Esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Interseccionar com este arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Interseccionar com este polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "com este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "com esta Cônica" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "com esta Linha" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "com esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "com este Arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "com este Polígono" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Construir o ponto médio deste ponto com outro" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro dos pontos de onde você deseja construir o ponto médio ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Selecione os outros pontos dos quais você deseja construir o ponto médio ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Selecione o primeiro objeto para intersecção..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Selecione o segundo objeto para intersecção..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "A linha tangente à curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente a Este Círculo" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente a Esta Cônica" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente a Este Arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente a Esta Curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente a Este Ponto" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centro da Curvatura" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "O centro do círculo tangente à curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centro da Curvatura Desta Cônica" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva Cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centro da Curvatura Desta Curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centro da Curvatura Deste Ponto" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Qual objeto?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Clique na localização, onde você deseja colocar o novo ponto, ou a curva que " +"deseja anexar a ela ..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "" +"Agora, selecione a localização de onde você deseja colocar o rótulo resultante." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "O nome da macro não pode ficar vazio." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<objeto sem nome>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Existem '%n' partes no texto para as quais você não selecionou um valor. Por " +"favor, remova-as ou selecione argumentos suficientes." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argumento %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Selecionando argumento %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Alterar Rótulo" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Um dos objetos de resultado que você selecionou não pode ser calculado a partir " +"dos objetos dados. O Kig não consegue calcular esta macro por causa disto. Por " +"favor, pressione Voltar e construa os objetos na ordem correta..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Um dos objetos fornecidos não é usado no cálculo dos objetos resultantes. Isto " +"provavelmente significa que você está esperando que o Kig faça algo que não é " +"possível. Por favor, verifique a macro e tente novamente." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Mover %1 Objetos" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Redefinir Ponto" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Documento Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 Objetos" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transformar" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "&Testar" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Const&ruir" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Adicionar Ró&tulo de Texto" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Definir &Cor" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Definir Es&pessura da Caneta" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Definir &Estilo" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Mostrar" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "Cor &Personalizada" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Configurar &Nome..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Configurar Nome do Objeto" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Configure o nome deste objeto:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Mudar Cor do Objeto" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Mudar Largura do Objeto" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Mudar Estilo do Ponto" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Mudar Estilo do Objeto" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Mostrar &Todos" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Editar Script..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Construir um ângulo através deste ponto" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Selecione um ponto para que a primeira meia-linha do ângulo deva prosseguir ..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Construir um ângulo neste ponto" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Selecione o ponto para construir o ângulo..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Selecione um ponto para que a segunda meia-linha do ângulo possa prosseguir ..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Definir &Tamanho" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Redimensionar Ângulo" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Construir um arco iniciando neste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Selecione o ponto de início para o novo arco ..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Construir um arco através deste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para que o novo arco possa prosseguir..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Construir um arco terminando neste ponto" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Selecione o ponto final para o novo arco ..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Construir um arco com este centro" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Selecione o centro do novo arco ..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Construir um arco com este ângulo" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Selecione o ângulo do novo arco ..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Resultado do Testes" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Selecione um ponto da curva..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Superfície" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circunferência" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Equação Cartesiana Expandida" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Equação Cartesiana" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Equação Polar" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centrado em %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Selecionar este círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Selecionar círculo %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Remover um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Adicionar um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Mover um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Anexar a este círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Mostrar um Círculo" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Ocultar um Círculo" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Construir um círculo através deste ponto" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para o novo círculo prosseguir ..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Tipo Cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Primeiro Foco" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Segundo Foco" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hipérbole" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parábola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centrado em %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Selecionar esta cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Selecionar cônica %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Remover uma Cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Adicionar uma Cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Mover uma Cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Anexar a esta cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Mostrar uma Cônica" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Ocultar uma Cônica" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Construir uma cônica através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para a novo cônica prosseguir ..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Construir uma cônica com esta assíntota" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Selecione a primeira assíntota da nova cônica..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Selecione a segunda assíntota da nova cônica..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Construir uma elipse com estes focos" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Selecione o primeiro foco da nova elipse ..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Selecione o segundo foco da nova elipse ..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Construir uma elipse através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para a nova elipse prosseguir ..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Constrói uma hipérbole com este foco" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Selecione o primeiro foco da nova hipérbole..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Selecione o segundo foco da nova hipérbole..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Construir uma hipérbole através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para nova hipérbole prosseguir ..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Construir uma cônica com esta linha como diretriz" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Selecione a diretriz da nova cônica..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Constrói uma cônica com este ponto como foco" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Selecione o foco para a nova cônica..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Construir uma parábola através deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para nova parábola prosseguir ..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Construir um ponto polar em relação a esta cônica" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Selecione a cônica para que você possa construir um ponto polar através dela..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Construir o ponto polar desta linha" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Selecione a linha que você deseja, para construir o ponto polar ..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Construir uma linha polar em relação a esta cônica" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Construir a linha polar deste ponto" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Construir a diretriz desta cônica" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir a diretriz ..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Construir uma parábola com esta diretriz" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Selecione a diretriz da nova parábola ..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Constrói uma parábola com este foco" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Selecione o foco da nova parábola ...." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Construir as assíntotas desta cônica" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Selecione a cônica da qual você deseja construir as assíntotas ...." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Construir as linhas radicais desta cônica" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Selecione a primeira de duas cônicas das quais você deseja construir a linha " +"radical..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Selecione a outra cônica da qual você deseja construir a linha radical..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Alternar entre Linhas Radicais" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Selecionar esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Selecionar curva cúbica %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Remover uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Mover uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Anexar a esta curva cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Ocultar uma Curva Cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Constrói uma curva cúbica através deste ponto" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para a nova cúbica prosseguir ..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "curva" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Selecionar esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Selecionar curva %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Remover uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Adicionar uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Mover uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Anexar a esta curva" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Mostrar uma Curva" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Ocultar uma Curva" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Interseccionar com esta linha" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Interseccionar com esta cônica" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Ponto de intersecção já calculado" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Interseccionar com esta curva cúbica" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Interseccionar com este círculo" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Interseccionar com este arco" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inverter respeitando este círculo" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Selecione o círculo no qual você deseja basear a inversão ..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Calcular a inversão deste ponto" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Selecionar o ponto para inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Calcular a inversão desta linha" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Selecione a linha para inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Calcular a inversão deste segmento" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Selecionar o segmento para inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Calcular a inversão deste círculo" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Selecione o círculo para inverter..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Calcular a inversão deste arco" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Selecione o arco para inverter..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Inclinação" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Equação" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Primeiro Ponto Final" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Segundo Ponto Final" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "linha" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Selecionar uma linha" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Selecionar esta linha" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Selecionar linha %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Remover uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Adicionar uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Mover uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Anexar a esta linha" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Mostrar uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Ocultar uma Linha" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segmento" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Selecionar este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Selecionando segmento %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Remover um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Adicionar um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Mover um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Anexar a este segmento" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Mostrar um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Ocultar um Segmento" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Selecionar esta meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Selecionar meia-linha %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Remover uma meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Adicionar uma meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Mover uma meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Anexar a esta meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Mostrar uma meia-linha" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Ocultar uma meia-linha" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Construir um segmento iniciando deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Selecione o ponto de início para o novo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Construir um segmento até este ponto" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Selecione o ponto final para o novo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Construir uma linha através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para que a linha possa prosseguir..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Selecione outro ponto para que a linha possa prosseguir ..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Construir uma meia-linha iniciando neste ponto" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Selecione o ponto de início da nova meia-linha..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Construir uma meia-linha através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para que a meia-linha possa prosseguir..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Construir uma linha paralela desta linha" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Selecione uma linha paralela para a nova linha..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Selecione um ponto para a nova linha prosseguir..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Selecione uma linha perpendicular a nova linha ..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Definir &Comprimento..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Definir Comprimento do Segmento" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Escolha o novo comprimento:" + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Redimensionar Segmento" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Construir uma linha por este vetor" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Selecione um vetor na direção da nova linha..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Construir uma meia-linha através deste vetor" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Selecione um vetor na direção da nova meia-linha..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "locus" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Selecionar este locus" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Selecionar locus %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Remover um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Adicionar um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Mover um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Anexar a este locus" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Mostrar um Locus" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Ocultar um Locus" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo do Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objeto:" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Selecionar este objeto" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Selecionar objeto %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Remover um Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Adicionar um Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover um Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Anexar a este objeto" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Mostrar um Objeto" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Ocultar um Objeto" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Ângulo em Radianos" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Ângulo em Graus" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Ponto médio" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Comprimento X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Comprimento Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vetor Oposto" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Superfície do Setor" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Comprimento do Arco" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Selecionar este ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Selecionar ângulo %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Remover um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Adicionar um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Mover um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Anexar a este ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Mostrar um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Ocultar um Ângulo" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vetor" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Selecionar este vetor" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Selecionar vetor %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Remover um Vetor" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Adicionar um Vetor" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Mover um Vetor" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Anexar a este vetor" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Mostrar um Vetor" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Ocultar um Vetor" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arco" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Selecionar este arco" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Selecionar arco %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Remover um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Adicionar um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Mover um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Anexar a este arco" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Mostrar um Arco" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Ocultar um Arco" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenada" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "ponto" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Selecionar este ponto" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Selecionar ponto %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Remover um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Adicionar um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Mover um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Anexar a este ponto" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Mostrar um Ponto" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Ocultar um Ponto" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e do outro" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "Selecione o primeiro de dois pontos para construir o ponto médio..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "Selecione o segundo de dois pontos para construir o ponto médio..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Definir &Coordenada..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Redefinir" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Definir &Parâmetro,,," + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Definir Coordenada" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Digite a nova coordenada: " + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Definir Parâmetro do Ponto" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Escolha o novo parâmetro: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Alterar Parâmetro do Ponto Restringido" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Selecione o círculo para transportar uma medida ..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Selecione um ponto do círculo..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Selecione o segmento para transportá-lo dentro do círculo..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Número de lados" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Perímetro" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centro de Massa dos Vértices" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Número de espirais" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Selecione este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Selecionar polígono %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Remover um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Adicionar um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Mover um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Anexar a este polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Mostrar um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Ocultar um Polígono" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Selecionar este triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Selecionar triângulo %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Remover um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Adicionar um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Mover um Triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Anexar a este triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Mostrar um triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Ocultar um triângulo" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Selecionar este quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Selecionar quadrilátero %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Remover um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Adicionar um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Mover um Quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Anexar a este quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Mostrar um quadrilátero" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Ocultar um quadrilátero" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Construir um triângulo com este vértice" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Selecione um ponto para ser o vértice do novo triângulo ..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Interseccionar este polígono com uma linha" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "" +"Selecione o polígono do qual você deseja interseccionar com uma linha..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Construir os vértices deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Selecione o polígono do qual deseja construir os vértices..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Construir os lados deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Selecione o polígono do qual você deseja construir os lados ..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Construir a cobertura convexa deste polígono" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "" +"Selecione o polígono do qual você deseja construir a cobertura convexa ..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Projeta este ponto dentro do círculo" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Selecione o ponto para que a tangente possa prosseguir ..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Isto é linha paralela?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Selecione a primeira de duas linhas paralelas possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Paralela a esta linha?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Selecione a segunda de duas linhas paralelas possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Estas linhas são paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Estas linhas não são paralelas." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Isto é linha ortogonal?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Selecione a primeira de duas linhas ortogonais possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Ortogonal a esta linha?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Selecione a segunda de duas linhas ortogonais possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Estas linhas são ortogonais." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Estas linhas não são ortogonais." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Verificar colinearmente deste ponto" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Selecione o primeiro de três pontos colineares possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr " e deste segundo ponto" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Selecione o segundo de três pontos colineares possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr " com este terceiro ponto" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Selecione o terceiro de três pontos colineares possíveis ..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Estes pontos são colineares." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Estes pontos não são colineares." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Marque se este ponto está em uma curva" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Selecione o ponto que deseja testar..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Marque se o ponto está sobre esta curva" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Selecione a curva de onde o ponto deve estar..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Esta curva contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Esta curva não contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Marque se este ponto está em um polígono" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Marque se o ponto está sobre este polígono" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Selecione o polígono onde o ponto deve estar..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Este polígono contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Este polígono não contém o ponto." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Marque se este polígono é convexo" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Selecione o polígono que deseja testar a convexidade..