diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po | 1165 |
1 files changed, 1165 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po new file mode 100644 index 00000000000..b8050dd8527 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po @@ -0,0 +1,1165 @@ +# tradução de kaudiocreator.po para Brazilian Portuguese +# translation of kaudiocreator.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Gustavo Pichorim Boiko <gustavoboiko@brturbo.com>, 2003. +# Feiipe Arruda <felipe_miguel@yahoo.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaudiocreator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:47-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Fernando Boaglio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com" + +#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 +msgid "" +"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." +msgstr "" +"%1 Trabalho(s) foram inicializados. Você pode monitorar seu progresso na seção " +"de trabalhos." + +#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 +msgid "Jobs have started" +msgstr "Trabalhos foram inicializados" + +#: encoder.cpp:59 +msgid "" +"No encoder has been selected.\n" +"Please select an encoder in the configuration." +msgstr "" +"Nenhum codificador foi selecionado.\n" +"Selecione um codificador na configuração." + +#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "No Encoder Selected" +msgstr "Nenhum Codificador Selecionado" + +#: encoder.cpp:135 +msgid "Encoding (%1): %2 - %3" +msgstr "Codificando (%1): %2 - %3" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Arquivo já existe" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" +msgstr "Desculpe, o arquivo já existe; por favor, troque por um novo nome:" + +#: encoder.cpp:191 +msgid "Cannot place file, unable to make directories." +msgstr "" +"Não foi possível colocar o arquivo, pois não foi possível criar as pastas." + +#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Encoding Failed" +msgstr "Falha na Codificação" + +#: encoder.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"The selected encoder was not found.\n" +"The wav file has been removed. Command was: %1" +msgstr "" +"O codificador selecionado não foi encontrado.\n" +"O arquivo wav foi removido. O comando foi: %1" + +#: encoder.cpp:293 +msgid "" +"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O codificador foi finalizado com erro. Por favor, verifique se o arquivo foi " +"criado. Deseja ver a saída completa do codificador?" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Show Output" +msgstr "Exibir Saída:" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Skip Output" +msgstr "Ignorar Saída" + +#: encoder.cpp:308 +msgid "" +"The encoded file was not created.\n" +"Please check the encoder options.\n" +"The wav file has been removed.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"O arquivo codificado não foi criado.\n" +"Por favor, verifique as suas opções de codificação.\n" +"O arquivo wav foi removido. \n" +"Deseja ver a saída completa do codificador?" + +#: encoderconfigimp.cpp:47 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: encoderconfigimp.cpp:54 +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +#: encoderconfigimp.cpp:61 +msgid "Wav" +msgstr "Wav" + +#: encoderconfigimp.cpp:68 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 +msgid "Configure Encoder" +msgstr "Configurar Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder Configuration" +msgstr "Configuração do Codificador" + +#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "Please select an encoder." +msgstr "Selecione um codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "At least one encoder must exist." +msgstr "Deve existir pelo menos um codificador." + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "Can Not Remove" +msgstr "Não foi possível remover" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete encoder?" +msgstr "Remover o encoder?" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete Encoder" +msgstr "Remover Codificador" + +#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 +#, c-format +msgid "Number of jobs in the queue: %1" +msgstr "Número de trabalhos na fila: %1" + +#: jobqueimp.cpp:161 +msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" +msgstr "O KAudioCreator não finalizou %1. Remover assim mesmo?" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Unfinished Job in Queue" +msgstr "Trabalhos não finalizados na fila" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#. i18n: file jobque.ui line 107 +#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "No jobs are in the queue" +msgstr "Não há nenhum trabalho na fila" + +#: jobqueimp.cpp:216 +msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" +msgstr "" +"O KAudioCreator não finalizou todos os trabalhos. Removê-los assim mesmo?" + +#: kaudiocreator.cpp:58 +msgid "&CD Tracks" +msgstr "Faixas do &CD" + +#: kaudiocreator.cpp:64 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Trabalhos" + +#: kaudiocreator.cpp:69 +msgid "&Eject CD" +msgstr "&Ejetar CD" + +#: kaudiocreator.cpp:72 +msgid "&Configure KAudioCreator..." +msgstr "&Configurar o KAudioCreator..." + +#. i18n: file tracks.ui line 135 +#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Select &All Tracks" +msgstr "&Selecionar todas as faixas" + +#: kaudiocreator.cpp:77 +msgid "Deselect &All Tracks" +msgstr "&Deselecionar todas as faixas" + +#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 +msgid "Rip &Selection" +msgstr "&Converter Seleção" + +#: kaudiocreator.cpp:116 +msgid "Remove &Completed Jobs" +msgstr "Remover Trabalhos Finalizad&os" + +#: kaudiocreator.cpp:119 +msgid "&Edit Album..." +msgstr "&Editar Álbum " + +#: kaudiocreator.cpp:124 +msgid "Encode &File..." +msgstr "Codificar &Arquivo..." + +#: kaudiocreator.cpp:127 +msgid "&CDDB Lookup" +msgstr "E&xecutar Busca CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 +msgid "No Audio CD detected" +msgstr "Nenhum CD de áudio selecionado" + +#: kaudiocreator.cpp:168 +msgid "CD Inserted" +msgstr "CD Inserido" + +#: kaudiocreator.cpp:174 +msgid "Idle." +msgstr "Ocioso" + +#: kaudiocreator.cpp:183 +msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Ripando (%1ativo(s), %2 na fila)" + +#: kaudiocreator.cpp:187 +msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" +msgstr "Codificando (%1 ativo(s), %2 na fila)" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" +msgstr "Existem trabalhos não finalizados na fila. Deseja sair assim mesmo?" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "Unfinished Jobs in Queue" +msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kaudiocreator.cpp:243 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuração Geral" + +#: kaudiocreator.cpp:244 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: kaudiocreator.cpp:245 +msgid "CD Configuration" +msgstr "Configuração de CD" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB Configuration" +msgstr "Configuração do CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper" +msgstr "Ripador" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper Configuration" +msgstr "Configuração do Ripador" + +#: kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: main.cpp:28 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "Dispositivo de CD, pode ser um caminho ou uma URL media:/" + +#: main.cpp:34 +msgid "KAudioCreator" +msgstr "KAudioCreator" + +#: main.cpp:35 +msgid "CD ripper and audio encoder frontend" +msgstr "Interface para converter e codificar áudio" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original author" +msgstr "Autor Original" + +#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Perform CDDB lookup automatically" +msgstr "&Executar busca CDDB automaticamente" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"C&onverter automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" + +#. i18n: file encodefile.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Encode File" +msgstr "Arquivo de Codificação" + +#. i18n: file encodefile.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&File to encode:" +msgstr "Arquivo para &Codificar:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 56 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#. i18n: file encodefile.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Track:" +msgstr "Faixa:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 86 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 102 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 115 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 138 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#. i18n: file encodefile.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 193 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 206 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Gênero:" + +#. i18n: file encodefile.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Encode File" +msgstr "&Arquivo de Codificação" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 32 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 48 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Encoded File Location" +msgstr "Localização do Arquivo Codificado" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 87 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistente" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 110 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Number of wav files to encode at a time:" +msgstr "&Número de arquivos wav para codificar de uma só vez:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 154 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Current encoder:" +msgstr "Codificador atual:" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 234 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "Mais alta" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 242 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "Mais baixa" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 253 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 24 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "app.exe %f %o" +msgstr "app.exe %f %o" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 38 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Unknown Encoder" +msgstr "Codificador Desconhecido" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 46 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "wav" +msgstr "wav" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 54 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "Extensão:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Linha de comando:" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 70 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 16 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Encoder Output" +msgstr "Saída de codificação" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 36 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The output...." +msgstr "A saída..." + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Automatically remove jobs when finished" +msgstr "R&emover trabalhos automaticamente quando terminados" + +#. i18n: file general.ui line 38 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Prompt if information is not complete" +msgstr "Avisa se a informação estiver incompleta" + +#. i18n: file general.ui line 46 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "File Regular Expression Replacement" +msgstr "Substituição de Expressões Regulares em Arquivos" + +#. i18n: file general.ui line 57 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Seleção:" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"Expressões regulares são utilizadas em todos os nomes de arquivo. Por exemplo, " +"usando a seleção \" \" e substituindo por \"_\" irá trocar todos os espaços por " +"sublinhados.