diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..27df5598689 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# tradução de kdict.po para Brazilian Portuguese +# translation of kdict.po to Brazilian Portuguese +# translation of kdict.po to +# , 2002 +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. +# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 04:13-0300\n" +"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wsjunior@gmail.com, lisiane@kdemail.net" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Definição não encontrada para '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Definição não encontrada para %1', talvez você queira dizer:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Bancos de Dados Disponíveis:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Informação do Banco de Dados [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Estratégias Disponíveis:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Informações do Servidor:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "A conexão está interrompida." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Erro interno:\n" +"Falha ao abrir canais para a comunicação interna." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Erro interno:\n" +"Não foi possível criar canal." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Todos os bancos de dados" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Verificar Ortografia" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr "Lista de estratégia/banco de dados recebida" + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Definição não encontrada" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Uma definição encontrada" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 definições encontradas" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr "Nenhuma definição buscada" + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr "Uma definição buscada" + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr "%1 definições buscadas" + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr "Nenhuma definição relacionada encontrada" + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr "Uma definição relacionada encontrada" + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr "%1 definições relacionadas encontradas" + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr "Informação recebida" + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro de comunicação:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Ocorreu um atraso que excedeu o\n" +"tempo limite em %1 segundos.\n" +"Você pode modificar este limite no Diálogo Configurações." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Não foi possível conectar em: \n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Não foi possível resolver o nome da máquina." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível conectar em:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Não foi possível conectar em:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Conexão recusada pelo servidor." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "O servidor está indisponível temporariamente." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Um erro de sintaxe foi encontrado pelo servidor.\n" +"Isto não deveria acontecer - por favor, considere a\n" +"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Um comando que é utilizado pelo Kdict\n" +"não está implementado no servidor." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Acesso negado.\n" +"Não é permitido a esta máquina conectar-se." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Falha na autenticação.\n" +"Por favor, entre com um nome e uma senha válidos." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Estratégia/banco de dados inválidos.\n" +"Você provavelmente precisa ir em Servidor->Obter Capacidades" + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Nenhum banco de dados disponível.\n" +"É possível que seja necessária a autenticação\n" +"com uma combinação nome de acesso/senha válida\n" +"para obter acesso a quaisquer bancos de dados." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Nenhuma estratégia disponível." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"O servidor enviou uma resposta inesperada:\n" +"\"%1\"\n" +"Isto não deveria acontecer; por favor; considere a\n" +"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"O servidor enviou uma resposta com uma linha\n" +"muito longa.\n" +"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Sem erros" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr "Erro" + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr "Parado" + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Por favor, seleciona no mínimo um banco de dados." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr "Consultando servidor..." + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr "Buscando informação..." + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr "Atualizando a informação do servidor..." + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Definir o conteúdo da área de transferência do X11 (texto selecionado)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Procurar a palavra/frase fornecida" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "O Dicionário do KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Lista de Parâmetros" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "Obter &Seleção" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "Obter &Tudo" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Você selecionou %1 definições,\n" +"porém o Kdict irá buscar somente as primeiras\n" +"%2 definições. Você pode modificar este limite em\n" +"Configurações." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr "Sem Acertos" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Obter" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Parâmetros" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definir" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "&Conteúdo dos Parâmetros da Área de Transferência" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "D&efinir Conteúdo da Área de Transferência" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "O&bter Seleção" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "E&xpandir Lista" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "&Encolher Lista" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Plano de Fundo" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Texto do Título" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Plano de Fundo do Título" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Link Seguinte" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Títulos" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exato" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "Configuração do Servidor DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Nome da Máquina:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "Port&a:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr "seg" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "&Reservar conexão para:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tempo &Limite: " + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr "bytes" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "&Buffer de Comandos:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "&Codificação:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Servidor re&quisita autenticação" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "&Usuário:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Sen&ha:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Personalizar Aparência Visual" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Usar cores personali&zadas" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Modificar..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Pad&rões" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Usar &Fontes Personalizadas" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Mud&ar..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Pa&drões" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Formato" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Personalizar Formato de Saída" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "Um &título para cada banco de dados" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Co&mo acima, com separadores entre as definições" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "&Um título separado para cada definição" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Configurações Diversas" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Defi&nições:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Res&ultados em Cache:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Entradas do &Histórico:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Sal&var histórico na saída" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Definir texto selecionado no &Início " + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Não foi possível salvar arquivo remoto." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado %1 já existe.\n" +"Você deseja substituí-lo?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "Sub&stituir" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Não foi possível salvar o arquivo." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "De&finir Sinônimo" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Re&lacionar Sinônimo" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Informação do Ban&co de Dados" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Abrir Ligação" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "Definir Se&leção" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Combinar Seleção" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "Definir Conteú&do da Área de Transferência" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Relacionar Conteúdo da Área de &Transferência" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "Voltar: Info&rmação" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "V&oltar: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Voltar" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "A&vançar: Informação" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "Ava&nçar: ' %1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Avançar" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "&Histórico" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "&Servidor" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "&Informação do Banco de Dados" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Conjuntos de Banco de Dados" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "Conj&unto:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "S&alvar" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "Banco&s de Dados Selecionados:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "Bancos de Dados Dis&poníveis:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Novo Conjunto" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Salvar &Como..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "In&iciar Consulta" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "&Parar Consulta" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Limpar Histórico" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Obter Capacidades" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "&Editar Conjuntos de Banco de Dados..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "Su&mário" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "Informação Es&tratégica" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "In&formação do Servidor" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "&Mostrar Lista de Parâmetros" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Ocultar &Lista de Parâmetros" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Limpar Campo de Entrada" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "Pro&curar:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Consultar" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&Em" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Bancos de Dados" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Pronto" + +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Confiar Lista de Parâm&etros" + +#~ msgid "Kdict" +#~ msgstr "Kdict" + +#~ msgid "Query Toolbar" +#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Busca" + +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "O Dicionário do KDE (KDict)" |