diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-17 23:51:53 +0100 |
commit | a355f94d0034d2c83c24f71c3e6141f5cc5c785f (patch) | |
tree | 5fe0d89d61245a8b608879883f9b55772121534e /tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po | |
parent | d1537cf512cac2e11e1ec2dc923aa1d21560cf59 (diff) | |
download | tde-i18n-a355f94d0034d2c83c24f71c3e6141f5cc5c785f.tar.gz tde-i18n-a355f94d0034d2c83c24f71c3e6141f5cc5c785f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 00c1b0028c1e75a9ec2c4b69512bae2cf81b219f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po | 776 |
1 files changed, 347 insertions, 429 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po index 57c469c8c1a..765206e181a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 10:47-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Gustavo Pichorim Boiko, Fernando Boaglio" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,10 +37,11 @@ msgstr "lisiane@kdemail.net, gustavoboiko@brturbo.com" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" -"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." +"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " +"section." msgstr "" -"%1 Trabalho(s) foram inicializados. Você pode monitorar seu progresso na seção " -"de trabalhos." +"%1 Trabalho(s) foram inicializados. Você pode monitorar seu progresso na " +"seção de trabalhos." #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" @@ -160,6 +161,10 @@ msgstr "Remover o encoder?" msgid "Delete Encoder" msgstr "Remover Codificador" +#: job.h:34 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" @@ -177,8 +182,7 @@ msgstr "Trabalhos não finalizados na fila" msgid "Keep" msgstr "Manter" -#. i18n: file jobque.ui line 107 -#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 +#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "Não há nenhum trabalho na fila" @@ -188,6 +192,10 @@ msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" "O KAudioCreator não finalizou todos os trabalhos. Removê-los assim mesmo?" +#: jobqueimp.cpp:300 tracksimp.cpp:202 +msgid "Error" +msgstr "" + #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "Faixas do &CD" @@ -204,8 +212,7 @@ msgstr "&Ejetar CD" msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Configurar o KAudioCreator..." -#. i18n: file tracks.ui line 135 -#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 +#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "&Selecionar todas as faixas" @@ -262,8 +269,7 @@ msgstr "Existem trabalhos não finalizados na fila. Deseja sair assim mesmo?" msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "Trabalhos Não Finalizados na Fila" -#. i18n: file general.ui line 16 -#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 +#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Geral" @@ -316,777 +322,684 @@ msgstr "Interface para converter e codificar áudio" msgid "Original author" msgstr "Autor Original" -#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 -#: rc.cpp:3 +#: ripper.cpp:135 +msgid "Ripping: %1 - %2" +msgstr "Convertendo: %1 - %2" + +#: tracksimp.cpp:130 +msgid "No disc" +msgstr "Sem disco" + +#: tracksimp.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou nenhum disco de áudio foi inserido no " +"drive).\n" +"Verifique se você tem permissões de acesso para:\n" +"%1" + +#: tracksimp.cpp:211 +msgid "Please insert a disk." +msgstr "Insira um disco." + +#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 +msgid "CDDB Failed" +msgstr "CDDB falhou" + +#: tracksimp.cpp:236 +msgid "Unable to retrieve CDDB information." +msgstr "Impossível obter informações CDDB" + +#: tracksimp.cpp:256 +msgid "Select CDDB entry" +msgstr "Selecionar entrada CDDB" + +#: tracksimp.cpp:257 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "Selecione uma entrada CDDB:" + +#: tracksimp.cpp:306 +msgid "CD Editor" +msgstr "Editor de CD" + +#: tracksimp.cpp:359 +msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" +msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada. Você deseja ripar o CD todo?" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Nenhuma faixa selecionada" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "Rip CD" +msgstr "Ripar CD" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "" +"Part of the album is not set: %1.\n" +" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" +" Would you like to rip the selected tracks anyway?" +msgstr "" +"Partes do álbum não estão configuradas: %1.\n" +" (para mudar as informações do álbum, clique no botão \"Editar Informações" +"\")\n" +"Deseja ripar as faixas selecionadas mesmo assim?" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "Album Information Incomplete" +msgstr "Informação do Álbum Incompleta" + +#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format -msgid "&Program" -msgstr "&Programa" +msgid "Rip" +msgstr "Converter" + +#: tracksimp.cpp:485 +msgid " - " +msgstr " - " -#. i18n: file cdconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:6 +#: wizard.ui.h:108 +#, c-format +msgid "Example: %1" +msgstr "Exemplo: %1" + +#: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "&Executar busca CDDB automaticamente" -#. i18n: file cdconfig.ui line 35 -#: rc.cpp:9 +#: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" -"C&onverter automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" +"C&onverter automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem " +"sucedida" -#. i18n: file encodefile.ui line 16 -#: rc.cpp:12 +#: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Arquivo de Codificação" -#. i18n: file encodefile.ui line 35 -#: rc.cpp:15 +#: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "Arquivo para &Codificar:" -#. i18n: file encodefile.ui line 56 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:268 +#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Faixa" -#. i18n: file encodefile.