diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 913 |
1 files changed, 913 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..fd8e58a77ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,913 @@ +# tradução de kregexpeditor.po para Brazilian Portuguese +# translation of kregexpeditor.po to Brazilian Portuguese +# +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n" +"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativas" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Seleção inválida" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Um caracter alfanumérico\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Um caracter não-alfanumérico\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Um caracter numérico\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Um caracter não-numérico\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Um caracter de espaço\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Um caracter diferente de espaço\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "de" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " até" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Qualquer Caractere Exceto" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Um dos seguintes caracteres" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Especificar caracteres" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Não coincide com os caracteres especificados aqui" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Intervalos Pré-definidos de Caracteres" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Um caracter alfanumérico" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Um caracter numérico" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Um caracter de espaço" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Um caracter não-alfanumérico" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Um caracter não-numérico" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Um caracter diferente de espaço" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Caracteres individuais" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Mais Entradas" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Intervalos de Caracteres" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Até:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Caracter Normal" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Caracter Unicode em Notação Hexadecimal" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Caracter Unicode em Notação Octal" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "O Caracter de Aviso Sonoro (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "O Caracter de Retorno de Carro (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "O Caracter de Tabulação Horizontal (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "O Caracter de Tabulação Vertical (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII," +"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele," +"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configurar Composto" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Não há qualquer seleção." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Faltando Seleção" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Não há um widget sob o cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operação inválida" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Salvar Expressão Regular..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Digite o nome:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nome para a Expressão Regular" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo para escrita: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de " +"linha'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Erro na expressões regular" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Sua expressão regular é inválida, devido a algo seguindo um 'fim de linha'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' " +"deve estar na última sub-expressão." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>" +"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>" +"Expressões Regulares</i>.</p> " +"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de " +"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A " +"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com " +"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a " +"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, " +"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>" +"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">" +"páginas info</a></p>" +"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão " +"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"a introdução a expressões regulares</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>" +"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no KDE; portanto, eu gosto muito " +"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito " +"feliz se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de " +"expressões regulares." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor de Expressões Regulares" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as " +"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos " +"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação " +"fornecida." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você " +"desenvolveu combina." +"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será " +"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. " +"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então " +"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> " +"suas expressões regulares." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintaxe ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Limpar expressão" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará " +"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma " +"expressão regular usando QRegExp." +"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou " +"digitando sua expressão regular nesta linha." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para leitura" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Olhar Adiante - Positivo" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Olhar Adiante - Negativo" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor de Expressões Regulares" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor para Expressão regular" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "qualquer coisa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "espaços" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Ferramente de seleção" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>." +"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>" +", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o " +"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens." +"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar " +"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito " +"do mouse.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que " +"você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar " +"caracteres de escape)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido." +"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual " +"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>" +"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Qualquer caracter" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Isto vai coincidir com qualquer caracter individual</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Conteúdo repetido" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> " +"que ele rodeia um número especificado de vezes." +"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por " +"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele " +"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez." +"<p>Exemplos:" +"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> " +"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>" +"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>" +", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das " +"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> " +"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Expressão regular composta" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:" +"<ul>" +"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto " +"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>" +". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> " +"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Início da linha" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o início da linha.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Fim da linha" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Isto vai coincidir com o fim da linha.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Limite alfanumérico" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, " +"com qualquer caracter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Limite não-alfanumérico" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Isto declara um limite não-alfanumérico (Esta parte não coincide, na " +"verdade, com qualquer caracter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Olhar Adiante - Positivo" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, " +"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão " +"regular.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Olhar Adiante - Negativo" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não " +"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no " +"final de uma expressão regular.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>" +"</p>" +"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Erro Enquanto Carregava de um Arquivo XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Número de Vezes para Repetir o Conteúdo" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Número de Vezes para Coincidir" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "No mínimo" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "No máximo" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Exatamente" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "até" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "vez(es)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Repetido qualquer número de vezes" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Repetido no Mínimo Uma Vez\n" +"Repetido no Mínimo %n Vezes" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Repetido no Máximo Uma Vez\n" +"Repetido no Máximo %n vezes" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Repetido Exatamente Uma Vez\n" +"Repetido Exatamente %n vezes" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes " + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elemento <b>Text</b> não continha qualquer dado textual.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Expressões regulares compostas:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido pelo usuário" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Novo nome:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Renomear Ítem" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Substituir expressão regular nomeada <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Não Sobrescrever" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verificar Expressão regular" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>" +"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Carregar texto na janela de verificação" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verificar sob demanda" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a " +"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito " +"complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Linguagem de Expressões Regulares" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tag desconhecida enquanto lia XML. Tag era <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Erro enquanto carregava expressão regular a partir de XML. Provavelmente a " +"expressão regular tinha tags não fechadas." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Erro Enquanto Carregava Expressão Regular a partir de XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Arquivo XML não continha uma tag <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Erro enquanto lia arquivo XML. O elemento logo abaixo da tag <b>%1</b> " +"não era um elemento.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Qualquer\n" +"Caracter" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Início de \n" +"Linha" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Fim de\n" +"Linha" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Limite\n" +"Alfanumérico" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Limite\n" +"Não-alfanumérico" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserir Espaço" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Excluir ítem \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Excluir Ítem" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuração de Widget" |