\n" + +#. i18n: file general.ui line 77 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file general.ui line 85 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "Output:" + +#. i18n: file general.ui line 93 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file general.ui line 101 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "Um artista - arquivo de áudio para exemplo.wav" + +#. i18n: file general.ui line 127 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir Por:" + +#. i18n: file general.ui line 151 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" +msgstr "Separar Automaticamente Entradas CDDB com Múltiplos Artistas" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file general.ui line 179 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Title - Artist" +msgstr "Título - Artista" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Artist - Title" +msgstr "Artista - Título" + +#. i18n: file general.ui line 208 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#. i18n: file general.ui line 216 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Generic artist:" +msgstr "Artista genérico:" + +#. i18n: file infodialog.ui line 16 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Album Editor" +msgstr "Editor de Álbum" + +#. i18n: file infodialog.ui line 36 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Current Track" +msgstr "Faixa atual" + +#. i18n: file infodialog.ui line 228 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Previous Track" +msgstr "Fai&xa Anterior" + +#. i18n: file infodialog.ui line 236 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Next Track" +msgstr "Próxima &Faixa" + +#. i18n: file jobque.ui line 27 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Remove All Jobs" +msgstr "Remover todos os trabalhos" + +#. i18n: file jobque.ui line 35 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Jobs" +msgstr "Remover os trabalhos selecionados" + +#. i18n: file jobque.ui line 58 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" + +#. i18n: file jobque.ui line 69 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#. i18n: file jobque.ui line 80 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file jobque.ui line 120 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Remove Completed Jobs" +msgstr "Remover Trabalhos Finalizados" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Beep after each rip is done" +msgstr "&Emitir sinal sonoro após o término de cada conversão" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 49 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Number of tracks to rip at a time:" +msgstr "Número de fai&xas para converter de uma só vez:" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" +msgstr "E&jetar o CD automaticamente após converter a última música" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Auto-&eject delay:" +msgstr "A&traso para a retirada automática do CD (ejetar o CD):" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 112 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 125 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory" +msgstr "Pasta Temporária Padrão" + +#. i18n: file tracks.ui line 16 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#. i18n: file tracks.ui line 36 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Unknown Artist - Unknown Album" +msgstr "Artista Desconhecido - Álbum Desconhecido" + +#. i18n: file tracks.ui line 47 +#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Rip" +msgstr "Converter" + +#. i18n: file tracks.ui line 69 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file tracks.ui line 80 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. i18n: file tracks.ui line 143 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All Tracks" +msgstr "&Deselecionar todas as faixas" + +#. i18n: file tracks.ui line 169 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file tracks.ui line 175 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file wizard.ui line 24 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "File Location Wizard" +msgstr "Assistente de Localização de Arquivo" + +#. i18n: file wizard.ui line 49 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>" +"File Location</i>. Information about the track should be used within that " +"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " +"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " +"insert its replacement word into the <i>File Location</i> " +"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " +"<i>File Location</i> is unique." +msgstr "" +"Quando o processamento dos arquivos é terminado, eles são salvos baseados na <i> " +"Localização do Arquivo</i>. Informações sobre a música serão usadas neste " +"texto. Existem palavras especiais iniciadas com um % que serão substituídas " +"pela informação correspondente da faixa. Cada um dos botões abaixo irá inserir " +"sua palavra de substituição na <i>Localização do Arquivo</i>" +", na posição em que estiver o cursor. Use pelo menos um texto de substituição " +"para garantir que a <i>Localização do Arquivo</i> seja única." + +#. i18n: file wizard.ui line 94 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "&File location:" +msgstr "&Localização do Arquivo:" + +#. i18n: file wizard.ui line 105 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" +msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 115 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" +msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 131 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "&Artist" +msgstr "Arti&sta" + +#. i18n: file wizard.ui line 139 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Home Folder" +msgstr "Pasta &Home" + +#. i18n: file wizard.ui line 147 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Track Number" +msgstr "&Número da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 155 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Extension" +msgstr "E&xtensão" + +#. i18n: file wizard.ui line 163 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Track T&itle" +msgstr "Título da &Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 171 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "T&rack Comment" +msgstr "&Comentário da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 179 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Genre" +msgstr "&Gênero" + +#. i18n: file wizard.ui line 187 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "&Year" +msgstr "&Ano" + +#. i18n: file wizard.ui line 195 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Al&bum" +msgstr "Ál&bum" + +#. i18n: file wizard.ui line 203 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Trac&k Artist" +msgstr "Arti&sta da Faixa" + +#. i18n: file wizard.ui line 211 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Perform automatic CDDB lookups." +msgstr "Executa buscas CDDB automáticas." + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"Converte automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "CD device" +msgstr "Dispositivode CD" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove jobs when finished" +msgstr "Remove trabalhos automaticamente quando terminados" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Regexp