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Faixa:" -#. i18n: file encodefile.ui line 86 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 +#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#. i18n: file encodefile.ui line 102 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:184 +#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Título:" -#. i18n: file encodefile.ui line 115 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 +#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#. i18n: file encodefile.ui line 138 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:190 +#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Álbum" -#. i18n: file encodefile.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:196 +#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Álbum:" -#. i18n: file encodefile.ui line 193 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:199 +#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Ano:" -#. i18n: file encodefile.ui line 206 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:202 +#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Gênero:" -#. i18n: file encodefile.ui line 301 -#: rc.cpp:51 +#: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "&Arquivo de Codificação" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 32 -#: rc.cpp:57 +#: encodefile.ui:309 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." -#. i18n: file encoderconfig.ui line 48 -#: rc.cpp:63 +#: encoderconfig.ui:40 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar..." -#. i18n: file encoderconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:66 +#: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Localização do Arquivo Codificado" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 87 -#: rc.cpp:69 +#: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 100 -#: rc.cpp:72 +#: encoderconfig.ui:100 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Assistente" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 110 -#: rc.cpp:75 +#: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "&Número de arquivos wav para codificar de uma só vez:" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 154 -#: rc.cpp:78 +#: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Codificador atual:" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:81 +#: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Prioridade do Codificador" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 234 -#: rc.cpp:84 +#: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Mais alta" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 242 -#: rc.cpp:87 +#: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Mais baixa" -#. i18n: file encoderconfig.ui line 253 -#: rc.cpp:90 +#: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" -#. i18n: file encoderedit.ui line 24 -#: rc.cpp:93 +#: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" -#. i18n: file encoderedit.ui line 38 -#: rc.cpp:96 +#: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Codificador Desconhecido" -#. i18n: file encoderedit.ui line 46 -#: rc.cpp:99 +#: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" -#. i18n: file encoderedit.ui line 54 -#: rc.cpp:102 +#: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Extensão:" -#. i18n: file encoderedit.ui line 62 -#: rc.cpp:105 +#: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Linha de comando:" -#. i18n: file encoderedit.ui line 70 -#: rc.cpp:108 +#: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#. i18n: file encoderoutput.ui line 16 -#: rc.cpp:111 +#: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "Saída de codificação" -#. i18n: file encoderoutput.ui line 36 -#: rc.cpp:114 +#: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "A saída..." -#. i18n: file general.ui line 30 -#: rc.cpp:123 +#: encoderoutput.ui:78 infodialog.ui:244 wizard.ui:266 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "R&emover trabalhos automaticamente quando terminados" -#. i18n: file general.ui line 38 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:352 +#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "Avisa se a informação estiver incompleta" -#. i18n: file general.ui line 46 -#: rc.cpp:129 +#: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "Substituição de Expressões Regulares em Arquivos" -#. i18n: file general.ui line 57 -#: rc.cpp:132 +#: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Seleção:" -#. i18n: file general.ui line 66 -#: rc.cpp:135 +#: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" -"Expressões regulares são utilizadas em todos os nomes de arquivo. Por exemplo, " -"usando a seleção \" \" e substituindo por \"_\" irá trocar todos os espaços por " -"sublinhados.\n" +"Expressões regulares são utilizadas em todos os nomes de arquivo. Por " +"exemplo, usando a seleção \" \" e substituindo por \"_\" irá trocar todos os " +"espaços por sublinhados.