summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
commitf952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch)
tree17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff)
downloadtde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz
tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1290
1 files changed, 654 insertions, 636 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 70af9675c8d..b91ca1d5ec4 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,309 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello "
+"e Souza"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, "
+"asergioz@bol.com.br"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema "
+"e permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo "
+"ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. "
+"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão "
+"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI "
+"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você "
+"habilite somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar "
+"estes recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e "
+"experimente um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no "
+"ícone da bateria no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque "
+"a caixa novamente."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o "
+"laptop para ter efeito"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Habilitar Stand-by"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um "
+"estado desligado temporário "
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Habilitar modo &Suspender"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um "
+"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Habilitar &Hibernação"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um "
+"estado desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um "
+"estado desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o "
+"mecanismo de 'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar "
+"ACPI diretamente"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - "
+"usualmente OK em 2.4 e após"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Habilitar Restrição da &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de "
+"velocidade do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação "
+"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas "
+"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo /"
+"proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema "
+"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do "
+"TDEdefinir o uid de root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Definir Aplicação Auxiliar"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versão: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
+"privilégios de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque tdesu não pode ser "
+"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI "
+"para o seu sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você "
+"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by "
+"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo "
+"o seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a "
+"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em "
+"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo "
+"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas "
+"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo /"
+"proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema "
+"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique "
+"definido com o uid de root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser "
+"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto "
+"para hibernação, marque a caixa abaixo"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o "
+"mecanismo de 'Suspender via Software'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root "
+"ou precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão "
+"or Software - o TDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja "
+"usá-lo você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto "
+"para você"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender "
+"via Software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
+"privilégios de %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo tdesu não pode ser "
+"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque tdesu "
+"não pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado "
+"corretamente."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para "
+"seu sistema"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Mostrar monitor de bateria"
@@ -33,11 +336,11 @@ msgstr "Mostrar porcentagem do nível de bateria"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
-"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da bateria "
-"que contém a porcentagem do nível de bateria"
+"Esta caixa habilita uma mensagem de texto próxima do ícone do estado da "
+"bateria que contém a porcentagem do nível de bateria"
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
@@ -48,8 +351,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria fica "
-"completamente carregada"
+"Esta caixa habilita uma caixa de diálogo que aparece quando a sua bateria "
+"fica completamente carregada"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -113,18 +416,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software do "
-"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua "
-"máquina.)"
+"sistema de gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na "
+"sua máquina.)"
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O monitor da bateria foi inicializado, mas o ícone da bandeja está "
-"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada <b>"
-"Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas alterações.</qt>"
+"desabilitado no momento. Você pode fazê-lo aparecer selecionando a entrada "
+"<b>Mostrar monitor da bateria</b> nesta página e aplicando as suas "
+"alterações.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -134,6 +438,146 @@ msgstr "Presente"
msgid "Not present"
msgstr "Ausente"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor da Tampa Fechado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Stand-by"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Desligamento do Sistema"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Faz com que o laptop se desligue"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Faz com que seja efetuado o logout"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Desempenho do sistema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Restringir CPU"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Faz com que a CPU seja restringida"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Quanto restringir a CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Botaõ de Potência Pressionado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for "
+"pressionado"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&nd-by"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da "
+"tampa ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já "
+"podem fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-"
+"las na sua BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste "
+"painel"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure "
+"o botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles "
+"podem disparar ações do sistema"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Bateria"
@@ -190,7 +634,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Bateria do Laptop</h1> Este módulo permite que você monitore as suas "
"baterias. Para fazer uso deste módulo, você deve ter instalado o software de "
-"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua máquina.)"
+"gerenciamento de energia. (E, é claro, você deve ter baterias na sua "
+"máquina.)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -210,8 +655,8 @@ msgstr "Versão: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre os cartões "
"PCMCIA em seu sistema, se eles existirem."
@@ -225,30 +670,18 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede e "
-"esteveinativo por algum tempo"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Stand-by"
+"As opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está desconectado da parede "
+"e esteveinativo por algum tempo"
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Faz com que o laptop passe a um estado stand-by de baixo consumo temporário"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Suspender"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de suspensão 'salvar memória'"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "H&ibernar"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'"
@@ -257,10 +690,6 @@ msgstr "Faz com que o laptop passe a um estado de hibernação 'salvar disco'"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brilho"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop"
@@ -269,11 +698,6 @@ msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro do laptop"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Amplitude da alteração do brilho do painel traseiro"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Desempenho do sistema"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop"
@@ -282,10 +706,6 @@ msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do laptop"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Perfil para o qual alterar"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Restringir CPU"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Habilita restrição da CPU do laptop"
@@ -300,11 +720,11 @@ msgstr "Não agir se LAV está >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
-"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma das "
-"opções acima serão aplicadas"
+"Se habilitado e a carga média do sistema é maior do que este valor, nenhuma "
+"das opções acima serão aplicadas"
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -328,23 +748,11 @@ msgstr "Energizado"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e esteve "
-"inativo por algum tempo"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Sta&nd-by"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&uspender"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernar"
+"Opções nesta caixa se aplicam quando o laptop está conectado à parede e "
+"esteve inativo por algum tempo"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -353,12 +761,12 @@ msgstr "&Esperar Por:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático - "
-"ele funciona como uma espécie de protetor\n"
+"Este painel configura o comportamento do recurso de desligamento automático "
+"- ele funciona como uma espécie de protetor\n"
"de tela extremo. Você pode configurar diferentes tempos e tipos de "
"comportamento, dependendo do seu laptop\n"
"estar ou não conectado à rede elétrica."
@@ -372,21 +780,164 @@ msgstr ""
"muitos deles, ele é apenas um estado\n"
"temporário e pode não ser útil para você."
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versão: %1"
-
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle "
+"as configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão "
+"disparar mudanças de estado que você pode usar para economizar energia"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brilho do Painel Traseiro"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Restrição da CPU"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Quanto se deve restringir a CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você controle as "
-"configurações de energia do seu laptop e defina tempos limites que vão disparar "
-"mudanças de estado que você pode usar para economizar energia"
+"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema "
+"de modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo "
+"usando as baterias."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para "
+"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que "
+"você configure valores padrão para atributos estáticos do sistema do laptop "
+"que vão mudar quando o laptop está conectado ou desconectado da parede."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n"
+"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções "
+"abaixo se você\n"
+"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr ""
+"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela "
+"funciona sob o TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem "
+"atue da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n"
+"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- "
+"las\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções "
+"de /dev/sonypi sejam alteradas."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque tdesu não pode "
+"ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado "
+"corretamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você "
+"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -396,8 +947,8 @@ msgstr "Gatilho &Crítico:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo serão "
-"disparadas"
+"Quando restar este nível de vida da bateria as ações habilitadas abaixo "
+"serão disparadas"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -459,10 +1010,6 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "O perfil de desempenho para o qual alterar"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Restrição da CPU"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Se habilitado, o desempenho da CPU será restringido"
@@ -500,10 +1047,6 @@ msgstr ""
msgid "&Logout"
msgstr "&Logout"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Desligamento do Sistema"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Desligar o laptop"
@@ -514,19 +1057,19 @@ msgstr "&Nenhum"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
-"bateria vai se esgotar MUITO em breve."
