diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po index 7bdd1784347..cf006710dd4 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1396,10 +1396,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Não foi configurado um endereço de e-mail para o campo 'De'.\n" -"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do KDE ou nas " +"Por favor, configure um endereço no Centro de Controle do TDE ou nas " "Preferências do KAlarm." #: kamail.cpp:141 @@ -1669,8 +1669,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Mensagem de alarme pessoal, agendador de comandos e e-mail para KDE" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "Mensagem de alarme pessoal, agendador de comandos e e-mail para TDE" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Executar continuamente na bandeja do sis&tema" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Marque para executar o KAlarm continuamente na bandeja de sistema do KDE.\n" +"Marque para executar o KAlarm continuamente na bandeja de sistema do TDE.\n" "\n" "Notas:\n" "1. Com esta opção selecionada, fechar o ícone da bandeja do sistema vai " @@ -2122,13 +2122,13 @@ msgstr "Iniciar monitoramento de alarme no lo&gin" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"Inicia o monitoramento de alarme automaticamente quando você iniciar o KDE, " +"Inicia o monitoramento de alarme automaticamente quando você iniciar o TDE, " "através da execução do serviço de alarme (%1).\n" "\n" "Este opção deve sempre estar marcada, a menos que você tenha a intenção de " @@ -2254,13 +2254,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Auto-iniciar &ícone da bandeja do sistema no login" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Marque para executar o KAlarm sempre que você iniciar o KDE." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Marque para executar o KAlarm sempre que você iniciar o TDE." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" -"Marque para exibir o ícone da bandeja do sistema sempre que você iniciar o KDE." +"Marque para exibir o ícone da bandeja do sistema sempre que você iniciar o TDE." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2317,10 +2317,10 @@ msgstr "&Usar endereços do Centro de Controle" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, " +"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, " "para identificá-lo como remetente quando enviar alarmes de e-mail." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2362,10 +2362,10 @@ msgstr "Us&ar endereço do Centro de Controle" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do KDE, " +"Marque para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controle do TDE, " "para enviar cópias ocultas dos alarmes de e-mail para você mesmo." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2398,10 +2398,10 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" "Nenhum endereço de e-mail está atualmente configurado no Centro de Controle do " -"KDE. %1" +"TDE. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |