diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-17 23:52:15 +0100 |
commit | a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0 (patch) | |
tree | 172dc3d5b20370bc9ea969639a19606811221d51 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia | |
parent | bf7fbb6e976cebbaf2f72a6cd5b51e382dc239f6 (diff) | |
download | tde-i18n-a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0.tar.gz tde-i18n-a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2233 |
1 files changed, 1149 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po index 509f4965894..8a289f85bff 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:03-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -23,520 +23,540 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Geral" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "A Fusão das Freqüências" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Arquivos/URLs para abrir" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Janela de Contexto" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Desenvolvedor do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Patrono do aRts" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "Codec MPEG e suporte a Ogg-Vorbis" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Mostrar estado no ícone" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"Suporte a controle infravermelho e exportação de listas de reprodução HTML" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Animado" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Exportação de listas de reprodução HTML e sistema de plug-ins" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "&Piscando" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Suporte a aparências (skins) do Kaiman" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "&Estático" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Suporte à Skins do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Ajuda especial com o equalizador" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&vançado" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o " +"Noatun foi instalado corretamente." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Ação do Botão Do Meio do Mouse" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Re&produção" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "&Reproduzir/Pausar" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "R&oda do Mouse" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Retornar para o início da lista de reprodução ao finalizar" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Modificador do &Teclado:" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Quando a lista de reprodução tiver acabado, retornar ao início, mas não " +"recomeçar a tocar." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Ação:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Permitir apenas &uma instância do Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "&Nenhum" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"Iniciar o noatun por uma segunda vez vai apenas adicionar itens do início " +"para a instância corrente." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Mudar v&olume" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "&Limpar lista de reprodução ao abrir um arquivo" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Trocar &faixa" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Abrir um arquivo com o item de menu global Abrir vai primeiro limpar a lista " +"de reprodução" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "U&sar controle de volume de Hardware rápido" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Usar o mixer do hardware ao invés do aRts. Isto afeta todas as streams, não " +"somente as do Noatun, mas é um pouco mais rápido." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Duração:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Exibir o tempo de reprodução &restante" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Áudio:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Contadores vão contando indo para zero, mostrando o tempo restante ao invés " +"do tempo passado." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formato do Título:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "Reproduzir &Objeto" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecione um título a ser usado para cada arquivo (na lista de reprodução e " +"na interface do usuário). Cada elemento como $(título) é trocado pelo " +"conteúdo do que está entre parênteses. Os elementos incluem, mas não estão " +"limitados a: título, autor, data, comentários e álbum." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Pasta de &Download:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "Quando abrir um arquivo não local, copiá-lo para a pasta selecionado." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsões" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportamento na inicialização" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Sobre o Skin:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Retornar ao estado da reprodução" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n" -"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas ainda " -"assim serão mostradas." +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "Reproduzir primeiro arquivo &automaticamente" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar Skin" +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Não &iniciar a reprodução" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Remover Skin" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Visualização" +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "Oscilo&scópio" +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efeitos - Noatun" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Analisador" +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efeitos disponíveis" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "Atualização a &cada:" +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "A&dicionar" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efeitos ativos" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Tom" +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Acima" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "&Limite Inferior:" +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "Limite &Superior:" +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover Skin" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Exibir &Dicas" +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" +"\n" +"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à " +"direita." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Exibir tela de &apresentação" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Velocidade da rolagem do &título:" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de " +"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas " +"vezes.\n" +"\n" +"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. " +"Você também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também " +"podem ser levadas a cabo com os botões à direita." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápida" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Fonte do Sistema" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura o efeito correntemente selecionado.\n" +"\n" +"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Usar Fonte do Sistema" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "erro do aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd " +"está configurador de forma apropriada." + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pré &Amp:" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Novo padrão" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Falhou ao escrever para %1." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandas" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Predefinições" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Mostrar lista de reprodução" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitado" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Ocultar Lista de Reprodução" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Número de Bandas:" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Ações" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Reinicializar &EQ" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizações" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "A Fusão das Freqüências" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "&Repetição" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Arquivos/URLs para abrir" +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Canção" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, Os Desenvolvedores do Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lista de Reprodução" -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Desenvolvedor do Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Aleatória" -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Patrono do aRts" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efeitos..." -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "Codec MPEG e suporte a Ogg-Vorbis" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&qualizador..." -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" msgstr "" -"Suporte a controle infravermelho e exportação de listas de reprodução HTML" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "Exportação de listas de reprodução HTML e sistema de plug-ins" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "&Adiante" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Suporte a aparências (skins) do Kaiman" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproduzir" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "Suporte à Skins do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Ajuda especial com o equalizador" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Marcação" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Varrer novamente todos os marcadores" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Henrique Marks. Felipe Arruda" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "henrique@if.ufrgs.br, felipemiguel@gmail.com" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar Lista de Reprodução" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Stream de %1" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar Lista de Reprodução" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Stream de %1 (porta: %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportação de Lista de Reprodução" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Cores e preferências para exportação HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Escolha seus plug-ins " -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Preferências de cor HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces para usar:</b> " -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fundo:" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabeçalho:" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Cor ao acessar link:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licença" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagem de fundo" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha uma lista para usar:</b> " -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha algum modo de visualização para usar:</b>" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Escolha qualquer outro plug-in para usar:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Outros Plug-ins" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>" msgstr "" -"Nenhum plug-in de lista de músicas foi encontrado. Certifique-se de que o " -"Noatun foi instalado corretamente." +"<qt>Trocar seu plug-in de listará para a reprodução. Diferentes listas podem " +"usar diferentes métodos para guardar informações, então após trocar listas " +"de reprodução você deve recriá-las.</qt>" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferências - Noatun" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra Eclética" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeo - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -570,89 +590,57 @@ msgstr "Reprodução aleatória" msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" msgstr "<qt>Pressione %1 para mostrar a barra de menu.</qt>" -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Exp&ressão regular" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Procurar para &trás" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Falhou ao escrever para %1." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar Lista de Reprodução" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "&Adicionar Arquivos..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar Lista de Reprodução" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "A&dicionar Pastas..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução do Noatun" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Embaralhar" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportação de Lista de Reprodução" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "" -"Fim do documento alcançado.\n" -"Continuar busca à partir do início?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Cores e preferências para exportação HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "" -"Início do documento alcançado.\n" -"Continuar busca à partir do final?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Preferências de cor HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvar Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Abrir Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Selecionar um arquivo para reproduzir" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabeçalho:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar Pasta" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Cor ao acessar link:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagem de fundo" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Fazer &Ligação entre as listas de reprodução e suas URLs" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O erro " -"é:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Numerar entrada na lista de faixas" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -678,6 +666,10 @@ msgstr "&Repetição" msgid "&Interval:" msgstr "&Intervalo:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Você não tem nenhum controle remoto configurado." @@ -712,11 +704,11 @@ msgstr "Intervalo" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "&Voltar" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -734,11 +726,6 @@ msgstr "Aumentar Volume" msgid "Mute" msgstr "Mudo" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Procurar para Trás" @@ -747,10 +734,6 @@ msgstr "Procurar para Trás" msgid "Seek Forward" msgstr "Procurar Adiante" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Mostrar lista de reprodução" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Próxima Seção" @@ -759,6 +742,55 @@ msgstr "Próxima Seção" msgid "Previous Section" msgstr "Seção Anterior" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível criar um soquete para receber sinais infravermelhos. O erro é:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Impossível estabelecer uma conexão para receber sinais infravermelhos. O " +"erro é:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Aparências (skins) do Kaiman" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in Kaiman" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Não foi possível carregar estilo. Estilo não instalado." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Não foi possível carregar estilo. Descrição do estilo não suportada ou " +"corrompida." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Não foi possível carregar o skin %1. Alternando para skin padrão." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Não foi possível carregar skin padrão %1." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estilo de Repetição" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Reproduzir/pausar" @@ -804,261 +836,71 @@ msgstr "Keyz" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Configuração de atalhos" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ícone no Painel do Sistema" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausado" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Tocando" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opções para a visualização Voiceprint" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "C&or de Primeiro Plano" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor do &plano de fundo:" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "&Limpar cor:" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de Marcadores..." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de Marcadores" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbum" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Data" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Faixa" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Gênero" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentário" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Não foi possível carregar estilo. Estilo não instalado." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" msgstr "" -"Não foi possível carregar estilo. Descrição do estilo não suportada ou " -"corrompida." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Não foi possível carregar o skin %1. Alternando para skin padrão." -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Não foi possível carregar skin padrão %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estilo de Repetição" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Canção" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lista de Reprodução" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Aleatória" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Aparências (skins) do Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Seleção de skin para o plug-in Kaiman" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balanço: Centro" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balanço: %1% à esquerda" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balanço: %1% à direita" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar Nova Skin..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "&Remover Skin..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Velocidade da rola&gem do título:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Você não pode remover esta skin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja realmente remover a skin <b>%1</b>?</qt>" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de Visualização" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Sobre o Skin:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo do Analisador" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analisador" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de Reprodução" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Repetição" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Mostrar Janela do Equalizador" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fogo" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Ligar Equalizador" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Linhas Verticais" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Desligar Equalizador" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Zerar Equalizador" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproduzir/Pausar" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "Configurações do K-Jöfol" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades para %1" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Mudar para modo de encaixe" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Mudar estilo de repetição" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Sair do modo de encaixe" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Nenhum arquivo carregado" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1129,9 +971,18 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Problemas ao carregar a skin %1. Selecione outro arquivo de skin." +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Tom" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" @@ -1157,49 +1008,41 @@ msgstr "Taxa de amostragem em kHz" msgid "Bitrate in kbps" msgstr "Taxa de bits, em kbps" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Repetição" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Mostrar Janela do Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de Marcadores" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Ligar Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Desligar Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Zerar Equalizador" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Retroceder" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Faixa" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "Configurações do K-Jöfol" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Gênero" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Mudar para modo de encaixe" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentário" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Sair do modo de encaixe" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de Marcadores..." #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" @@ -1209,392 +1052,614 @@ msgstr "Monoscope" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Alternar Monoscope" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferências - Noatun" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Mudar estilo de repetição" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Nenhum arquivo carregado" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Escolha seus plug-ins " +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces para usar:</b> " +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propriedades para %1" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproduzir/Pausar" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licença" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfaces" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Exp&ressão regular" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha uma lista para usar:</b> " +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Procurar para &trás" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha algum modo de visualização para usar:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Nome do arquivo" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizações" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Escolha qualquer outro plug-in para usar:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "&Adicionar Arquivos..." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Outros Plug-ins" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "A&dicionar Pastas..." -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"<qt>Trocar seu plug-in de listará para a reprodução. Diferentes listas podem " -"usar diferentes métodos para guardar informações, então após trocar listas de " -"reprodução você deve recriá-las.</qt>" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeo - Noatun" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Embaralhar" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opções gerais" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Retornar para o início da lista de reprodução ao finalizar" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"Fim do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do início?" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" msgstr "" -"Quando a lista de reprodução tiver acabado, retornar ao início, mas não " -"recomeçar a tocar." +"Início do documento alcançado.\n" +"Continuar busca à partir do final?" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Permitir apenas &uma instância do Noatun" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvar Lista de Reprodução" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Iniciar o noatun por uma segunda vez vai apenas adicionar itens do início para " -"a instância corrente." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Abrir Lista de Reprodução" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "&Limpar lista de reprodução ao abrir um arquivo" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selecionar Pasta" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Abrir um arquivo com o item de menu global Abrir vai primeiro limpar a lista de " -"reprodução" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ícone no Painel do Sistema" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "U&sar controle de volume de Hardware rápido" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Configurar o Ícone de Sistema do Painel" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Usar o mixer do hardware ao invés do aRts. Isto afeta todas as streams, não " -"somente as do Noatun, mas é um pouco mais rápido." +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Exibir o tempo de reprodução &restante" +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Contadores vão contando indo para zero, mostrando o tempo restante ao invés do " -"tempo passado." +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formato do Título:" +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausado" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Selecione um título a ser usado para cada arquivo (na lista de reprodução e na " -"interface do usuário). Cada elemento como $(título) é trocado pelo conteúdo do " -"que está entre parênteses. Os elementos incluem, mas não estão limitados a: " -"título, autor, data, comentários e álbum." +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Tocando" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "Pasta de &Download:" +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "Quando abrir um arquivo não local, copiá-lo para a pasta selecionado." +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportamento na inicialização" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opções para a visualização Voiceprint" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Retornar ao estado da reprodução" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "C&or de Primeiro Plano" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "Reproduzir primeiro arquivo &automaticamente" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Cor do &plano de fundo:" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Não &iniciar a reprodução" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "&Limpar cor:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Marcação" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de Visualização" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Configurações de formato para carregamento de Marcadores" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo do Analisador" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Varrer novamente todos os marcadores" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analisador" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Carregar Marcadores &Automaticamente" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fogo" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efeitos" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linhas Verticais" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efeitos - Noatun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Deslocar até: %1/%2 (%3%)" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efeitos disponíveis" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balanço: Centro" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efeitos ativos" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balanço: %1% à esquerda" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Acima" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balanço: %1% à direita" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n" -"\n" -"Para ativar um plug-in, arraste arquivos daqui para o quadro ativo, à direita." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Isto irá posicionar o efeito selecionado no final do seu canal." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Seleção de skin para o plug-in Winskin" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar Nova Skin..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "&Remover Skin..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Velocidade da rola&gem do título:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Você não pode remover esta skin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja realmente remover a skin <b>%1</b>?</qt>" + +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pré &Amp:" + +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandas" + +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Predefinições" + +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover Skin..." + +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&dicionar" + +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Habilitado" + +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Número de Bandas:" + +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Reinicializar &EQ" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Isto mostra sua cadeia de efeitos. O Noatun suporta um número ilimitado de " -"efeitos em qualquer ordem. Você pode até mesmo aplicar o mesmo efeito duas " -"vezes.\n" -"\n" -"Arraste os itens daqui/para cá para remover/adicioná-los, respectivamente. Você " -"também pode reordená-los arrastando com o mouse. Estas ações também podem ser " -"levadas a cabo com os botões à direita." -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Mover o item selecionado para cima no canal." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualização" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Mover o item selecionado para baixo no canal." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscilo&scópio" -#: library/effectview.cpp:175 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Analisador" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "Atualização a &cada:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Limite Inferior:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "Limite &Superior:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Exibir &Dicas" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Exibir tela de &apresentação" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Velocidade da rolagem do &título:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Fonte do Sistema" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Usar Fonte do Sistema" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsões" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Sobre o Skin:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." msgstr "" -"Configura o efeito correntemente selecionado.\n" -"\n" -"Você pode mudar coisas como intensidade a partir daqui." +"Aqui você verá tudo o que as pessoas escrevem sobre seus skins.\n" +"Pode conter várias linhas e normalmente não contém nada interessante, mas " +"ainda assim serão mostradas." -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Isto irá remover o efeito selecionado do canal." +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar Skin" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Remover Skin" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Novo padrão" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Stream de %1" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Stream de %1 (porta: %2)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Duração:" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Stream de %1, (ip: %2, porta: %3)" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Áudio:" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Ocultar Lista de Reprodução" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Ações" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "Reproduzir &Objeto" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "&Repetição" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efeitos..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&qualizador..." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Voltar" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Mostrar estado no ícone" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "&Adiante" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproduzir" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Houve um erro na comunicação com o serviço aRts." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "erro do aRts" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto" + +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" msgstr "" -"Conexão/inicialização do servidor de som aRts falhou. Verifique se o artsd está " -"configurador de forma apropriada." -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Mostrar uma &dica para a faixa atual" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Mostrar &capas na janela de contexto e nas dicas" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Janela de Contexto" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Zero" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Exibir t&empo da janela de contexto" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra Eclética" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Mostrar &botões na janela de contexto" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de contexto" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Animado" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Piscando" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Estático" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "A&vançado" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Ação do Botão Do Meio do Mouse" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Mostrar/Esconder Lista de Re&produção" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "&Reproduzir/Pausar" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "R&oda do Mouse" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Modificador do &Teclado:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Ação:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "&Nenhum" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Mudar v&olume" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Trocar &faixa" |