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da "
+"sua bateria vai se esgotar MUITO em breve."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da sua "
-"bateria está prestes a se esgotar"
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a energia da "
+"sua bateria está prestes a se esgotar"
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -534,545 +1077,20 @@ msgstr "Somente arquivos locais são suportados no momento."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um alarme "
-"caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Este painel fornece informações sobre a implementação de ACPI do seu sistema e "
-"permite que você tenha acesso a alguns dos recursos extras fornecidos pelo ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda é um 'trabalho em progresso'. "
-"Alguns recursos, em particular suspender e hibernar, ainda não estão "
-"disponíveis sob 2.4 - e sob 2.5 algumas implementações particulares de ACPI "
-"ainda estão instáveis; estas caixas de verificação permitem que você habilite "
-"somente as coisas que funcionam de modo confiável. Você deve testar estes "
-"recursos com muito cuidado - salve todo o seu trabalho, ative-os e experimente "
-"um suspender/stand-by/hibernar a partir do menu instantâneo no ícone da bateria "
-"no painel. Se ele falhar em retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Algumas alterações feitas nesta página podem requerer que você reinicie o "
-"laptop para ter efeito"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Habilitar Stand-by"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'stand-by' - um estado "
-"desligado temporário "
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Habilitar modo &Suspender"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'suspender' - um "
-"estado semi-desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para memória'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Habilitar &Hibernação"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
-"desligado, algumas vezes chamado 'suspender para disco'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usar Suspender via Software para Hibernar"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para o estado 'hibernar' - um estado "
-"desligado, algumas vezes chamado de 'suspender para disco' - o mecanismo de "
-"'Suspendervia Software' do kernel será usado ao invés de usar ACPI diretamente"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Habilitar Perfis de &Desempenho"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita acesso aos perfis de performance do ACPI - "
-"usualmente OK em 2.4 e após"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Habilitar Restrição da &CPU"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita acesso às alterações de restrição de velocidade "
-"do ACPI - usualmente OK em 2.4 e após"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Se as caixas acima estão desabilitadas então não existe uma aplicação "
-"'auxiliar' definida para ajudar a alterar os estados de ACPI. Existem duas "
-"maneiras pelas quais você pode habilitar esta aplicação: torne o arquivo "
-"/proc/acpi/sleep modificável por qualquer um cada vez que o seu sistema "
-"inicializa ou use o botão abaixo para fazer a aplicação auxiliar de ACPI do "
-"TDEdefinir o uid de root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Definir Aplicação Auxiliar"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
-"privilégios de klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"O auxiliar de ACPI não pode ser habilitado porque tdesu não pode ser "
-"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de ACPI</h1>Este módulo permite que você configure ACPI para o "
-"seu sistema"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Este painel permite que você controle alguns dos recursos do\n"
-"dispositivo 'sonypi' para o seu laptop - você não deve habilitar as opções "
-"abaixo se você\n"
-"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Habilitar &Barra de Rolagem"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr ""
-"Quando marcada, esta caixa habilita a barra de rolagem de modo que ela funciona "
-"sob o TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emular botão do meio do mouse ao pressionar barra de rolagem"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Quando marcada, esta caixa habilita que o pressionar da barra de rolagem atue "
-"da mesma maneira que o botão do meio de um mouse de três botões"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"O /dev/sonypi não está acessível, se você deseja usar os recursos acima as\n"
-"suas proteções precisam ser alteradas. Um clique no botão abaixo vai alterá- "
-"las\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Configurar /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar os recursos específcos sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Você vai ter que fornecer uma senha de root para permitir que as proteções de "
-"/dev/sonypi sejam alteradas."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"As proteções de /dev/sonypi não podem ser alteradas porque tdesu não pode ser "
-"encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de Hardware de Laptop Sony</h1>Este módulo permite a você "
-"configurar alguns recursos de hardware do laptop Sony para o seu sistema"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é desconectado da parede"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Brilho do Painel Traseiro"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Habilita a alteração do brilho do painel traseiro"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quão brilhante ele deve ser quando ele for alterado"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Habilita a alteração do perfil de desempenho do sistema"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "O novo perfil de desempenho do sistema para o qual se alterar"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Habilita a restrição do desempenho da CPU"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Quanto se deve restringir a CPU"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Ítens nesta caixa tem efeito sempre que o laptop é conectado à parede"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Este painel permite que você defina valores padrão para atributos do sistema de "
-"modo que eles mudam quando o laptop está conectado à parede ou ativo usando as "