\n" -#. i18n: file general.ui line 77 -#: rc.cpp:139 +#: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Entrada:" -#. i18n: file general.ui line 85 -#: rc.cpp:142 +#: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Output:" -#. i18n: file general.ui line 93 -#: rc.cpp:145 +#: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Exemplo" -#. i18n: file general.ui line 101 -#: rc.cpp:148 rc.cpp:151 +#: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Um artista - arquivo de áudio para exemplo.wav" -#. i18n: file general.ui line 127 -#: rc.cpp:154 +#: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Substituir Por:" -#. i18n: file general.ui line 151 -#: rc.cpp:157 +#: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "Separar Automaticamente Entradas CDDB com Múltiplos Artistas" -#. i18n: file general.ui line 168 -#: rc.cpp:160 +#: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Formato" -#. i18n: file general.ui line 179 -#: rc.cpp:163 +#: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Título - Artista" -#. i18n: file general.ui line 187 -#: rc.cpp:166 +#: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Título" -#. i18n: file general.ui line 208 -#: rc.cpp:169 +#: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "Delimitador:" -#. i18n: file general.ui line 216 -#: rc.cpp:172 +#: general.ui:216 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Artista genérico:" -#. i18n: file infodialog.ui line 16 -#: rc.cpp:175 +#: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Editor de Álbum" -#. i18n: file infodialog.ui line 36 -#: rc.cpp:178 +#: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Faixa atual" -#. i18n: file infodialog.ui line 228 -#: rc.cpp:208 +#: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "Fai&xa Anterior" -#. i18n: file infodialog.ui line 236 -#: rc.cpp:211 +#: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "Próxima &Faixa" -#. i18n: file jobque.ui line 27 -#: rc.cpp:220 +#: infodialog.ui:258 wizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "Remover todos os trabalhos" -#. i18n: file jobque.ui line 35 -#: rc.cpp:223 +#: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "Remover os trabalhos selecionados" -#. i18n: file jobque.ui line 58 -#: rc.cpp:226 +#: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#. i18n: file jobque.ui line 69 -#: rc.cpp:229 +#: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#. i18n: file jobque.ui line 80 -#: rc.cpp:232 +#: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" -#. i18n: file jobque.ui line 120 -#: rc.cpp:238 +#: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "Remover Trabalhos Finalizados" -#. i18n: file ripconfig.ui line 27 -#: rc.cpp:241 +#: kaudiocreator.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Perform automatic CDDB lookups." +msgstr "Executa buscas CDDB automáticas." + +#: kaudiocreator.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "" +"Converte automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" + +#: kaudiocreator.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "CD device" +msgstr "Dispositivode CD" + +#: kaudiocreator.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove jobs when finished" +msgstr "Remove trabalhos automaticamente quando terminados" + +#: kaudiocreator.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Regexp to match file names with" +msgstr "Expressão regular para procurar nomes de arquivos com" + +#: kaudiocreator.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" +msgstr "" +"String usada para substituir as partes que combinarem com a expressão regular" + +#: kaudiocreator.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Currently selected encoder" +msgstr "Codificador atualmente selecionado" + +#: kaudiocreator.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Last encoder in the list" +msgstr "Último codificador na lista" + +#: kaudiocreator.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Number of files to encode at a time" +msgstr "Número de arquivos para codificar de uma só vez" + +#: kaudiocreator.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Location pattern for encoded files" +msgstr "Localização padrão para arquivos codificados" + +#: kaudiocreator.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Encoder priority" +msgstr "Prioridade do Codificador" + +#: kaudiocreator.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Enable full decoder debugging" +msgstr "Habilitar depuração completa do codificador" + +#: kaudiocreator.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Number of tracks to rip at a time" +msgstr "Número de faixas para converter de uma só vez" + +#: kaudiocreator.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Beep after rip" +msgstr "Emite sinal sonoro após converter" + +#: kaudiocreator.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "Eject CD after last track is ripped" +msgstr "Ejeta o CD automaticamente após converter a última música" + +#: kaudiocreator.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Atraso para a retirada automática do CD (ejetar o CD)" + +#: kaudiocreator.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Specify temporary directory" +msgstr "Especificar pasta temporária" + +#: kaudiocreator.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Location of temporary directory to use" +msgstr "Localização da pasta temporária" + +#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Name of the encoder" +msgstr "Nome do codificador" + +#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Command line to invoke encoder" +msgstr "Linha de comando para chamar o codificador" + +#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "File extension" +msgstr "Extensão de arquivo" + +#: kaudiocreatorui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Program" +msgstr "&Programa" + +#: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "&Emitir sinal sonoro após o término de cada conversão" -#. i18n: file ripconfig.ui line 49 -#: rc.cpp:244 +#: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "Número de fai&xas para converter de uma só vez:" -#. i18n: file ripconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:247 +#: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "E&jetar o CD automaticamente após converter a última música" -#. i18n: file ripconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:250 +#: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "A&traso para a retirada automática do CD (ejetar o CD):" -#. i18n: file ripconfig.ui line 112 -#: rc.cpp:253 +#: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr "segundos" -#. i18n: file ripconfig.ui line 125 -#: rc.cpp:256 +#: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Pasta Temporária Padrão" -#. i18n: file tracks.ui line 16 -#: rc.cpp:259 +#: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Faixas" -#. i18n: file tracks.ui line 36 -#: rc.cpp:262 +#: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Artista Desconhecido - Álbum Desconhecido" -#. i18n: file tracks.ui line 47 -#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Rip" -msgstr "Converter" - -#. i18n: file tracks.ui line 69 -#: rc.cpp:271 +#: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Tamanho" -#. i18n: file tracks.ui line 80 -#: rc.cpp:274 +#: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Título" -#. i18n: file tracks.ui line 143 -#: rc.cpp:280 +#: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "&Deselecionar todas as faixas" -#. i18n: file tracks.ui line 169 -#: rc.cpp:283 +#: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#. i18n: file tracks.ui line 175 -#: rc.cpp:286 +#: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" -#. i18n: file wizard.ui line 24 -#: rc.cpp:289 +#: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Assistente de Localização de Arquivo" -#. i18n: file wizard.ui line 49 -#: rc.cpp:292 +#: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" -"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>" -"File Location</i>. Information about the track should be used within that " -"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " -"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " -"insert its replacement word into the <i>File Location</i> " -"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " +"When files have finished being processed, they are saved based upon the " +"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within " +"that text. There are eleven special words starting with a % that will be " +"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " +"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where " +"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "<i>File Location</i> is unique." msgstr "" -"Quando o processamento dos arquivos é terminado, eles são salvos baseados na <i> " -"Localização do Arquivo</i>. Informações sobre a música serão usadas neste " -"texto. Existem palavras especiais iniciadas com um % que serão substituídas " -"pela informação correspondente da faixa. Cada um dos botões abaixo irá inserir " -"sua palavra de substituição na <i>Localização do Arquivo</i>" -", na posição em que estiver o cursor. Use pelo menos um texto de substituição " -"para garantir que a <i>Localização do Arquivo</i> seja única." +"Quando o processamento dos arquivos é terminado, eles são salvos baseados na " +"<i> Localização do Arquivo</i>. Informações sobre a música serão usadas " +"neste texto. Existem palavras especiais iniciadas com um % que serão " +"substituídas pela informação correspondente da faixa. Cada um dos botões " +"abaixo irá inserir sua palavra de substituição na <i>Localização do Arquivo</" +"i>, na posição em que estiver o cursor. Use pelo menos um texto de " +"substituição para garantir que a <i>Localização do Arquivo</i> seja única." -#. i18n: file wizard.ui line 94 -#: rc.cpp:295 +#: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Localização do Arquivo:" -#. i18n: file wizard.ui line 105 -#: rc.cpp:298 +#: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" -#. i18n: file wizard.ui line 115 -#: rc.cpp:301 +#: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "Exemplo: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" -#. i18n: file wizard.ui line 131 -#: rc.cpp:304 +#: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "Arti&sta" -#. i18n: file wizard.ui line 139 -#: rc.cpp:307 +#: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Pasta &Home" -#. i18n: file wizard.ui line 147 -#: rc.cpp:310 +#: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Número da Faixa" -#. i18n: file wizard.ui line 155 -#: rc.cpp:313 +#: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "E&xtensão" -#. i18n: file wizard.ui line 163 -#: rc.cpp:316 +#: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "Título da &Faixa" -#. i18n: file wizard.ui line 171 -#: rc.cpp:319 +#: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "&Comentário da Faixa" -#. i18n: file wizard.ui line 179 -#: rc.cpp:322 +#: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Gênero" -#. i18n: file wizard.ui line 187 -#: rc.cpp:325 +#: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Ano" -#. i18n: file wizard.ui line 195 -#: rc.cpp:328 +#: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Ál&bum" -#. i18n: file wizard.ui line 203 -#: rc.cpp:331 +#: wizard.ui:203 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Arti&sta da Faixa" -#. i18n: file wizard.ui line 211 -#: rc.cpp:334 +#: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Co&mentário" -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Perform automatic CDDB lookups." -msgstr "Executa buscas CDDB automáticas." - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" -msgstr "" -"Converte automaticamente todas as músicas após uma pesquisa