diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po | 1139 |
1 files changed, 1139 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..11eb8e62afc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1139 @@ +# translation of kleopatra.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +# tradução de kleopatra.po para Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:53-0300\n" +"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<sem nome>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Tempo máximo do LDAP (minutos:segundos)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Número &máximo de ítens retornados pela pesquisa" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Adicionar automaticamente &novos servidores descobertos em pontos de " +"distribuição CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Erro do backend: o gpgconf não parece conhecer a entrada para %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Erro do backend: o gpgconf tem o tipo errado para %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Gerenciador de Chaves do KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenedor Atual" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Mantenedor Principal" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "" +"Framework de configuração da infra-estrutura, integração aos protocolos KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Cores e fontes dependentes do estado da chave na lista de chaves" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integração do Assistente de Certificado com o KIOSK; infra-estrutura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Suporte ao RDN EMAIL obsoleto no Assistente de Certificado" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Suporte a ordenação de exibição de DN, infra-estrutura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Pode ser usada para assinatura" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Pode ser usada para criptografia" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Pode ser usada para certificação" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Pode ser usada para autenticação" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de série" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unidade Organizacional" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome Comum (cn)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Conhecido como" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao buscar o certificado <b>%1</b> da infra-estrutura: </p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "A Listagem de Certificados Falhou" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Buscando Cadeia de Certificados" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Falha ao executar o gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programa não encontrado" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "o programa não pode ser executado" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certificado do emissor não encontrado (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Informações Adicionais para a Chave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"Um bit.\n" +"%n bits." + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Não foi possível iniciar a geração do certificado: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Erro no Gerenciador de Certificados" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Gerando chave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Não foi possível gerar o certificado: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro de comunicação DCOP, não foi possível enviar o certificado usando o " +"KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Erro de comunicação do DCOP; não foi possível enviar o certificado usando o " +"KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Um arquivo chamado \"%1\"'já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever Arquivo?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescrever" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Serial" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Parar Operação" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Novo Par de Chaves..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Lista de Chaves Hierárquica" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Expandir Tudo" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Diminuir Tudo" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Atualizar CRLs" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Revogar" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Estender" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importar Certificados..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importar CRLs..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Exportar Certificados..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportar Chave Secreta..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Detalhes do Certificado..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Descarregar Cache do CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Limpar Cache do CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Visualizador de Log GnuUPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Nos Certificados Locais" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Nos Certificados Externos" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Configurar Infra-estrutura &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Falhou." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Concluído." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n Chave.\n" +"%n Chaves." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Atualizando chaves..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar atualizar as chaves:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Falha ao atualizar as chaves" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao buscar os certificados da infra-estrutura:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Buscando chaves..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"O resultado da busca ficou truncado.\n" +"O limite local ou remoto do número máximo de hits retornados foi excedido.\n" +"Você pode tentar aumentar o limite local no diálogo de configuração, mas se um " +"dos servidores configurados é o fator limitante, você terá que refinar sua " +"pesquisa." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Selecionar Arquivo de Certificado" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar baixar o certificado %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "A Listagem de Certificados Falhou" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Buscando certificado do servidor..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "A Importação de Certificados Falhou" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importando certificados" + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Número total processado:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importado:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Novas assinaturas:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Novos IDs de usuário:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Chaves sem IDs de usuário:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Novas sub-chaves:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Revogada recentemente:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Não importada:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Sem alterações:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Chaves secretas processadas:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Chaves secretas importadas:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Chaves secretas que <em>não</em> importadas:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Chaves secretas sem alterações:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Resultados detalhados da importação de %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Resultado da Importação de Certificados" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"O processo GpgSM, que tentou importar o arquivo CRL, finalizou prematuramente, " +"pois ocorreu um erro inesperado." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar importar o arquivo CRL. A saída do GpgSM foi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Arquivo CRL importado com sucesso." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informações do Gerenciador de Certificados" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Lista de Revogação de Certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Selecionar Arquivo CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor, verifique sua instalação." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"O processo DirMngr, que tentou limpar a cache do CRL, finalizou " +"inesperadamente, pois ocorreu um erro inesperado." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar limpar a cache do CRL. A saída de DirMngr foi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Cache da CRL limpa com sucesso." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover os certificados:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Falha ao Apagar o Certificado" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Verificando Dependências da Chave..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Alguns ou todos os certificados selecionados são de emissores (certificados de " +"ACs) para outros certificados não-selecionados.\n" +"Ao remover o certificado da AC, serão também removidos todos os certificados " +"emitidos por ela." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Removendo Certificados de ACs" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Você realmente deseja remover este certificado e os %1 certificados que ela " +"certificou?\n" +"Você realmente deseja remover estes %n certificados e os %1 certificados que " +"ela certificou?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Você realmente deseja remover este certificado?\n" +"Você realmente deseja remover estes %n certificados?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Remover Certificados" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover o certificado:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar remover os certificados:</p>" +"<p><b>\n" +"%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "A operação não é suportada pela infra-estrutura." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Removendo chaves..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "A exportação do certificado falhou" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Exportando certificado..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Certificados blindados ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Salvar Certificado" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Exportar Chave Secreta" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Selecione a chave secreta para exportar (<b>Aviso: o formato PKCS#12 é " +"inseguro; exportar as chaves secretas é desencorajado." + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Falha ao Exportar Chave Secreta" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Exportando chave secreta ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Chave PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o visualizador de logs do GnuPG (kwatchgnupg). Por " +"favor, verifique sua instalação." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Erro do Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Liberar cache CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o processo gpgsm. Por favor, verifique sua instalação." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"O processo GpgSM finalizou prematuramente, pois ocorreu um erro inesperado." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Procurar por certificados externos inicialmente" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "String inicial de consulta" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nome do arquivo de certificado para importar" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<b>O plug-in de criptografia não pode ser inicializado." +"<br>O gerenciador de certificados será finalizado agora.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certificados" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RLs" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Busca" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Cadeia" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "&Liberar" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importar para Local" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informação do Certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Assistente de Geração de Chave" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Bem-Vindo ao Assistente de Geração de Chave.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Em poucos passos, este assistente lhe ajudará a criar um par de chaves e " +"requisitar um certificado para ele. Você poderá então usar seu certificado para " +"assinar, encriptar ou decriptar mensagens.\n" +"<p> O par de chaves será gerado de maneira descentralizada. Por favor contate " +"seu suporte técnico local se você não tem certeza sobre como obter um " +"certificado para sua nova chave na sua organização." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parâmetros da Chave" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Nessa página, você irá configurar o tamanho da chave criptográfica e o tipo de " +"certificado à criar." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Tamanho da Chave Criptográfica" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Es&colha o tamanho da chave:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Uso do Certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Somente para &assinatura" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Somente para &criptografia" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Para assinar &e criptografar" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Seus Dados Pessoais" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "Nesta página" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Inserir Endereço" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Isto inserirá seu endereço, se você configurou a informação \"Quem sou eu\" no " +"Livro de Endereços" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Geração de Chaves Descentralizada" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nesta página, você criará um par de chaves de maneira descentralizada.\n" +"</p>" +"<p>Você pode armazenar a requisição de certificado em um arquivo, para a " +"transmissão posterior, ou \n" +"enviá-lo para a Autoridade Certificadora (AC) diretamente. Por favor, verifique " +"com \n" +"sua ajuda local, se estiver inseguro sobre o que selecionar aqui.</p>" +"<p>\n" +"Uma vez que você tenha concluído suas configurações, clique em\n" +"<em>Gerar Par de Chaves</em>, para gerar seu par de chaves e a requisição de " +"certificado correspondente.</p>\n" +"<p><b>Nota:</b> Se você escolher enviar via e-mail diretamente,\n" +" o editor do KMail será aberto, e você poderá adicionar informações detalhadas " +"para a AC \n" +"nele.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opções de Requisição de Certificados" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Armazenar em arquivo:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Enviar um &e-mail para a AC:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Adicionar e-mail para DN em requisição para ACs quebradas" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Gerar Par de Chaves && Requisição de Certificado" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Sua Requisição de Certificado está Pronta Para Ser Enviada" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Seu par de chaves foi criado e armazenado localmente. A requisição de " +"certificado correspondente está pronta para ser enviada para a AC (autoridade " +"certificadora), que irá gerar um certificado para você e o enviará via e-mail " +"(a menos que você tenha selecionado a forma de armazenamento em arquivo). Por " +"favor, revise os detalhes do certificado mostrados abaixo.\n" +"<p>\n" +"Se você desejar modificar alguma coisa, pressione Voltar e faça as mudanças. " +"Caso contrário, pressione Finalizar para enviar a requisição de certificado " +"para a Autoridade Certificadora.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Configuração de Cor e Fonte" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Categorias de Chave" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Selecionar Cor do &Texto..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Selecionar Cor de &Fundo..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Selecionar F&onte..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Riscada" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Aparência Padrão" |