-"baterias."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Você também pode definir opções para estes valores que serão definidos para "
-"condições de bateria fraca ou inatividade do sistema em outros painéis"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Laptop</h1>"
-"Este módulo permite que você configure valores padrão para atributos estáticos "
-"do sistema do laptop que vão mudar quando o laptop está conectado ou "
-"desconectado da parede."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Interruptor da Tampa Fechado"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Selecione quais ações vão ocorrer quando a tampa do laptop for fechada"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Faz com que o laptop passe ao estado temporário de baixa energia stand-by"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Faz com que o laptop passe ao estado de suspensão 'salvar memória'"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Faz com o laptop passe ao estado de hibernação 'salvar disco'"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Faz com que o laptop se desligue"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Logout"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Faz com que seja efetuado o logout"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Faz com que o brilho do painel traseiro seja definido"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Quão brilhante o painel traseiro vai ser configurado"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "O perfil de desempenho para o qual passar"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Faz com que a CPU seja restringida"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Quanto restringir a CPU"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Botaõ de Potência Pressionado"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Selecione quais ações vão ocorrer quando o botão de potência do laptop for "
-"pressionado"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "&Desligar"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Este painel habilita ações que serão disparadas quando o interruptor da tampa "
-"ou botão de potência do seu laptop for pressionado. Alguns laptops já podem "
-"fazer automaticamente coisas como esta; se você não pode desabilitá-las na sua "
-"BIOS você provavelmente não deve habilitar qualquer coisa neste painel"
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Controle de Energia do Laptop</h1>Este módulo permite que você configure o "
-"botão de potência ou o comutador da tampa do seu laptop de modo que eles podem "
-"disparar ações do sistema"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Este painel permite que você configure o seu sistema APM e permite que você "
-"tenha acesso a alguns dos recursos extras por ele fornecidos"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: algumas implementações de APM tem implementações de suspender/stand-by "
-"defeituosas. Você deve testar estes recursos com muito cuidado - salve todo o "
-"seu trabalho, marque-os como ativos e experimente um suspender/stand-by a "
-"partir do menu instantâneo no ícone da bateria no painel. Se ele falhar em "
-"retornar com sucesso, desmarque a caixa novamente."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Se as caixas acima estiverem desabilitadas, então não existe um aplicativo "
-"auxiliar' definido para ajudar a alterar os estados de APM. Existem duas "
-"maneiras pelas quais você pode habilitar este aplicativo: torne o arquivo "
-"/proc/apm com permissão de escrita para qualquer um cada vez que o sistema "
-"inicializar ou use o botão abaixo para fazer com que o aplicativo %1 fique "
-"definido com o uid de root"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Seu sistema parece ter 'Suspender via Software' instalado, e isto pode ser "
-"usado para hibernar ou 'suspender para disco'. Se você quiser usar isto para "
-"hibernação, marque a caixa abaixo"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Habilita Suspender via Software para Hibernar"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Se marcada, esta caixa habilita transições para estado 'hibernar' usando o "
-"mecanismo de 'Suspender via Software'"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Se a caixa acima está desabilitada então você precisa estar logado omo root ou "
-"precisa de uma aplicação auxiliar para invocar o utilitário de Suspensão or "
-"Software - o TDE fornece um utilitário para fazer isto, se você deseja usá-lo "
-"você deve fazê-lo definír o uid de root: o botão abaixo fará isto para você"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Configurar Aplicação Auxiliar SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Este botão pode ser usado para habilitar a aplicação auxiliar de Suspender via "
-"Software"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Você precisa fornecer uma senha de root para permitir a alteração dos "
-"privilégios de %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 não pode ser habilitado porque o aplicativo tdesu não pode ser encontrado. "
-"Por favor, certifique-se de que ele está instalado corretamente."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"O auxiliar de Suspender via Software não pode ser habilitado porque tdesu não "
-"pode ser encontrado. Por favor, certifique-se de que ele está instalado "
-"corretamente."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Configuração de APM</h1>Este módulo permite que você configure APM para seu "
-"sistema"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer, Marcelo Abreu, Antonio Sergio de Mello e "
-"Souza"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br, mmabreu@terra.com.br, "
-"asergioz@bol.com.br"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de quando ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a definição de uid de root sem investigação adicional"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite que você configure um "
+"alarme caso a carga da sua bateria esteja prestes a acabar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação %1 não parece ter o mesmo tamanho ou soma de verificação de "
+#~ "quando ela foi compilada. Nós NÂO recomendamos que você prossiga com a "
+#~ "definição de uid de root sem investigação adicional"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Executar Assim Mesmo"