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Este polígono é convexo." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Este polígono não é convexo." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Marque se este ponto possui a mesma distância" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Selecione o ponto de onde de onde outros dois pontos devem ter a mesma " +"distância..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "deste ponto" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Selecione o primeiro de dois outros pontos..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr " e deste segundo ponto" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Selecione o segundo de dois outros pontos..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Estas duas distâncias são as mesmas." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Estas duas distâncias não são as mesmas." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Marque se este vetor é igual a outro" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Selecione o primeiro de dois vetores iguais possíveis..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Marque se este vetor é igual a outro" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Selecione o segundo de dois vetores iguais possíveis..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Os dois vetores são os mesmos." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Os dois vetores não são os mesmos." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Selecionar este rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Selecionar rótulo %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Remover um Rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Adicionar um Rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Mover um Rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Anexar a este rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Mostrar um Rótulo" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Ocultar um Rótulo" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copiar Texto" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Ativar Quadro" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Redefinir..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Alternar para o Quadro do Rótulo" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Transformar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Selecione o objeto a transladar ..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Transladar por este vetor" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Selecione o vetor para transladar por..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Refletir este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Selecionar o objeto para refletir..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Refletir neste ponto" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Selecionar o ponto para refletir..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Refletir esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Selecione a linha para refletir..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Girar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Selecionar o objeto para rotacionar...." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Girar ao redor deste ponto" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Selecione o ponto central da rotação..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Girar este ângulo" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Selecione o ângulo da rotação..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Escalar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Selecione o objeto para escalonar..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Escalar com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Selecione o ponto central de escalonamento desta linha..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Escalar conforme comprimento deste segmento" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de " +"escalonamento..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr ".. para o comprimento deste outro segmento" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual seu comprimento é o fator de " +"escalonamento..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Selecionar o objeto a ser escalonado" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Escalar sobre esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Selecione a linha para aplicar o escalonamento" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Selecione um segmento o qual seu comprimento é o fator de escalonamento" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Selecione o primeiro de dois segmentos o qual sua proporção é o fator de " +"escalonamento" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "... para o comprimento deste segmento" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Selecione o segundo de dois segmentos, o qual sua proporção é o fator de " +"escalonamento" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Girar projetivamente este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Selecione o objeto para rotacioná-lo projetivamente" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Girar projetivamente com esta meia-linha" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Selecione a meia-linha de rotação projetiva em que você deseja aplicar para o " +"objeto" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Girar projetivamente este ângulo" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Selecione o ângulo de rotação projetiva que você deseja aplicar para o objeto" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homologia Harmônica deste objeto" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Selecione o objeto a transformar..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Homologia Harmônica com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Selecione o ponto central de homologia harmônica..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homologia Harmônica com este eixo" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Selecione o eixo da homologia harmônica..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Afinidade genérica com este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Mapear este triângulo" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Selecione o triângulo que será transformado em um outro triângulo fornecido..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr " dentro deste outro triângulo" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Selecione o triângulo que é a imagem pela afinidade do primeiro triângulo..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Primeiro de 3 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro dos três pontos de início da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Segundo de 3 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Selecione o segundo dos três pontos de início da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Terceiro de 3 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Selecione terceiro dos três pontos de início da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Posição transformada do primeiro ponto" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Selecione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Posição transformada do segundo ponto" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Selecione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Posição transformada do terceiro ponto" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Selecione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Transformação de projetividade genérica com este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Mapear este quadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Selecione o quadrilátero que tenha que ser transformado em um quadrilátero ..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr " dentro deste outro quadrilátero" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Selecione o quadriláterio que é a imagem através da transformação projetiva do " +"primeiro quadrilátero ..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Primeiro de 4 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Segundo de 4 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o segundo dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Terceiro de 4 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o terceiro dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Quarto de 4 pontos de início" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o quarto dos quatro pontos de início da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o segundo dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o terceiro dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Posição transformada do quarto ponto" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Selecione o quarto dos quatro pontos finais da projetividade genérica..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Lançar a sombra deste objeto" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Selecione o objeto onde deseja construir a sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Lançar uma sombra a partir desta fonte de luz" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Selecione a fonte de luz de onde a sombra deve originar..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Lançar uma sombra sobre o horizonte representado por esta linha" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Selecione o horizonte da sombra..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transformar este objeto" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Transformar usando esta transformação" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Aplicar a \"similitude\" neste objeto" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Aplicar a \"similitude\" com este centro" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Selecione o centro para a similitude..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Aplicar o mapeamento da similitude deste ponto para outro ponto" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "Selecione o ponto onde deve-se mapear a similitude para outro ponto..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Aplicar um mapeamento de similitude de outro ponto para este" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Selecione o ponto onde o mapeamento de similitude feito em outro ponto deva ser " +"aplicado..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Construir um vetor a partir deste pontos" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Selecione o ponto de início para o novo vetor ..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Construir um vetor até este ponto" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Selecione o ponto final para o novo vetor..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Selecione o primeiro de dois vetores para os quais deseja-se construir a " +"soma..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Construir o vetor de soma de dois vetores escolhidos." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Selecione o segundo de dois vetores para os quais deseja-se construir a soma..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Constrói uma soma de vetores iniciando neste ponto." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Selecione o ponto de onde construir a soma de vetores..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Preencha agora o código em python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "argumento %1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " +"Por favor, corrija o script e pressione o botão Finalizar novamente." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"O interpretador Python gerou a seguinte saída de erro:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Parece existir um erro em seu script; o interpretador Python terminou sem " +"erros, mas o script não gerará um objeto válido. Por favor, corrija o script e " +"pressione o botão Finalizar novamente." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Editar Script" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Editar Script Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"O interpretador Python parou devido a um erro durante a execução de seu script. " +"Por favor, corrija o script." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Parece existir um erro em seu script. O interpretador Python terminou sem " +"erros, mas o script não gerou um objeto válido. Por favor, corrija o script." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a biblioteca requerida pelo Kig; por favor, " +"verifique sua instalação." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Salvar alterações para documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvar Alterações?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos os Arquivos Suportados(*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documentos KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Remover %1 Objetos" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Adicionar %1 Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "Componente Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Definir &Sistema de Coordenadas" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opções do Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Seleção" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Excluir Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Excluir os objetos selecionados" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancelar Construção" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancelar a construção do objeto que está sendo construído" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostrar todos os objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova Macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definir uma nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gerenciar &Tipos..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gerenciar tipos de macros." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Mais zoom no documento " + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Menos zoom do documento" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Recentralizar o tela sobre o documento" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Tela Cheia" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Visualizar este documento em tela cheia." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Selecionar Área Mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Selecione a área que você quer que seja exibida na janela." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Selecionar Área de &Zoom" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostrar &linhas da grade" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra ou oculta a grade." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostrar &eixos" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra ou oculta os eixos." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Usar Óculos Infra-vermelho" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Habilitr/desabilitar a visibilidade de objetos ocultos" + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"O arquivo \"%1\" que você tentou abrir não existe. Por favor, verifique se " +"você digitou o caminho correto." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Arquivo Não Encontrado" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Você tentou abrir um documento do tipo \"%1\". Infelizmente, o Kig não suporta " +"este formato. Se você pensa que o formato em questão mereceria a implementação " +"de suporte para ele, você pode sempre nos solicitar polidamente em " +"mailto:toscano.pino@tiscali.it ou fazer o trabalho você mesmo e enviar uma " +"contribuição." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato Não Suportado" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"O Kig não suporta salvar para qualquer formato de arquivo diferente do seu " +"próprio formato. Salvar para o formato do Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Salvar Formato Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documentos do Kig Comprimidos (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimir Geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Ocultar %n Objeto\n" +"Ocultar %n Objetos" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostrar %n objeto\n" +"Mostrar %n objetos" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ampliar" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Reduzir" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Visão Mais Recente" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Selecione o retângulo que deve ser exibido." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Mudar o Componente Mostrado na Tela" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Selecionar Área de Zoom" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Selecione a área de zoom, digitando as coordenadas do canto superior esquerdo e " +"e do canto inferior direito." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Não mostra uma interface, e converte o arquivo especificado para o formato " +"nativo do Kig. Isto irá para a saída padrão, ao menos que -outfile seja " +"especificado." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Saída na qual o arquivo, criado do arquivo nativo, será colocado. '-' significa " +"que irá para a saída padrãodo sistema, sendo que este é o padrão da opção." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a ser aberto" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"x;y\",\n" +" onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"x;y\"</b>" +", onde x é a coordenada x e y é a coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: \"r; θ°\",\n" +"onde r e θ são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Digite as coordenadas na seguinte forma: <b>\"r; θ°\"</b>" +", onde r e θ são as coordenadas polares." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidiano" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Euclidiano" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Definir Sistema de Coordenadas Polar" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Você tem certeza de que quer excluir este tipo?\n" +"Você tem certeza de que quer excluir estes %n tipos?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Arquivos de Tipos do Kig\n" +"*|Todos os Arquivos" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Exportar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importar Tipos" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Há mais de um tipo selecionado. Você pode somente editar um tipo por vez. Por " +"favor selecione somente o tipo que deseja editar e tente novamente." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mais de Um Tipo Selecionado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira, Wanderlei Antonio " +"Cavassin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net, cavassin@mandriva.com" + +#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to." +#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo e resolução para o arquivo de imagem no qual a tela deve ser salva." + +#~ msgid "Image file:" +#~ msgstr "Arquivo de imagem:" + +#~ msgid "Export to Latex" +#~ msgstr "Exportar para LaTeX" + +#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to." +#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo do Latex para onde a tela deve ser salva." + +#~ msgid "Latex file:" +#~ msgstr "Arquivo Latex:" + +#~ msgid "Export to SVG" +#~ msgstr "Exportar para SVG" + +#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to." +#~ msgstr "Selecione um nome de arquivo SVG no qual a tela deve ser salva." + +#~ msgid "SVG file:" +#~ msgstr "Arquivo SVG:" + +#~ msgid "Please enter a file name." +#~ msgstr "Por favor, digite um nome de arquivo." + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Sobrescrever Arquivo?" + +#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "Insira a coordenada do canto esquerdo superior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." + +#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window." +#~ msgstr "Insira a coordenada do canto direito inferior do retângulo, que você quer que seja exibida na janela." + +#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again." +#~ msgstr "As coordenadas que você digitou não eram válida. Por favor, tente novamente." |