diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po | 711 |
1 files changed, 711 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..2b200799911 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# tradução de kiten.po para Brazilian portuguese +# tradução de kiten.po para Brazilian Portuguese +# translation of kiten.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-06 11:27-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Informação de desinflexão de verbo não encontrada, de modo que a desinflexão de " +"verbos não pode ser usada." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Informação de desinflexão de verbo não pode ser carregada, de modo que " +"desinflexão de verbos não pode ser usada." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Não foi possível abrir dicionário %1." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Erro de memória enquanto carregava dicionário %1." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Não foi possível abrir índice para o dicionário %1." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Erro de memória enquanto carregava arquivo de índice do dicionário %1." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Nenhum dicionário na lista!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "Em nomes:" + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "Como radical:" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Procurar Kanji (Kanjidic)" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "" +"Fornece informações detalhadas sobre o Kanji atualmente na área de " +"transferência." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Procurar Palavra Inglesa/Japonesa" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Procura o texto atualmente na área de transferência como se você tivesse usado " +"a pesquisa regular do Kiten." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Aprender" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "Editor de &Dicionário..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "Pesquisa de &Radical..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Pesquisar Texto" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "Limpar &Barra de Procura" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Pesquisar " + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "Pesquisar com &Início da Palavra" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Pesquisar em &Qualquer Lugar" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "&Traços" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "&Grau" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "&Desinflexionar Verbos na Pesquisa Regular" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "&Filtrar Raros" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Pesquisar Automaticamente Seleções da Área de Transferência" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "Pesquisar &nos Resultados" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "Adicionar &Kanji na Lista de Aprendizado" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar Atalhos &Globais..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Histórico" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Bem-Vindo ao Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "" +"%1 adicionado à lista de aprendizado de todas as janelas de aprendizado abertas" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Esvaziar ítens de pesquisa" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisando..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "Entidade HTML: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 em compostos" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Nenhum composto comum)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Nenhuma desinflexão" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Número não analisável" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Contagem incorreta de traços" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Grau incorreto" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n resultado\n" +"%n resultados" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " de um total de %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Radical(is): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kanji com radical(is) %1 e %2 traços" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji com radical(is) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "Impossível ler a partir de %1." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Arquivo de informação Romaji não instalado, de modo que conversão Romaji não " +"pode ser usada." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Arquivo de informação Romaji não pode ser carregado, de modo que conversão " +"Romaji não pode ser usada." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Impossível escrever em %1." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Questão" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Significados" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Leituras" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Grau" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Sua Pontuação" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Grau 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Grau 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Grau 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Grau 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Grau 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Grau 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Outros em Jouyou" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Trapacear" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Aleatório" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "Adicionar &Todos" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Pense!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "Existem alterações não salvas na lista de aprendizado. Salvar?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alteração não Salvas" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Grau não carregado" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 entradas no grau %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 escrito" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 já está na sua lista" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 adicionado à sua lista" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Lista de Aprendizado" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Bom!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Errado" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Melhor sorte na próxima vez" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Ferramenta de Referência de Japonês" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Autor Original" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Escreveu xjdic, do qual Kiten empresta o código e o gerador de arquivos de " +"índice para xjdic.\n" +"Também é o autor principal de edict e kanjidic, o qual Kiten requer " +"necessariamente." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Simplificação de código, sugestões de UI." + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "ícone svg" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Porte para o KConfig XT; correção de bugs" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dicionários" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Pesquisando" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Aprender" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Fonte da Visão de Resultado" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Arquivo de informaçãO sobre radicais Kanji não encontrado, de modo que a " +"pesquisa não pode ser usada." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Informação sobre radicais de Kanji não pode ser carregada, de modo que a " +"pesquisa de radicais não pode ser usada." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Favoritos" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Pesquisar por total de traços " + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Procurar" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Mostrar radicais que possuem o número de riscos" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Seletor de radical" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "Barra de &Ferramentas de Pesquisa" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Usar edict pré-instalado" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Usar kanjidic pré-instalado" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "Iniciar \"aprender\" na inicialização de Kiten" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Perguntando" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Dica:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Significado" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Leitura" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Respostas possíveis:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Pesquisas que diferenciam maiúsculas de minúsculas" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Arquivos de dicionário do Edict" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Arquivos de dicionário do Kanjidic" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Radicais usados recentemente" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Resultados comuns a partir de %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Resultados a partir de %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Raro" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Rank de probabilidades #%1s" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "<br />In names: " +msgstr "<br />Em nomes: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "<br />As radical: " +msgstr "<br />Como radical: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Grau: %1. Traços: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "Em Jouyou" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "Em Jinmeiyou" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Erro de Contagem Comum: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Maior radical: %1, com %2 traços." + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Imprimir Referência em Japonês" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>" +msgstr "<h1>Pesquisar por \"%1\"</h1>" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "&Desabilitar Dicionário" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Salvo" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Desabilitar o dicionário pessoal vai excluir o seu conteúdo.\n" +"\n" +"(Entretanto, você sempre pode criar de novo o seu dicionário.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" |