CDDB bem sucedida" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "CD device" -msgstr "Dispositivode CD" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Automatically remove jobs when finished" -msgstr "Remove trabalhos automaticamente quando terminados" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Regexp to match file names with" -msgstr "Expressão regular para procurar nomes de arquivos com" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" -msgstr "" -"String usada para substituir as partes que combinarem com a expressão regular" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Currently selected encoder" -msgstr "Codificador atualmente selecionado" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "Last encoder in the list" -msgstr "Último codificador na lista" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Number of files to encode at a time" -msgstr "Número de arquivos para codificar de uma só vez" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Location pattern for encoded files" -msgstr "Localização padrão para arquivos codificados" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Encoder priority" -msgstr "Prioridade do Codificador" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Enable full decoder debugging" -msgstr "Habilitar depuração completa do codificador" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Number of tracks to rip at a time" -msgstr "Número de faixas para converter de uma só vez" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 -#: rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Beep after rip" -msgstr "Emite sinal sonoro após converter" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Eject CD after last track is ripped" -msgstr "Ejeta o CD automaticamente após converter a última música" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Auto-eject delay" -msgstr "Atraso para a retirada automática do CD (ejetar o CD)" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Specify temporary directory" -msgstr "Especificar pasta temporária" - -#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Location of temporary directory to use" -msgstr "Localização da pasta temporária" - -#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Name of the encoder" -msgstr "Nome do codificador" - -#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "Command line to invoke encoder" -msgstr "Linha de comando para chamar o codificador" - -#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "File extension" -msgstr "Extensão de arquivo" - -#: ripper.cpp:135 -msgid "Ripping: %1 - %2" -msgstr "Convertendo: %1 - %2" - -#: tracksimp.cpp:130 -msgid "No disc" -msgstr "Sem disco" - -#: tracksimp.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" -"Please make sure you have access permissions to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou nenhum disco de áudio foi inserido no " -"drive).\n" -"Verifique se você tem permissões de acesso para:\n" -"%1" - -#: tracksimp.cpp:211 -msgid "Please insert a disk." -msgstr "Insira um disco." - -#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 -msgid "CDDB Failed" -msgstr "CDDB falhou" - -#: tracksimp.cpp:236 -msgid "Unable to retrieve CDDB information." -msgstr "Impossível obter informações CDDB" - -#: tracksimp.cpp:256 -msgid "Select CDDB entry" -msgstr "Selecionar entrada CDDB" - -#: tracksimp.cpp:257 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Selecione uma entrada CDDB:" - -#: tracksimp.cpp:306 -msgid "CD Editor" -msgstr "Editor de CD" - -#: tracksimp.cpp:359 -msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" -msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada. Você deseja ripar o CD todo?" - -#: tracksimp.cpp:360 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Nenhuma faixa selecionada" - -#: tracksimp.cpp:360 -msgid "Rip CD" -msgstr "Ripar CD" - -#: tracksimp.cpp:381 -msgid "" -"Part of the album is not set: %1.\n" -" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" -" Would you like to rip the selected tracks anyway?" -msgstr "" -"Partes do álbum não estão configuradas: %1.\n" -" (para mudar as informações do álbum, clique no botão \"Editar Informações\")\n" -"Deseja ripar as faixas selecionadas mesmo assim?" - -#: tracksimp.cpp:381 -msgid "Album Information Incomplete" -msgstr "Informação do Álbum Incompleta" - -#: tracksimp.cpp:485 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: job.h:34 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: wizard.ui.h:108 -#, c-format -msgid "Example: %1" -msgstr "Exemplo: %1" - #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "Codificação Ogg" @@ -1096,8 +1009,12 @@ msgstr "Exemplo: %1" #~ msgid "Leave as wav File" #~ msgstr "Deixar como arquivo wav " -#~ msgid "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before ripping." -#~ msgstr "Nenhuma faixa foi selecionada a ser convertida. Selecione pelo menos 1 faixa antes de converter." +#~ msgid "" +#~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before " +#~ "ripping." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma faixa foi selecionada a ser convertida. Selecione pelo menos 1 " +#~ "faixa antes de converter." #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Artista Desconhecido" @@ -1135,7 +1052,8 @@ msgstr "Exemplo: %1" #~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n" #~ "Please check the file path option." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pode ser aberto para escrita.\n" +#~ "O arquivo de lista de reprodução desejado não pode ser aberto para " +#~ "escrita.\n" #~ "Verifique a sua opção de caminho de arquivo." #~ msgid "Playlist Addition Failed" |