to match file names with" +msgstr "Expressão regular para procurar nomes de arquivos com" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" +msgstr "" +"String usada para substituir as partes que combinarem com a expressão regular" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Currently selected encoder" +msgstr "Codificador atualmente selecionado" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Last encoder in the list" +msgstr "Último codificador na lista" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Number of files to encode at a time" +msgstr "Número de arquivos para codificar de uma só vez" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Location pattern for encoded files" +msgstr "Localização padrão para arquivos codificados" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Encoder priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Enable full decoder debugging" +msgstr "Habilitar depuração completa do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Number of tracks to rip at a time" +msgstr "Número de faixas para converter de uma só vez" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Beep after rip" +msgstr "Emite sinal sonoro após converter" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Eject CD after last track is ripped" +msgstr "Ejeta o CD automaticamente após converter a última música" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Atraso para a retirada automática do CD (ejetar o CD)" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Specify temporary directory" +msgstr "Especificar pasta temporária" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Location of temporary directory to use" +msgstr "Localização da pasta temporária" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Name of the encoder" +msgstr "Nome do codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Command line to invoke encoder" +msgstr "Linha de comando para chamar o codificador" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "File extension" +msgstr "Extensão de arquivo" + +#: ripper.cpp:135 +msgid "Ripping: %1 - %2" +msgstr "Convertendo: %1 - %2" + +#: tracksimp.cpp:130 +msgid "No disc" +msgstr "Sem disco" + +#: tracksimp.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou nenhum disco de áudio foi inserido no " +"drive).\n" +"Verifique se você tem permissões de acesso para:\n" +"%1" + +#: tracksimp.cpp:211 +msgid "Please insert a disk." +msgstr "Insira um disco." + +#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 +msgid "CDDB Failed" +msgstr "CDDB falhou" + +#: tracksimp.cpp:236 +msgid "Unable to retrieve CDDB information." +msgstr "Impossível obter informações CDDB" + +#: tracksimp.cpp:256 +msgid "Select CDDB entry" +msgstr "Selecionar entrada CDDB" + +#: tracksimp.cpp:257 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecione uma entrada CDDB:" + +#: tracksimp.cpp:306 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de CD" + +#: tracksimp.cpp:359 +msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" +msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada. Você deseja ripar o CD todo?" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nenhuma faixa selecionada" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "Rip CD" +msgstr "Ripar CD" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "" +"Part of the album is not set: %1.\n" +" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" +" Would you like to rip the selected tracks anyway?" +msgstr "" +"Partes do álbum não estão configuradas: %1.\n" +" (para mudar as informações do álbum, clique no botão \"Editar Informações\")\n" +"Deseja ripar as faixas selecionadas mesmo assim?" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "Album Information Incomplete" +msgstr "Informação do Álbum Incompleta" + +#: tracksimp.cpp:485 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: job.h:34 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: wizard.ui.h:108 +#, c-format +msgid "Example: %1" +msgstr "Exemplo: %1" + +#~ msgid "OggEnc" +#~ msgstr "Codificação Ogg" + +#~ msgid "Lame" +#~ msgstr "Codificação Lame" + +#~ msgid "Leave as wav File" +#~ msgstr "Deixar como arquivo wav " + +#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping." +#~ msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada a ser convertida. Selecione pelo menos 1 faixa antes de converter." + +#~ msgid "Unknown Artist" +#~ msgstr "Artista Desconhecido" + +#~ msgid "Unknown Album" +#~ msgstr "Álbum Desconhecido" + +#~ msgid "\"eject\" command not installed." +#~ msgstr "O comando \"eject\" não está instalado." + +#~ msgid "Cannot Eject" +#~ msgstr "Impossível ejetar" + +#~ msgid "\"eject\" command failed." +#~ msgstr "O comando \"eject\" falhou." + +#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue" +#~ msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila" + +#, fuzzy +#~ msgid "EncoderConfig" +#~ msgstr "Configuração do Codificador" + +#~ msgid "" +#~ "The desired playlist file could not be created.\n" +#~ "Please check the set path.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pôde ser criado.\n" +#~ "Por favor, verifique a sua opção de caminho de arquivo.\n" + +#~ msgid "Playlist Creation Failed" +#~ msgstr "Falha na Criação de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "" +#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" +#~ "Please check the file path option." +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pode ser aberto para escrita.\n" +#~ "Verifique a sua opção de caminho de arquivo." + +#~ msgid "Playlist Addition Failed" +#~ msgstr "Falha na Adição de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "Create an album &playlist file" +#~ msgstr "&Criar um arquivo de lista de reprodução de álbuns" + +#~ msgid "Playlist Options" +#~ msgstr "Opções de Lista de Reprodução" + +#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" +#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Assistente" + +#~ msgid "Use relative path" +#~ msgstr "Usar caminho relativo" + +#~ msgid "Create an album playlist file" +#~ msgstr "Cria um arquivo de lista de reprodução de álbuns" + +#~ msgid "Location pattern for playlist files" +#~ msgstr "Localização padrão para arquivos de lista de reprodução" + +#~ msgid "Use relative path for playlists" +#~ msgstr "Usar caminho relativo para listas de reprodução" |