diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po index 0a46dc1458c..35d969c5d14 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar " -"isso no Centro de Controle do KDE." +"isso no Centro de Controle do TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1210,20 +1210,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time KDE ou o mantenedor deste " +"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor deste " "software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o " "software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso " "contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra " "pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"Site de Relatórios de Bugs do KDE </a>. Se não existir um relatório para o " +"Site de Relatórios de Bugs do TDE </a>. Se não existir um relatório para o " "problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e " "inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que " "você acredita que possam ajudar." @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"atualizado juntamente com a última atualização do KDE. Isto pode tornar o " +"atualizado juntamente com a última atualização do TDE. Isto pode tornar o " "programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar." #: kio/global.cpp:645 @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Protocolo não suportado: %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE " +"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE " "atualmente instalados em seu computador." #: kio/global.cpp:668 @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa KDE (chamado de kioslave " +"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de kioslave " "ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem <a " "href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> " "e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"O KDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo " +"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo " "especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas " "situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de " "programação." @@ -1435,21 +1435,21 @@ msgstr "Ação não suportada: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"A ação requisitada não é suportada pelo programa do KDE, que está implementando " +"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está implementando " "o protocolo <strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Este erro é muito dependente do KDE. A informação adicional deve fornecer a " +"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a " "você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de " -"entrada/saída do KDE." +"entrada/saída do TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1609,10 +1609,10 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da " -"pasta, e o programa do KDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo." +"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "Link cíclico detectado" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome " -"e/ou localização separada. O KDE detectou uma vinculação ou uma série de " +"e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série de " "vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi " "(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo." @@ -1657,12 +1657,12 @@ msgstr "Link cíclico detectado durante cópia" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome " -"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o KDE detectou um link " +"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um link " "ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o " "arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo." @@ -1767,12 +1767,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"O KDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. " +"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. " "Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no " "entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento " "raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação." @@ -2121,19 +2121,19 @@ msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por " "causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do " -"KDE, implementando o protocolo %1." +"TDE, implementando o protocolo %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do KDE sobre o método de " +"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do TDE sobre o método de " "autenticação não suportado." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida " @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" "<li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li>" "<li>Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> " "Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de " -"Controle do KDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" +"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2515,8 +2515,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2535,8 +2535,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Não enviar o certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de Certificado SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2659,24 +2659,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Requisição de Certificado KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Requisição de Certificado TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Requisição de Certificado KDE - senha" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Requisição de Certificado TDE - senha" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamanho da chave não suportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informações SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informações SSL do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2727,8 +2727,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2930,10 +2930,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre um diálogo de propriedades do KDE, para permitir a visualização e " +"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e " "modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2988,10 +2988,10 @@ msgstr "Não foi possível determinar o metadado" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>O KDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>" +"<qt>O TDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>" ". Por favor, digite a senha para isto abaixo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3009,31 +3009,31 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"O KDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " +"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " "sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para " "negar a requisição." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do KDE. Ela é " +"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é " "usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha " "para isto ou cancele para negar a requisição." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>O KDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" +"<qt>O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" "'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição " "do aplicativo." @@ -3054,8 +3054,8 @@ msgstr "C&riar" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviço de Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3066,8 +3066,8 @@ msgstr "" "<br>(código do erro %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>O KDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. " +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>O TDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. " #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3279,8 +3279,8 @@ msgid "" msgstr "Tem. restante: %1" #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de informação de progresso do KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "" "arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo " "de arquivo que escolheu salvar." "<br>" -"<br>Se você não deseja que o KDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " +"<br>Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " "você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no " "final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> " "Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos " @@ -4205,13 +4205,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações " "específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou " "selecionar um marcador. " "<p>Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro " -"lado, operam como qualquer outro marcador do KDE." +"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5225,8 +5225,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Serviço de Carteira do KDE " +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5237,19 +5237,19 @@ msgstr "Introdução" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Serviço de Carteira do KDE " +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Serviço de Carteira do TDE " #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do KDE. Ele permite a você " +"Bem-vindo ao KWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " "armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " "criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " "falará sobre o KWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Configuração &Avançada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"O Sistema de Carteira do KDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>" +"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>" "wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " "criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma " "carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e " @@ -5297,14 +5297,14 @@ msgstr "Seleção de Senha" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Vários aplicativos podem tentar usar o KDE Wallet para armazenar senhas ou " +"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " "outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " "gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " "escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se perdida, e " @@ -5325,9 +5325,9 @@ msgstr "Verificar Senha:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sim, desejo usar a Carteira do KDE para armazenar minhas informações pessoais" +"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5339,12 +5339,12 @@ msgstr "Nível de segurança" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"O sistema de Carteira do KDE permite a você controlar o nível de segurança de " +"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de " "seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade " "do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a " "maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um " @@ -6096,8 +6096,8 @@ msgstr "Não foi possível ler %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |