summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-pt_BR/messages
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po11223
1 files changed, 5367 insertions, 5856 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f3fe4c43cd5..39e13184b2d 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:52-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -24,2615 +24,3160 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Carta"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Contador"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Fólio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Envelope US nº10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Envelope ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tablóide"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Bandeja superior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Bandeja inferior"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Bandeja genérica"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bandeja de grande capacidade"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparência"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b> \"Geral\"</b></p>"
-"<p>Este diálogo contém as configurações <em>gerais</em> "
-"de impressão, que são aplicáveis para a maioria das impressoras, trabalhos e "
-"para a maioria dos tipos de arquivo. "
-"<p>Para obter uma ajuda mais específica, habilite a ajuda de cursor \"O Que é "
-"Isto?\", e clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface "
-"deste diálogo.</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b> Tamanho da Página:</b> Selecione da lista de opções o tamanho do papel a "
-"ser impresso.</p>"
-"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
-"instalou.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou \"Carta\" "
-"..</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b> Tipo do Papel:</b> Selecione da lista de opções o tipo do papel a ser "
-"impresso.</p>"
-"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
-"instalou.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... #exemplos: \"Transparency\".</pre>"
-"</p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Fonte do papel:</b> Selecione no menu de onde o papel será fornecido, "
-"para a impressão. "
-"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
-"instalou.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" ou "
-"\"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página impressa em "
-"seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a orientação é <em>"
-"Retrato</em>. "
-"<p>Você pode escolher entre 4 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
-"<li><b>Paisagem </b> </li> "
-"<li><b>Paisagem invertida -</b> imprime a imagem em formato Paisagem de cabeça "
-"para baixo.</li> "
-"<li><b>Retrato invertido - </b> imprime a imagem em formato Retrato de cabeça "
-"para baixo.</li></ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... #exemplos: "
-"\"landscape\" ou \"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Impressão Duplex:</b> Estes controles podem não estarem disponíveis se "
-"sua impressora não suportar <em>impressão duplex</em> "
-"(isto é, em ambos os lados da folha). Estes controles estarão ativos se o "
-"suporte estiver ativo. "
-"<p>Você pode escolher entre 3 alternativas:</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Nenhuma:</b> Isto imprime cada página do trabalho em um lado somente das "
-"folhas.</li> "
-"<li><b>Lado Longo:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de "
-"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a mesma "
-"orientação que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo (alguns "
-"drivers de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>"
-"duplex non-tumbled</em> ou duplex sem quebra).</li> "
-"<li><b>Lado Curto:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas de "
-"papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a "
-"orientação inversa que o lado atual, caso você vire a página pelo lado longo, "
-"mas possua a mesma orientação, se você virá-la pelo lado curto (alguns drivers "
-"de impressora chamam este modo de algo parecido como <em>duplex tumbled</em> "
-"ou duplex com quebra).</li></ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou "
-"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Página de Banner(s):</b> selecione o(s) banner(s) a serem impressos em "
-"uma ou duas folhas especiais, antes ou após a impressão principal. </p>"
-"<p>Banners podem conter pedaços de informações sobre o trabalho de impressão, "
-"tais como nome do usuário, hora da impressão, título do trabalho e outras "
-"informações. </p>"
-"<p>As páginas de banner são úteis para separar mais facilmente diferentes "
-"trabalhos, especialmente em ambientes com vários usuários. </p>"
-"<p><em><b>Dica:</em></b> Você pode projetar suas próprias páginas de banner. "
-"Para fazer uso delas, basta colocar o arquivo de banner dentro do diretório "
-"padrão de <em>banners</em> do CUPS (geralmente em <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Seu (ou seus) banner personalizado deve "
-"estar em um dos formatos de impressão suportáveis, que são: texto ASCII, "
-"PostScript, PDF e qualquer formato suportado como PNG, JPEG ou GIF. Suas "
-"páginas de banner adicionadas aparecerão em um menu, após você reiniciar o "
-"CUPS. </p> "
-"<p>O CUPS vem com uma seleção de páginas de banner.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... #exemplos: \"standard\" ou "
-"\"topsecret\" ..</pre></p></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que uma página em "
-"cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar papel. </p>"
-"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
-"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
-"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
-"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. Esteja "
-"ciente de que algumas impressoras poderão, sozinhas, imprimir múltiplas páginas "
-"por folha. Neste caso, você precisa descobrir a opção nas configurações do "
-"driver da impressora. Tenha cuidado: se você habilitar a opção de múltiplas "
-"páginas por folhas nos dois locais, a sua impressão poderá não sair como o "
-"previsto.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou \"4\" ..</pre>"
-"</p></qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "T&amanho da página:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Tip&o do papel:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Servidor &Samba:"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Origem do papel:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Impressão duplex "
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows "
+"PostScript mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o "
+"compartilhamento do servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o "
+"servidor CUPS, use a opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor "
+"CUPS</i></nobr> primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve "
+"existir no lado do Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser "
+"pressionado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de "
+"escrita ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em "
+"<tt>[print$] </tt> deve-se ter os drivers da impressora, preparados para "
+"carregá-los para os clientes Windows. Este diálogo não funciona para "
+"servidores Samba configurados com a opção <tt>security = share</tt> (mas "
+"funciona com <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>encrypt passwords = "
+"yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>smbpasswd -a "
+"[username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o Samba, "
+"para que este reconheça a senha."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha "
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Criando pasta %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Banners"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Carregando '%1"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Retrato"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalando driver para %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Paisa&gem"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalando impressora %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Paisagem &invertido"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Retrato i&nvertido"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver foi exportado com sucesso."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Nenhuma"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do "
+"Samba inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://"
+"www.cups.org\">CUPS</a> versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com "
+"outro login/senha."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
msgstr ""
-"orientação duplex\n"
-"Lado &Longo"
+"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows "
+"através do Samba. Esta operação necessita do <a href=\"http://www.adobe.com/"
+"products/printerdrivers/main.html\">Driver Adobe PostScript</a>, de uma "
+"versão recente do Samba (2.2.x) e de que o serviço SMB esteja sendo "
+"executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> para iniciar a "
+"operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
+"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> no console, "
+"para aprender mais sobre esta funcionalidade."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
-" orientação duplex\n"
-"Lado &Curto"
+"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Iníci&o:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Fi&m:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Relatório IPP"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar "
-"corretamente instalado."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprimir"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Novo Comando"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editar Comando"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Explorar..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "&Usar Comando: "
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A operação requisitada não pode ser completada."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nome do comando:"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "saída"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "não permitido"
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Configurações da impressora SMB"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo "
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Varrer"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor CUPS "
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Impressora:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor CUPS"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Deixar nome do servidor em branco."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Deixar nome da impressora em branco."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configurações da Pasta do CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Login: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Pasta de instalação "
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anônimo>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalação padrão (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Seleção do Modelo da impressora"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do servidor "
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Impressora genérica"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da conta "
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "P&orta:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Próximo >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Usuário:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Voltar"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Senha: "
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Adicionar assistente de impressão"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modificar impressora"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "U&sar acesso anônimo"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Relatório de processos"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizar"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Sub-&rede"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Relatório IPP do Trabalho"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "P&orta:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Aumentar Prioridade"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tempo-limite (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Diminuir Prioridade"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Varrer configuração"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editar Atributos"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Especificação errada de subrede."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Especificação errada de tempo-limite."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Especificação errada de porta."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Escolher Comando"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. "
+"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou "
+"você não tem as permissões necessárias para executar esta operação."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membros:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implícita"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe remota"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportar Driver...."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe local"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Relatório IPP da impressora"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Impressora remota"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Relatório IPP para %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Impressora local"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "(Pseudo) impressora especial"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabalhos"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instâncias"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "Conexão negada"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "Máquina não encontrada."
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "leitura falhou (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta "
-"operação não foi implementada."
+"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
+"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa existe "
-"e se está acessível em sua variável PATH."
+"<qt><p>Fila de impressão no servidor CUPS remoto</p><p>Use isto para uma "
+"fila de impressão instalada em uma máquina remota rodando um servidor CUPS. "
+"Isto permite que se use impressoras remotas quando a navegação do CUPS "
+"estiver desabilitada.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 "
-"falhou."
+"<qt><p>Impressora IPP de rede</p><p>Use isto para uma impressora habilitada "
+"em rede usando o protocolo IPP. As impressoras mais modernas podem usar este "
+"modo; use-o em vez do TCP, se sua impressora pode fazer ambos.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
msgstr ""
-"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers."
+"<qt><p>Impressora Fax/Modem</p><p>Use isto para uma impressora de fax/modem. "
+"Isto requer a instalação do backend do programa <a href=\"http://vigna.dsi."
+"unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. Os documentos enviados desta impressora "
+"serão enviados para um fax, para o número alvo fornecido.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Banco de dados de dispositivos"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Outra Impressora</p><p>Use isto para qualquer tipo de impressora. "
+"Para usar esta opção, você deve conhecer o URI da impressora que deseja "
+"instalar. Dirija-se à documentação do CUPS para mais informações sobre o URI "
+"da impressora. Esta opção é principalmente útil para tipos de impressora "
+"usando recursos de terceiros, que não são cobertos por outras possibilidades."
+"</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho."
+"<qt><p>Classe de impressoras</p><p>Use isto para criar uma classe de "
+"impressoras. Ao enviar um documento para uma classe, o documento na verdade "
+"é enviado para a primeira impressora disponível (ociosa) da classe. Dirija-"
+"se à documentação do CUPS para mais informações sobre classes de impressoras."
+"</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Trabalhos mostrados"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sem Limite"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora serial fa&x/modem"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Outro Tipo de impressora"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome da impressora:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Classe de impressoras"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configurações gerais"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: "
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificação do Usuário"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar "
-"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas de "
-"login e senha, se necessário.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informações de Contabilidade"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Login:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Banner de início:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Senha:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Ba&nner de finalização"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anônimo (sem login/senha)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Banners"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configurações do Banner"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Conta normal"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Período:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Selecione uma opção"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Tamanho &limite (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "O nome de usuário está vazio."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Tamanho limite da página:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Teste de Impressora"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Fabricante:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quotas"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modelo:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Sem quota"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testar"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Usuários"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Agora você pode testar a impressora antes de terminar a instalação. Use o "
-"botão <b>Configurações</b> para configurar o driver de impressora e o botão <b>"
-"Testar</b> para testar sua configuração. Use o botão <b>Voltar</b> "
-"para alterar o driver (sua configuração atual será descartada).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configurações de Acesso a Usuários"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Não foi possível carregar o driver requisitado:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Proibir Usuários"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Página de teste enviada à impressora com sucesso. Aguarde o final da impressão "
-"e clique no botão OK"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Permitir usuários"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Não foi possível testar a impressora: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Permitir Todos os Usuários"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Sem Banners"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Seleção do Modo de comunicação"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sem Classificação"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Seleção de banners "
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora conectada localmente</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora conectada no computador via porta paralela, "
-"serial ou USB.</p></qt>"
+"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners "
+"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à "
+"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo serial de fax"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Windows compartilhada</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora instalada em um servidor Windows, e "
-"compartilhada pela rede usando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
+"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Fila LPD remota"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Você precisa especificar um dispositivo."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Servidor IPP remoto"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p>"
-"<p>Use isto para imprimir uma fila existente em uma máquina remota, que está "
-"executando um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
+"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a "
+"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de continuar."
+"</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de &rede (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Deixar nome do servidor em branco."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em rede "
-"que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de comunicação. "
-"A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>"
+"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Seleção do Arquivo"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informações da impressora IPP"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Impressora URI"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do "
-"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto ou "
-"o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>"
+"<p>Entre diretamente com a URI da impressora, ou use o recurso de varredura "
+"de rede.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Imprimir para arquivo:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Relatório &IPP"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nome do arquivo em branco."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "A pasta não existe."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "String"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Desconhecida> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Ponto Flutuante"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Ociosa"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompido"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Processando..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+"Estado Desconhecido\n"
+"Desconhecido"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valor padrão:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Comando:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível resgatar informações da impressora. Resposta da impressora:"
+"<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Opção persistente"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar relatório. Requisição IPP falhou com a mensagem %1 (0x"
+"%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "V&alores:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleção de impressora IPP remota"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Valor &mínimo:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Você precisa selecionar uma impressora."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valor má&ximo:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Seleção de URI"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Digite a URI correspondente a impressora a ser instalada. Exemplos: </"
+"p><ul><li>smb://[login[:senha]@]servidor/impressora</li><li>lpd://servidor/"
+"fila</li><li>paralelo:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Adicionar Valor"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Servidor CUPS: %1 %2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Excluir valor"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplicar mudanças"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Adicionar grupo"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Adicionar opção"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Excluir Item"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Mover para cima"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(es)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Mover para baixo"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configurações de Quota para a Impressora"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Entrada de"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> "
+"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de "
+"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são "
+"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os usuários."
+"</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Saída para:"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Arquivo:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Permitir usuários "
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Pipe:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Proibir Usuários "
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta "
+"impressora."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Uma string de identificação. Use somente caracteres alfanuméricos, exceto "
-"espaços. A string <b>__root__</b> é reservada para uso interno."
+"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> <p>A opção 'blackplot' "
+"especifica que as impressões devem ser todas em preto e branco somente. O "
+"padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores padronizadas, "
+"definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Uma descrição da string, que será mostrada na interface, e deve ser explícita o "
-"suficiente para mostrar a opção correspondente."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> <p>A "
+"opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho "
+"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que "
+"for selecionado).</p> <p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão "
+"usará as distâncias absolutas especificadas no arquivo (você deve estar "
+"ciente de que arquivos HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para "
+"formatos de gráfica maiores. Em impressoras de escritório padrões, serão "
+"tratadas como um desenhos normais, impressos em múltiplas páginas).</p> "
+"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico "
+"(PS) no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o "
+"filtro de conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</"
+"p> <br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este "
+"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção "
+"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"O tipo da opção. Isto determina como a opção é apresentada graficamente para o "
-"usuário."
+"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no "
+"arquivo)</b> <p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando "
+"o arquivo HP-GL original não tiver ajustado este valor. Este valor é "
+"especificado em micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de "
+"1000 micrometros ou 1 milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são "
+"produzidas linhas com exatamente 1 pixel.</p> <p><b>Nota:</b> a opção "
+"penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da caneta estão "
+"configuradas dentro do próprio arquivo.</p> <br><hr><p><em><b>Dica adicional "
+"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint "
+"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para sua inclusão "
-"na linha de comando global. A marca <b>%valor</b> pode ser usada para "
-"representar a seleção de usuário. Esta marca será substituída na hora de "
-"execução por uma representação de string no valor da opção."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> <p>Todas as opções desta página "
+"são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint para enviar arquivos HP-GL e "
+"HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> <p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens "
+"de descrição de páginas, desenvolvidas pela Hewlett-Packard para trabalhar "
+"com dispositivos Pen Plotting.</p> <p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) "
+"converter o formato de arquivo HP-GL e imprimi-lo em qualquer impressora "
+"instalada.</p> <p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o "
+"'kprinter' e simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em "
+"execução.</p> <p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste "
+"diálogo também funciona para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS "
+"for mais recente do que 1.1.22). </p><br><hr><p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> estes elementos da interface do TDEPrint combinam "
+"com os seguintes parâmetros de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" <br> -o penwidth=... "
+"#exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opções HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Usar somente &caneta preta"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "A&justar à página"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Largura da Caneta:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"O valor padrão da opção. Para opções não-persistente, nada é adicionado à linha "
-"de comando, se a opção tiver o valor padrão. Se este valor não corresponder ao "
-"valor padrão real do utilitário, torne a opção persistente, para evitar efeitos "
-"indesejados."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Brilho:</b> o botão deslizante controla o brilho de todas as "
+"cores usadas.</p> <p>O valor de brilho pode estar dentro do intervalo de 0 a "
+"200. Valores maiores de 100 serão mais claros na impressão, e os valores "
+"menores que 100 são os mais escuros.</p> <br><hr><p><em><b>Dica adicional "
+"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint "
+"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... #usar algo entre \"0\" e "
+"\"200\"</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Torna a opção persistente; ela será sempre escrita para a linha de comando, "
-"qualquer seja seu valor. Ela é útil quando o valor padrão escolhido não combina "
-"com o valor padrão real do utilitário em questão."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Matiz (tinta):</b> o botão controla o valor da tinta para a cor, "
+"ou seja, a matiz.</p> <p>Este valor é um número de -360 a 360, e representa "
+"o valor da matiz da cor. A seguinte tabela resume a modificação que você "
+"verá para as cores de base. <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>matiz=-45</b></th> <th><b>matiz=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Vermelho</td> <td>Violeta</td> "
+"<td>Laranja amarelado</td> </tr> <tr><td>Verde</td> <td>Verde "
+"amarelado</td> <td>Azul esverdeado</td> </tr> <tr><td>Amarelo</"
+"td> <td>Laranja</td> <td>Amarelo esverdeado</td> </tr> "
+"<tr><td>Azul</td> <td>Azul celeste</td> <td>Violeta</"
+"td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> <tr><td>Ciano</td> <td>Azul "
+"esverdeado</td> <td>Azul marinho claro</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este "
+"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção "
+"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o hue=... "
+"#usar valor entre \"-360\" e \"360\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"A linha de comando completa para executar o utilitário associado. Esta linha de "
-"comando é baseada no mecanismo de marcas, que são substituídas em tempo de "
-"execução. As marcas suportadas são:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: opções do comando</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: especificação de entrada</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: especificação de saída</li>"
-"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página, em letras maiúsculas</li>"
-"<li><b>%psl</b>: o tamanho da página, em letras minúsculas</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Saturação:</b> este botão controla o valor de saturação para "
+"todas as cores usadas.</p> <p>Este valor ajusta a saturação das cores em uma "
+"imagem, parecido com o botão com função similar em sua TV. O valor de "
+"saturação fica dentro de um intervalo de 0 a 200. Em impressoras jato de "
+"tinta, valores maiores usam mais tinta; em impressoras a laser, um valor "
+"mais alto de saturação usará mais toner. O valor zero de saturação produz "
+"uma impressão em preto e branco, enquanto que o valor 200 tornará as cores "
+"extremamente intensas.</p><br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários "
+"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o "
+"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" ..</pre></"
+"p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de um "
-"arquivo. Use a marca <b>%in</b> para representar o nome do arquivo de "
-"entrada."
+"<qt> <p> <b>Gama:</b>este botão controla o valor de gama para a correção de "
+"coress.</p> <p>O valor de gama ica dentro de um intervalo de 1 a 3000. "
+"Valores maiores que 1000 claream a impressão, e valores menores que 1000 "
+"escurecem a impressão.</p> <p><b>Nota:</b> o ajuste do valor gama não ficará "
+"visível na pré-visualização em miniatura.</p><br> <hr><p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o gamma=... #usar valor entre \"1\" e "
+"\"3000\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"A especificação da saída quando o utilitário gravar os dados de saída para um "
-"arquivo. Use a marca <b>%out</b> para representar o nome do arquivo de saída."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Opções de Impressão de Imagem</b> </p>Todas as opções controladas "
+"por esta página se aplicam somente em impressões de imagens. A maioria dos "
+"formatos de arquivo de imagens são suportadas, como por exemplo: JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB e Windows BMP. As "
+"opções que influenciam a saída de cor em impressões de imagens são: <ul> "
+"<li> Brillho </li> <li> Matiz de cor</li> <li> Saturação</li> <li> Gama</li> "
+"</ul> <p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma "
+"olhadas nos itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?'m fornecidos para estes "
+"controles.<p></p></p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de sua "
-"entrada padrão."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> <b>Pré-visualização em Miniatura da Coloração</b></p> <p>A pré-"
+"visualização em miniatura da coloração indica a modificação da coloração da "
+"imagem, feita através das configurações modificadas. As opções que "
+"influenciam a saída são: <ul> <li> Brillho </li> <li> Matiz de cor (tinta)</"
+"li> <li> Saturação</li> <li> Gama</li> </ul> <p>Para mais detalhes sobre a "
+"configuração destas opções, dê uma olhadas nos itens de ajuda do tipo 'O Que "
+"É Isto?' fornecidos para estes controles.</p></p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"A especificação de saída quando o utilitário gravar os dados da saída em sua "
-"saída padrão."
+"<qt> <p><b>Tamanho da Imagem:</b> lista de opções usadas para controlar o "
+"tamanho da imagem no papel impresso. A lista trabalha em conjunto com o "
+"botão deslizante abaixo. As opções da lista são:</p> <ul> <li><b>Tamanho "
+"Natural da Imagem:</b> imprime a imagem em seu tamanho natural. Se não "
+"couber em uma folha, a saída será dividida em várias folhas. Note que a "
+"barra deslizante estará desabilitada ao selecionar esta opção na lista.</li> "
+"<li><b>Resolução (ppi):</b> o valor de resolução na barra deslizante cobre "
+"um intervalo de 1 a 1200, especificando a imagem em Pixels Por Polegada "
+"(PPI). Uma imagem que é de 3000x2400 pixels imprimirá 10x8 polegadas em 300 "
+"pixels por polegada, por exemplo, porém 5x4 polegadas por 600 pixels por "
+"polegada. Se a resolução especificada torna a imagem maior que a página, "
+"múltiplas páginas serão impressas. A resolução padrão é de 72 ppi.</li> "
+"<li><b>% do tamanho da página:</b> esse valor fica dentro de um intervalo de "
+"1 a 800, e especifica o tamanho em relação a página (e não à imagem). Uma "
+"escala de 100 por cento faz com que a imagem fique na página corretamente "
+"como se fosse de tamanho normal (fazendo incluise rotação automática, se "
+"necessária). Uma escala de mais de 100 imprimirá a imagem em múltiplas "
+"páginas, sendo que o valor de 200 por cento faz com que seja impressa em 4 "
+"páginas. O valor padrão é de 100%</li> <li><b>% do Tamanho Natural da Imagem:"
+"</b> este valor deve ficar entre 1 e 800, e especifica o tamanho da "
+"impressão em relação ao tamanho natural da imagem. Uma escala de 100 por "
+"cento imprimirá a imagem no seu tamanho natural, enquanto a escala de 50 por "
+"cento imprimirá a imagem na metade do seu tamanho natural. Se a escala "
+"especificada tornar a imagem maior a ponto de não ficar em uma página, "
+"múltiplas páginas serão impressas. O padrão para esse valor é de 100%.</"
+"ul><br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este "
+"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção "
+"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... # "
+"intevalo em % é de 1....800 <br> -o scaling=... # intevalo "
+"em % é de 1....800 <br> -o ppi=... # intevalo em ppi é "
+"de 1...1200 .</pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Um comentário sobre o utilitário, que pode ser visualizado pelo usuário da sua "
-"interface. Esta string suporta as marcações HTML básicas, como &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Posição da Pré-visualização em Miniatura</b></p> <p>Esta posição "
+"indica a posição da imagem na folha de papel.<p> Clique nos botões de rádio "
+"vertical e horizontal para mover o alinhamento da imagem pelo papel. As "
+"opções disponíveis são: <ul> <li> centralizado </li> <li> "
+"superior </li> <li> esquerdo superior </li> <li> esquerdo "
+"</li> <li> esquerdo inferior </li> <li> inferior </li> <li> direito "
+"inferior</li> <li> direito </li> <li> direito superior </li> </ul> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Identificação de nome inválida. Não é permitido o campo vazio e a palavra "
-"__root__."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
+"<qt> <p><b>Reiniciar para os Valores Padrão</b></p> <p>Reinicia todas as "
+"configurações de cor para seus valores padrão, sendo eles: <ul> <li> "
+"Brilho: 100 </li> <li> Matiz (Tinta). 0 </li> <li> Saturação: 100 </li> "
+"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nova Opção"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> <p>selecione um par de botões "
+"de rádio para mover a imagem em uma posição que desejar no papel. O padrão é "
+"'centralizado'.</p> <br> <hr><p><em><b>Dica adicional para usuários "
+"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o "
+"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" ..</"
+"pre></p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Edição de Comando para %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Configurações de Tipos MIME"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configurações de Cor"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formatos de &Entrada Suportados"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Requerimentos"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posição da Imagem"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Editar Comando ..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Formato de &Saída:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Matiz (Rotação da Cor):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nome ID:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturação:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "Exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gama (Correção da Cor):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&Impressora PostScript"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Configurações Padrão"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Tamanho Natural da Imagem"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "O&utros..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolução (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabricante:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% da Página"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "M&odelo:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Carregando..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> <p>Insira uma frase "
+"significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma certa conta. Esta "
+"frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS para ajudar com "
+"a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio se não for "
+"necessário). <p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos "
+"para \"clientes\", como serviços de secretarias, documentos de companhias, "
+"ou secretárias que servem diferentes chefes, entre outros.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de "
+"comando do CUPS:</em> <pre> -o job-billing=... "
+"#exemplo: \"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Selecione Driver"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Impressão Agendada</b></p><p>A impressão agendada deixa você "
+"controlar o tempo da impressão real, enquanto você ainda pode enviar seu "
+"trabalho <b>agora</b> e tê-lo da sua maneira. <p> Especialmente útil é a "
+"opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela permite a você estacionar seu "
+"trabalho até a hora em que você (ou o admin da impressora) decida liberá-lo "
+"manualmente. <p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, "
+"onde você normalmente não está com permissão para acessar direta e "
+"imediatamente as impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento "
+"Central</em>. Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está "
+"sob o controle dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 "
+"planilhas de papel que são necessárias para o Departamento de Marketing, "
+"para um trabalho em particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da "
+"impressora). </p><br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários "
+"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o "
+"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold"
+"\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Desconhecido>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Rótulos da Página</b></p><p>Os Rótulos da Página são impressos "
+"pelo CUPS no topo e na base de cada página. Eles aparecem em páginas "
+"circundados por uma pequena caixa, e <p>contém o texto que você digitou, no "
+"campo de edição da linha.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com "
+"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Prioridade do Trabalho</b></p><p>Geralmente, o CUPS imprime todos "
+"os trabalhos por fila, de acordo com o princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro "
+"que entra é o Primeiro que sai</em>.<p>A opção de prioridade do trabalho "
+"deixa você reordenar a fila de acordo com suas necessidades. <p>Ela funciona "
+"em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as prioridades "
+"(geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> trabalhos). <p> "
+"Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho "
+"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros "
+"terem finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho "
+"vá direto ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de "
+"maior prioridade é o próprio).</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com "
+"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Formato errado de driver."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nunca (indefinidamente)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Bem-vindo,</p>"
-"<br>"
-"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora em seu "
-"computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do processo de instalação "
-"e configuração de uma impressora para seu sistema de impressão. Em cada passo é "
-"possível retornar através do botão <b>Voltar</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p>"
-"<br><p align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema de impressão"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noite (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classes"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Impressoras"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de Semana"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiais"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Seleção de Porta Local"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema local"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Tempo Especificado"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelo"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Impressão A&gendada:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Serial"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informações de &Bilhetagem:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Outros"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Prioridade de &trabalho (job):"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI "
-"correspondente, no campo de edição superior.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "O tempo especificado não é válido."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vazia."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selecione uma porta válida."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o "
+"servidor CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: "
+"<ul> <li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, "
+"não suportadas pela interface do TDEPrint.</li> <li>Controlar qualquer opção "
+"personalizada, que você possa precisar de suporte em filtros personalizados "
+"do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de filtragem do CUPS</li> "
+"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, "
+"em seu <em>Departmento Central</em>. </ul> <p><b>Opções de trabalho padrões "
+"do CUPS:</b> uma lista completa das opções padrão do CUPS está no <a href="
+"\"http://localhost:631/sum.html\">Manual do Usuário do CUPS</a>. Os "
+"mapeamentos dos widgets da interface do usuário do kprinter para os "
+"respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na ajuda do tipo <em>O Que "
+"É Isto?</em>.</p> <p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de "
+"impressão do CUPS podem ser personlizados com filtros de impressão "
+"adicionais e infra-estruturas, que entendem as opções personalizadas de "
+"trabalho. Você pode especificar estas opções aqui; se ficar com dúvidas, "
+"pergunte ao administrador do seu sistema.</p> <p><b></b></p> <p><b>Mensagens "
+"do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) operador(es) de "
+"suas impressoras de produção (por ex., no <em>Departamento Central</p>). As "
+"mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) (ou por você mesmo) através "
+"da visualização do <em>\"Relatório IPP de Trabalhos\"</em> para aquele "
+"trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> <br> <pre>Uma opção padrão do CUPS: <br> "
+"<em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> <br> "
+"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do "
+"CUPS: <br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>(Valor) "
+"Confidencial</em> <br> <br>Uma mensagem para o(s) operador(es):"
+"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Valor) "
+"para_Dept_Marketing.</em><br> </pre> <p><b>Nota:</b> os campos não devem "
+"incluir espaços, tabs ou aspas. Você precisa dar um clique duplo em um campo "
+"para editá-lo. <p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, "
+"que podem ser usadas também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever "
+"os resultados se eles conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. "
+"Para todas as opções suportadas pela interfade, por favor, use-as pela "
+"interface (cada elemento 'O Que É Isto?' da interface é relacionado com uma "
+"opção do CUPS).</p></qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Outras tags"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Configurações do Comando"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editar/Criar Comandos"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Somente leitura "
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para "
-"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma string "
-"de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e tipos MIMEs "
-"associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e editar os "
-"existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente para você.</p>"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composição da Classe"
+"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Impressoras disponíveis:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Caracteres por polegada</b></p> <p>Isto controla o tamanho "
+"horizontal de caracteres ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor padrão "
+"é 10, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que 10 caracteres "
+"por polegada sejam impressos.</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com "
+"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Impressoras da classe:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Linhas por polegada</b></p> <p>Isto controla o tamanho vertical "
+"de caracteres ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor padrão é 6, o que "
+"significa que a fonte é escalonada de maneira que 6 linhas por polegada "
+"sejam impressas.</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:"
+"</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro "
+"de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Colunas</b></p> <p>Isto controla quantas colunas de texto serão "
+"impressas em cada página, ao imprimir um arquivo texto.</p> <p>O valor "
+"padrão é 1, o que significa que somente uma coluna será impressa por página."
+"</p> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este "
+"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção "
+"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o columns=... "
+"#exemplo: \"2\" ou \"4\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ícone de pré-visualização é modificado quando você habilita ou "
+"desabilita a impressão elegante.</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Configurações de Filtros da Impressora"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Formatos de Texto</b></p> <p>Isto controla a aparência do texto "
+"nas saídas de impressão, e são válidos somente ao imprimir um arquivo texto, "
+"u para imprimir diretamente através do kprinter.</p> <p><b>Nota: </b> estas "
+"configuração não terão efeito para outros formatos de entrada diferentes de "
+"texto puro, ou para impressão de aplicativos tais como o editor de texto "
+"Kate (os aplicativos geralmente enviam em formato PostScript para impressão, "
+"e o Kate em particular possui seus próprios modos de controlar a saída de "
+"impressão).</p><hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
+"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros "
+"de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". <br> -o "
+"lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". <br> -o "
+"columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\". </pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtro de impressora "
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Margens</b></p> <p>Isto controla as margens da impressão no "
+"papel. Isto não é válido para trabalhos que se originam de aplicativos que "
+"defimen sozinhos o seu layout de página (internamente) e enviam o resultado "
+"em PostScript ao TDEPrint (como, por exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org). "
+"</p> <p>A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou "
+"a impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você "
+"escolha aqui as suas configurações preferidas de margem.</p> <p>As margens "
+"pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. A caixa de "
+"seleção na base da janela permite a você modificar as unidades de medida "
+"para: pixels, milímetros, centímetros ou polegadas. </p> <p>Você pode até "
+"mesmo usar o mouse para capturar uma margem e arrastá-la para a "
+"posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito). </p> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da "
+"linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # exemplo: "
+"\"72\" <br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" <br> -o page-"
+"left=... # exemplo: \"36\" <br> -o page-right=... # exemplo: "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto "
-"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando "
-"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. "
-"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um filtro "
-"de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e ignorados se "
-"vazios."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Habilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão "
+"agradável)</b></p> <p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais "
+"bonitas com esta opção. Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no "
+"topo de cada página, contendo o número da página, título do trabalho de "
+"impressão (geralmente o nome do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ "
+"serão destacadas, e linhas de comentário ficarão em itálico.</p> <p>Esta "
+"opção é tratada pelo CUPS.</p> <p>Se você preferir outro conversor, procure "
+"o pré-filtro <em>enscript</em>, na aba <em>Filtros</em>.</p> <br><hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Localização do filtro:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Desabilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão "
+"agradável)</b></p> <p>Os arquivos texto, com esta opção desabilitada, serão "
+"impressos sem um cabeçalho e sem realce de sintaxe (embora você possa ainda "
+"ajustar as margens da página).</p> <br><hr> <p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com "
+"os seguintes parâmetros de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> "
+"-o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja "
-"continuar?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> "
+"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta "
+"opção. Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada "
+"página, contendo o número da página, título do trabalho de impressão "
+"(geralmente o nome do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão "
+"destacadas, e linhas de comentário ficarão em itálico.</p> <p>Esta opção é "
+"tratada pelo CUPS.</p> <p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-"
+"filtro <em>enscript</em>, na aba <em>Filtros</em>.</p> <br><hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true <br> -o "
+"prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inicializar gerenciador..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato de Texto"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Iniciar/Parar impressora"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Destaque de Sintaxe"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Iniciar Impressora "
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Parar Impressora "
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Caracteres por polegada:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos "
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Linhas por polegada:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Habilitar fila de trabalhos "
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Colunas:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos "
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desabilitado"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Habilitado"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Adicionar &impressora/classe... "
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... "
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "&Definir como padrão local "
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Definir c&omo padrão do usuário "
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testar impressora... "
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> <p> O painel superior desta "
+"página de diálogo contém as opções do trabalho de impressão, como "
+"estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> <p>Clique "
+"em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele exibirá "
+"os valores disponíveis.</p> <p>Configure os valores conforme o necessário, e "
+"então use um dos botões embaixo dos valores para prosseguir:</p> <ul><li>Use "
+"<em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar reutilizá-"
+"las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> armazenará "
+"suas configurações permanentemente, até que você modifique-as novamente.</"
+"li> <li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>), "
+"se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
+"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
+"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
+"iniciadas.</li> <li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma "
+"modificação seja efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em "
+"<em>'Cancelar'</em>. o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados "
+"para esta fila.</ul> <p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho "
+"disponível depende fortemente do driver real usado para a fila da "
+"impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> não possume um driver ou PPD. "
+"Para estas filas, esta página de abas não é carregada pelo TDEPrint, e "
+"assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Configurar &gerenciador..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> <p>O "
+"painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels da "
+"opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de "
+"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === "
+"Descrição PostScript da Impressora).</p> <p>selecione o valor que desejar e "
+"prossiga.</p> <p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</"
+"p> <ul><li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você "
+"desejar reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</"
+"em> armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
+"novamente.</li> <li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em "
+"<em>'Salvar'</em>), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, "
+"para a impressão a seguir. Esta opção fará que as configurações sejam "
+"esquecidas, quando o kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções "
+"anteriores serão iniciadas.</li> <li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará "
+"com que nenhuma modificação seja efetivada. Se você continuar a impressão "
+"após clicar em <em>'Cancelar'</em>. o trabalho será impresso com os padrões "
+"cofngiurados para esta fila.</ul> <p><b>Nota.</b> o número de opções de "
+"trabalho disponível depende fortemente do driver real usado para a fila da "
+"impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> não possume um driver ou PPD. "
+"Para estas filas, esta página de abas não é carregada pelo TDEPrint, e "
+"assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> </qt><ul>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientação"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valor da seqüência:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "Vertical,Horizontal"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nenhuma opção selecionada "
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Reiniciar servidor"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando de impressão vazio."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Configurar servidor ..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impressora PS"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "&Configurar servidor ..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Gerador de arquivos PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. "
+"Verifique sua instalação."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Mostrar barra de ferramentas"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Ocultar detalhes da &impressora"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Na fila"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "&Alternar Filtro de Impressora"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantido"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Ferramentas para Impressora"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Servidor de Impressão"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gerenciador de impressão"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Esta operação não está implementada."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Deseja realmente remover %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Não foi possível localizar a página de teste."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Não foi possível remover a impressora %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta paralela #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurar %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: "
+"%1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de "
+"gerenciamento."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de "
+"gerenciamento."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Não foi possível criar a impressora."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rejeitar trabalhos)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(aceitar trabalhos)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Imprimir Página de Teste"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Arquivos"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1"
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório "
+"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e "
+"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Reiniciar servidor..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuração de %1"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão "
+"pessoal. Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para "
+"outros aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna "
+"somente sua impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que "
+"não sejam do TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você "
+"realmente deseja configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Configurando servidor..."
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Definir como padrão"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Não foi possível iniciar a ferramenta de impressora. As possíveis razões são: "
-"nenhuma impressora selecionada; a impressora selecionada não possui dispositivo "
-"local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a ferramenta não foi "
-"encontrada."
+"<qt> <p><b>Seleção de Página</b> </p><p>Aqui você pode determinar a "
+"impressão de uma certa seleção somente de todas as páginas do documento "
+"completo.</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervalo de Atualização "
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários componentes "
-"de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e o visualizador "
-"de trabalhos."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Página de teste "
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "E&specificar página de teste pessoal: "
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Visualização..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão "
+"<qt><b>Todas as Páginas:</b> Selecione \"Tudo\" para imprimir o documento "
+"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></"
+"qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Página Atual:</b>Selecione <em>\"Atual\"</em> se deseja imprimir a "
+"página atualmente visível em seu aplicativo do TDE.</p> <p><b>Nota:</b> este "
+"campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que não são do TDE, "
+"como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de impressão "
+"não tem como determinar qual página do documento você está atualmente vendo."
+"</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:60
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não estar "
-"habilitado a testar sua impressora."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nenhuma impressora"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Todas as impressoras"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Imprimir trabalhos para %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Máx.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Id do trabalho"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+"<qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para "
+"selecionar um subconjunto de páginas do documento completo a ser impresso. O "
+"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Exemplo:</b> <em>"
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> imprimirá as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, "
+"17, 20, 23, 24, 25 de seu documento.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional "
+"para usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint "
+"combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... #exemplo: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Estado"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Tamanho (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Página(s)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Manter"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Continuar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "R&emover"
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configuração de Página:</b> <p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, "
+"<em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>\"Páginas Ímpares\"</em> se deseja "
+"imprimir uma seleção de páginas que combine com um destes termos. O padrão é "
+"<em>\"Todas as Páginas\"</em>.</p> <p><b>Nota:</b> se você combinar uma "
+"seleção de um <em>\"Intervalo de Páginas\" </em> com um <em>\"Conjunto de "
+"Páginas\"</em> <em>\"Ímpares\"</em> ou <em> \"Pares\"</em>, você conseguirá "
+"somente as páginas pares ou ímpares do intervalo de página originalmente "
+"selecionado. Isto é útil se você deseja imprimir um intervalo de página em "
+"uma impressora duplex ou simplex. Neste caso você pode alimentar o papel da "
+"impressora duas vezes; na primeira passagem selecione \"Ímpares\" ou \"Pares"
+"\" (dependendo do modelo de sua impressora), e na segunda passagem selecione "
+"a outra opção. Você pode precisar <em>\"Reverter\"</em> a saída em uma das "
+"passagens (dependendo do modelo de sua impressora).</p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configurações de Saída:</b> Aqui você pode determinar o número de "
+"cópias, a ordem de saída e o modo de impressão/agrupamento para as páginas "
+"de seu trabalho de impressão (note que o número máximo de cópias permitidas "
+"pode ser restringido pelo seu sub-sistema de impressão).</p> <p>O valor "
+"padrão para 'Cópias' é de 1.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para "
+"usuários experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com "
+"o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> <br> -o "
+"outputorder=... # exemplo: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Mover para a impressora"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Número de Cópias:</b> Determine aqui o número de cópias requisitadas. "
+"Você pode aumentar ou diminuir o número clicando nas teclas para cima e para "
+"baixo. Você pode também digitar diretamente na caixa.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de "
+"comando do CUPS:</em> <pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou "
+"\"42\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Alternar Trabalhos Completos"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Agrupar Cópias</b><p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver "
+"habilitada (padrão), a ordem de saída de um documento com múltiplas páginas "
+"será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</"
+"em> estiver desabilitada, a ordem de saída de um documento com múltiplas "
+"páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de "
+"comando do CUPS:</em> <pre> -o Collate=... #exemplo: "
+"\"true\" ou \"false\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Mostrar somente trabalhos do usuário"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ordem Reversa</b> <p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver "
+"habilitada, a ordem de saída de um de um documento com múltiplas páginas "
+"será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", isto se você também tiver "
+"<em>habilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> na mesma hora (o caso "
+"usual).</p> <p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem "
+"de saída de um de um documento com múltiplas páginas será "
+"\"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", isto se você também tiver "
+"<em>desabilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> na mesma hora.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o outputorder=... "
+"#exemplo: \"reverse\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ocultar somente trabalhos do usuário"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Cópias"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome do usuário:"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seleção de Páginas"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Selecionar impressora"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Todas"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Restaurar"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Atual"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Manter janela permanente"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Interva&lo"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Não foi possível executar a ação \"%1\" nos trabalhos selecionados. Erros "
-"recebidos do gerenciador:"
+"<p>Entre com as páginas ou grupos de páginas a imprimir separados por "
+"vírgulas (1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Manter"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Configurações de Saída"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "A&grupar"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Mover para %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Reverso"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "A operação falhou."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Cópias:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informações da Impressora de Rede"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páginas"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Endereço da impressora"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas Ímpares"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&orta:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas Pares"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Conjunto de páginas:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Número de porta incorreto."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Nenhuma impressora encontrada neste endereço/porta."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configurações do driver"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Desconhecida> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configurações de Fontes"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Fontes Embutidas"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Caminho para as Fontes"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Para cima"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Inoperante"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes "
+"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> para "
+"informações detalhadas.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "A&rquivos"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Diretório &Adicional:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Adicionar Filtro</b> <p>Este botão chama um pequeno diálogo, de "
+"onde você pode selecionar o filtro.</p> <p><b>Nota 1:</b> você pode fazer "
+"uma cadeia de diferentes filtros, tão longa até que você tenha certeza de "
+"que a saída de um seja a entrada do próximo (o TDEprint verifica sua cadeia "
+"de filtros e lhe avisará se isto falahar).</p> <p><b>Nota 2:</b> Os filtros "
+"que você definir aqui são aplicados em seus trabalhos de impressão "
+"<em><b>antes</b></em> deles serem enviados para a sua fila de impressão, e "
+"impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou LPD).</p></ul></qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, que "
-"não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem "
-"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na tela), "
-"porém produzem dados de impressão maiores."
+"<qt><b>Botão Remover Filtro</b><p> Este botão remove o filtro destacado da "
+"lista de filtros.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde o "
-"TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para as "
-"fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é "
-"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria dos "
-"casos."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Varrer"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Varrer rede:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sub-rede: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interromper"
+"<qt><b>Botão Mover Filtro Para Cima</b> <p>Este botão move o filtro "
+"destacado para cima na lista de filtros, colocando acima na cadeia de "
+"filtragem.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual "
-"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer "
-"modo?"
+"<qt> <b>Botão Mover Filtro Para Baixo</b> <p>Este botão move o filtro "
+"destacado para baixo na lista de filtros, colocando abaixo na cadeia de "
+"filtragem.</p></qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Varrer"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Defina/Edite aqui as instâncias para a impressora atualmente selecionada. Uma "
-"instância é uma combinação de uma impressora real (física) e um conjunto de "
-"opções predefinidas. Para uma única impressora Jato de tinta, você poderia "
-"definir diferentes formatos de impressão, como <i>Rascunho</i>, <i>Foto</i> "
-"ou <i>Lado duplo</i>. Estas instâncias aparecem como impressoras normais no "
-"diálogo de impressão, e permitem a você selecionar rapidamente o formato "
-"desejado."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Definir como padrão"
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Configurar Filtro</b><p> Este botão deixa você configurar o "
+"filtro atualmente destacado na lista; ele abre um diálogo separado.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Painel de Informações do Filtro</b> <p>Este campo mostra algumas "
+"informações sobre o filtro selecionado. Algumas delas são: <ul> <li>O "
+"<em>nome do filtro</em> (como exibido na interface de usuário do TDEPrint); "
+"</li> <li>os <em>requerimentos do filtro</em> (o que o programa externo "
+"precisa apresentar e executar neste sistema); </li> <li>o <em>formato de "
+"entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>tipos MIME</em> aceitos "
+"pelo filtro);</li> <li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um "
+"ou vários <em>tipos MIME</em> gerados pelo filtro);</li> <li>e mais ou menos "
+"um texto detalhado, descrevendo as operações do filtro.</li> </ul></p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Testar..."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cadeia de filtragem</b> (se habilitada, é executada <em>antes</em> do "
+"envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) <p>Este campo mostras "
+"quais filtros estão atualmente selecionados para agir como 'pré-filtros' "
+"para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os arquivos de impressão "
+"<em>antes</em> deles serem enviados para o sub-sistema de impressão "
+"realmente.</p> <p>A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).</"
+"p> <p>Os pré-filtros agem no trabalho de impressão na ordem em que estão "
+"listados (de cima para baixo). Isto é feito através da ação da <em>cadeia de "
+"filtragem</em>, onde a saída de um filtro age como entrada para o próximo. "
+"Ao colocar os filtros em uma ordem incorreta, você pode fazer com a cadeia "
+"de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e "
+"você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', "
+"o primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.</p> "
+"<p>O TDEPrint pode utilizar <em>qualquer</em> programa externo de filtragem, "
+"que você pode achar que seja útil através desta interface.</p> <p>O TDEPrint "
+"vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros comuns. Estes "
+"filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma independente do "
+"TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> os sub-sistemas de "
+"impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e LDP), pois eles "
+"não são dependentes destes.</p> <p>Os filtros que vêm pré-configurados com o "
+"TDEPrint são:</p> <ul> <li>o <em>filtro de texto Enscript</em></li> <li>um "
+"<em>filtro de Múltiplas Págins por Folha</em></li> <li>um <em>Conversor de "
+"PostScript para PDF</em></li> <li>um <em>filtro de Seleção/Ordenação de "
+"Página</em></li> <li>um <em>filtro de Impressão de Poster</em></li> <li> e "
+"muito mais.</li></ul> Para inserir um filtro na lista, simplesmente clique "
+"no ícone em forma de <em>funil</em> (o ícone mais ao topo na coluna) e "
+"prossiga.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Padrão)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nome da instância"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Entre com o nome da nova instância (não modificar por padrão):"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "O nome da instância não pode conter espaços em branco ou barras."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover filtro para cima"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Deseja realmente remover instância %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover filtro para baixo"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Você não pode remover a instância padrão. Entretanto, todas as configurações de "
-"%1 serão descartadas. Deseja continuar?"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurar filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1."
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro."
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Não foi possível recuperar informações da impressora. Mensagem do sistema de "
-"impressão: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "O nome da instância está vazio. Por favor, selecione uma instância."
+"<p>A cadeia de filtros está errada. O formato de saída de, no mínimo, um "
+"filtro não é suportado por seus seguidores. Veja a seção <b>Filtros</b> "
+"para mais informações.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Erro interno: impressora não encontrada."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requerimentos"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Modificar..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Saída:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipo de impressora:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Configurações da Interface"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Impressora IPP"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Contador"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Impressora USB Local"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Fólio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Impressora paralela local"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Envelope US nº10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Impressora serial local"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Envelope ISO DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Impressora de rede (soquete)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Impressoras SMB (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Fila LPD remota"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora serial fax/modem"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandeja superior"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informações Gerais"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandeja inferior"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
-"é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> "
-"não são (em alguns sistemas eles nem são usados).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bandeja genérica"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandeja de grande capacidade"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
-"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode "
-"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, "
-"resultando em %1. O que você deseja fazer?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Retirar"
+"<qt> <p><b> \"Geral\"</b></p><p>Este diálogo contém as configurações "
+"<em>gerais</em> de impressão, que são aplicáveis para a maioria das "
+"impressoras, trabalhos e para a maioria dos tipos de arquivo. <p>Para obter "
+"uma ajuda mais específica, habilite a ajuda de cursor \"O Que é Isto?\", e "
+"clique em qualquer um dos rótulos de texto ou elementos da interface deste "
+"diálogo.</qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver esses "
-"conflitos antes de continuar."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b> Tamanho da Página:</b> Selecione da lista de opções o tamanho do "
+"papel a ser impresso.</p><p>A lista exata de escolhas depende do driver da "
+"impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... #exemplos: \"A4\" ou "
+"\"Carta\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido do "
-"gerenciador: "
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b> Tipo do Papel:</b> Selecione da lista de opções o tipo do papel "
+"a ser impresso.</p><p>A lista exata de escolhas depende do driver da "
+"impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... #exemplos: "
+"\"Transparency\".</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Configurações de Pré-Visualização"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Visualizar programa "
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Fonte do papel:</b> Selecione no menu de onde o papel será "
+"fornecido, para a impressão. <p>A lista exata de escolhas depende do driver "
+"da impressora (\"PPD\") que você instalou.</p><br> <hr> <p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... #exemplos: \"Lower\" "
+"ou \"LargeCapacity\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Usar programa de visualização externo"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página "
+"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a "
+"orientação é <em>Retrato</em>. <p>Você pode escolher entre 4 alternativas: "
+"<ul> <li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> <li><b>Paisagem </"
+"b> </li> <li><b>Paisagem invertida -</b> imprime a imagem em formato "
+"Paisagem de cabeça para baixo.</li> <li><b>Retrato invertido - </b> imprime "
+"a imagem em formato Retrato de cabeça para baixo.</li></ul> O ícone muda de "
+"acordo com sua seleção.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários "
+"experientes:</b> este elemento da interface do TDEPrint combina com o "
+"seguinte parâmetro de opção da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o "
+"orientation-requested=... #exemplos: \"landscape\" ou "
+"\"reverse-portrait\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos "
-"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o "
-"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará "
-"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript."
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modelo da impressora:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informações do driver: "
+"<qt> <p><b>Impressão Duplex:</b> Estes controles podem não estarem "
+"disponíveis se sua impressora não suportar <em>impressão duplex</em> (isto "
+"é, em ambos os lados da folha). Estes controles estarão ativos se o suporte "
+"estiver ativo. <p>Você pode escolher entre 3 alternativas:</p> <ul> "
+"<li><b>Nenhuma:</b> Isto imprime cada página do trabalho em um lado somente "
+"das folhas.</li> <li><b>Lado Longo:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os "
+"lados das folhas de papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro "
+"lado possua a mesma orientação que o lado atual, caso você vire a página "
+"pelo lado longo (alguns drivers de impressora chamam este modo de algo "
+"parecido como <em>duplex non-tumbled</em> ou duplex sem quebra).</li> "
+"<li><b>Lado Curto:</b> Isto imprime o trabalho em ambos os lados das folhas "
+"de papel. O trabalho é impresso de uma maneira que o outro lado possua a "
+"orientação inversa que o lado atual, caso você vire a página pelo lado "
+"longo, mas possua a mesma orientação, se você virá-la pelo lado curto "
+"(alguns drivers de impressora chamam este modo de algo parecido como "
+"<em>duplex tumbled</em> ou duplex com quebra).</li></ul> <hr> <p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o duplex=... #exemplos: \"tumble\" ou "
+"\"two-sided-short-edge\" ..</pre></p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Página de Banner(s):</b> selecione o(s) banner(s) a serem "
+"impressos em uma ou duas folhas especiais, antes ou após a impressão "
+"principal. </p><p>Banners podem conter pedaços de informações sobre o "
+"trabalho de impressão, tais como nome do usuário, hora da impressão, título "
+"do trabalho e outras informações. </p><p>As páginas de banner são úteis para "
+"separar mais facilmente diferentes trabalhos, especialmente em ambientes com "
+"vários usuários. </p><p><em><b>Dica:</em></b> Você pode projetar suas "
+"próprias páginas de banner. Para fazer uso delas, basta colocar o arquivo de "
+"banner dentro do diretório padrão de <em>banners</em> do CUPS (geralmente em "
+"<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). Seu (ou seus) banner personalizado "
+"deve estar em um dos formatos de impressão suportáveis, que são: texto "
+"ASCII, PostScript, PDF e qualquer formato suportado como PNG, JPEG ou GIF. "
+"Suas páginas de banner adicionadas aparecerão em um menu, após você "
+"reiniciar o CUPS. </p> <p>O CUPS vem com uma seleção de páginas de banner.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este "
+"elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção "
+"da linha de comando do CUPS:</em> <pre> -o job-"
+"sheets=... #exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" ..</"
+"pre></p></qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Configurações do driver"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que uma "
+"página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar "
+"papel. </p><p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de "
+"acordo com a impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da "
+"página não ficará com escala se a proporção for 1 página por folha (a "
+"configuração padrão). <p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas "
+"por folha aqui, o escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de "
+"impressão. Esteja ciente de que algumas impressoras poderão, sozinhas, "
+"imprimir múltiplas páginas por folha. Neste caso, você precisa descobrir a "
+"opção nas configurações do driver da impressora. Tenha cuidado: se você "
+"habilitar a opção de múltiplas páginas por folhas nos dois locais, a sua "
+"impressão poderá não sair como o previsto.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dica "
+"adicional para usuários experientes:</b> este elemento da interface do "
+"TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de comando do "
+"CUPS:</em> <pre> -o number-up=... #exemplos: \"2\" ou "
+"\"4\" ..</pre></p></qt>"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configurar TDE Print"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "T&amanho da página:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configurar servidor de impressão"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Tip&o do papel:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Origem do papel:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Adicionar impressora especial"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientação"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Localização:"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impressão duplex "
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Configurações do &Comando"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha "
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "&Arquivo de saída:"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Retrato"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Habilitar Arquivo de saída"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Paisa&gem"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Extensão do arqui&vo:"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem &invertido"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O comando usará um arquivo de saída. Se marcado, certifique-se de que o "
-"comando contém uma tag de saída.</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Retrato i&nvertido"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>O comando a ser executado ao imprimir em uma impressora especial. Você pode "
-"entrar com o comando a ser executado diretamente, ou associar/criar um objeto "
-"de comando com/para esta impressora especial. O objeto de comando é o método "
-"favorito pois fornece suporte para configurações avançadas, tais como "
-"verificação de tipos MIME, opções configuráveis e uma lista de necessidades (o "
-"comando puro é fornecido somente para a compatibilidade com recuos). Ao usar o "
-"comando simples, as seguintes tags são reconhecidas: /p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: o arquivo de entrada (obrigatório). </li>"
-"<li><b>%out</b>: o arquivo de saída (necessário se usar um arquivo de saída). "
-"</li>"
-"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel, em letras minúsculas. /li>"
-"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel, com a primeira letra maiúscula. </li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
msgstr ""
-"<p>O tipo MIME padrão do arquivo de saída (ex.: application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>A extensão padrão do arquivo de saída (ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Você deve fornecer um nome (diferente de vazio)."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Configurações inválidas %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Configurando %1"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Seleção do Driver"
+"orientação duplex\n"
+"Lado &Longo"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
msgstr ""
-"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que "
-"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja "
-"necessário.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informações do Driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Você precisa selecionar um driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [recomendado]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membros"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Modo de comunicação"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP da impressora"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+" orientação duplex\n"
+"Lado &Curto"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Iníci&o:"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Fi&m:"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver externo"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) <p>Se você "
+"habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes tamanhos. A "
+"saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>, ou em tamanhos "
+"de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais tarde. <em>Se "
+"você habilitar esta opção aqui, o <em>filtro de 'Impressão de Poster</em> "
+"será carregado automaticamente na aba 'Filtros' deste diálogo.</p> <p>Esta "
+"aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> for "
+"achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> é um utilitário de "
+"linha de comando que habilita a conversão de arquivos PostScript em "
+"impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência maior e "
+"dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> <p><b>Nota:</"
+"b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa usar uma "
+"versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça uma "
+"versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricante"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Elemento de Seleção</b> <p>Este elemento da interface não é somente "
+"<em>para visualização</em> de suas seleções: ele permite também que você "
+"selecione interativamente o(s) pedaço(s) que deseja imprimir.</p> "
+"<p><b>Dicas</b> <ul> <li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo "
+"para impressão.</li> <li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos "
+"de uma só vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa "
+"pressionar a tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a "
+"tecla Shift é pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique "
+"influencia também a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> "
+"Nota 1:</b> a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado "
+"<em>'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota 2:</b> por "
+"padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu "
+"poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do Poster</b> <p>Selecione o tamanho do poster que você "
+"desejar, da lista de opções. </p>Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos "
+"de papéis padronizados, acima do 'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de "
+"A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> <p><b>Note</b> como a janela de pré-"
+"visualização muda com a mudança do tamanho do poster. Ela indica quandos "
+"quadros/pedaços são necessários imprimir para construir o poster, com o "
+"tamanho de papel selecionado.</p> <p><b>Dica:</b> A janela de pré-"
+"visualização abaixo não é apenas um ícone passivo. Você pode clicar nos "
+"pedaços individuais para selecioná-los para a impressão. Para selecionar "
+"múltiplos quadros para serem impressos de uma só vez, pressione <em>Shift</"
+"em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla Shift e clicar com "
+"o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é pressionada). A ordem do "
+"clique influencia também a ordem da impressão dos diferentes quadros. A "
+"ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é "
+"indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>'Páginas de "
+"quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos "
+"pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu poster (ou parte "
+"dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informações da Fila LPD"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tamanho do papel</b> <p> Esta campo indica o tamanho do papel para a "
+"impressão dos pedaços do poster. Para selecionar um tamanho de papel "
+"diferente, vá para a aba 'Geral' deste diálogo e selecione um tamanho da "
+"lista de opções.</p> A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de "
+"papel padronizados, suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos "
+"das informações do driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</"
+"em>, o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> de que o "
+"'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu utilitário "
+"'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado.<p> Se você "
+"encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel suportado, "
+"como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de pré-visualização "
+"abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. imprimir para "
+"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> <p><b>Dica:</b> "
+"A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone passivo. Você pode "
+"clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a impressão. Para "
+"selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só vez, pressione "
+"<em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla Shift e "
+"clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é pressionada). "
+"A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos diferentes "
+"quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
+"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado "
+"<em>'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> <p><b>Nota:</b> por "
+"padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você poder imprimir seu "
+"poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos um dos pedaços.</"
+"p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente irá "
-"verificá-las antes de continuar.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> <p>A barra deslizante a e a caixa de "
+"giro deixam você determinar uma <em>'margem de corte'</em>, que será "
+"impressa em cada pedaço de seu poster, para lhe ajudar a cortar os pedaços "
+"conforme o necessário.<b></b>Note</p> como a janela de pré-visualização "
+"abaixo é modificada com a mudança das margens de corte. Ela indica o quanto "
+"de espaço será tomado nas margens de corte, de cada pedaço<p><b>Esteja "
+"ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou maiores que "
+"as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora estão "
+"descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>, em seu arquivo PPD do "
+"driver. </p></qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Fila:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Algumas informações estão faltando."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo "
-"assim?"
+"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> <p>Este campo exibe "
+"e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem como a ordem para "
+"essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 métodos "
+"diferentes: <ul> <li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o "
+"clique com o Shift pressionado sobre os pedaços;</li> <li>Ou editar este "
+"campo de texto com o que desejar.</li></ul> <p>Ao editar o campo, você pode "
+"usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exemplos:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membros da Classe"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Cartaz"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configuração de %1"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Imprimir &Cartaz"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Ociosa"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "T&amanho do Cartaz:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Processando..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Tamanho médio:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompido"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Tamanho da Impressão:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Estado Desconhecido\n"
-"Desconhecido"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Cortar margem (% da média):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rejeitar trabalhos)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(aceitar trabalhos)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os Arquivos"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Seleção do modo de cor:</b> Você pode escolher entre 2 modos: "
-"<ul>"
-"<li><b>Cor</b> e</li> "
-"<li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de seleção pode "
-"estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto acontece se o TDEPrint não "
-"conseguir informações suficientes sobre o arquivo de impressão. Neste caso, as "
-"informações de cor ou escala de cinza embutidas em seu arquivo de impressão e o "
-"tratamento padrão da impressora, terão precedência.</qt>"
+"<ul><li><b>Cor</b> e</li> <li><b>Escala de cinza</b></li></ul> <b>Nota:</"
+"b> Este campo de seleção pode estar cinza, e ficar, portanto, inativo. Isto "
+"acontece se o TDEPrint não conseguir informações suficientes sobre o "
+"arquivo de impressão. Neste caso, as informações de cor ou escala de cinza "
+"embutidas em seu arquivo de impressão e o tratamento padrão da impressora, "
+"terão precedência.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do papel a "
-"ser impresso. "
-"<p>A lista exata de escolhas depende do driver da impressora (\"PPD\") que você "
-"instalou.</qt>"
+"<qt><b>Seleção do tamanho da página:</b> Selecione no menu o tamanho do "
+"papel a ser impresso. <p>A lista exata de escolhas depende do driver da "
+"impressora (\"PPD\") que você instalou.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais que "
-"uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para economizar "
-"papel. "
-"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de escala de acordo com a "
-"impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A imagem da página não ficará com "
-"escala se a proporção for 1 página por folha (a configuração padrão). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas páginas por folha aqui, o "
-"escalonamento e reordenação serão feitos pelo sistema de impressão. "
-"<p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não pode, na verdade, "
-"selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a impressão por folha. <em>"
-"Outros</em> é somente para propósitos de informação. "
-"<p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por folha: "
-"<ul>"
-"<li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> "
-"<li>Habilite o filtro <em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> "
-"<li>E configure-o (o botão mais embaixo no lado direito da aba "
-"\"Filtros\").</li></ul></qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleção de páginas por folha:</b> Você pode escolher imprimir mais "
+"que uma página em cada folha de papel. Isto às vezes pode ser útil, para "
+"economizar papel. <p><b>Nota 1:</b> as imagens da páginas diminuirão de "
+"escala de acordo com a impressão (2 páginas ou 4 páginas por folha). A "
+"imagem da página não ficará com escala se a proporção for 1 página por folha "
+"(a configuração padrão). <p><b>Nota 2:</b> Se você selecionar múltiplas "
+"páginas por folha aqui, o escalonamento e reordenação serão feitos pelo "
+"sistema de impressão. <p><b>Nota 3, a respeito de \"Outros\":</b> Você não "
+"pode, na verdade, selecionar \"Outros\" como o número de páginas para a "
+"impressão por folha. <em>Outros</em> é somente para propósitos de "
+"informação. <p>Para selecionar 8, 9 16 ou outros números de páginas por "
+"folha: <ul><li>vá para a aba chamada \"Filtro\"</li> <li>Habilite o filtro "
+"<em>Múltiplas Páginas por Folha</em></li> <li>E configure-o (o botão mais "
+"embaixo no lado direito da aba \"Filtros\").</li></ul></qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Seleção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da página "
"impressa em seu papel é controlada pelos botões de rádio. Por padrão, a "
-"orientação é <em>Retrato</em>. "
-"<p>Você pode escolher entre 2 alternativas: "
-"<ul> "
-"<li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> "
-"<li><b>Paisagem </b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>"
+"orientação é <em>Retrato</em>. <p>Você pode escolher entre 2 alternativas: "
+"<ul> <li><b>Retrato - </b> é a configuração padrão;</li> <li><b>Paisagem </"
+"b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com sua seleção.</qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2654,204 +3199,192 @@ msgstr "&Escala de cinza"
msgid "Ot&her"
msgstr "&Outro"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar ..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> "
-"pode descrever onde a impressora selecionada está localizada. A descrição da "
-"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser "
-"deixada em branco).</qt>"
+"<qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> pode descrever "
+"onde a impressora selecionada está localizada. A descrição da Localização é "
+"criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixada em "
+"branco).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tipo da Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o tipo de sua "
"impressora. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> indica o estado da fila de "
-"impressão (que poderia ser sua máquina local)> O estado pode ser 'Idle' "
-"(ocioso), 'Processando', 'Parado', 'Pausado' ou similar. </qt>"
+" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> indica o estado da fila "
+"de impressão (que poderia ser sua máquina local)> O estado pode ser "
+"'Idle' (ocioso), 'Processando', 'Parado', 'Pausado' ou similar. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Comentário para a Impressora:</b> O <em>Comentário</em> "
-"pode descrever a impressora selecionada. Este comentário é criado pelo "
+"<qt><b>Comentário para a Impressora:</b> O <em>Comentário</em> pode "
+"descrever a impressora selecionada. Este comentário é criado pelo "
"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Menu de Seleção da Impressora:</b> "
-"<p>Use esta caixa para selecionar a impressora que deseja usar. Inicialmente "
-"(ao executar o TDEPrint pela primeira vez) você encontrará somente as <em>"
-"Impressoras especiais do TDE</em> - que salvam os trabalhos no disco (como "
-"arquivos PDF ou PostScript), ou entregar trabalhos via e-mail (como um anexo "
-"PDF). Mas, se estiver faltando uma impressora real, você precisa .... "
-"<ul>"
-"<li>...criar uma impressora local com a ajuda do <em>Assistente do TDE</em>"
-", disponível para os sistemas de impressão CUPS e RLPR (clique no botão à "
-"esquerda do botão 'Propriedades'),</li> "
-"<li>...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de impressão "
-"remoto do CUPS (clicando no botão <em>Opções do Sistema...</em> "
-"abaixo). Um novo diálogo se abrirá: clique então no ícone <em>Servidor CUPS</em> "
-"e preencha as informações necessárias para usar o servidor CUPS remoto.</li> "
-"</ul>"
-"<p><b>Nota:</b> é possível se conectar com sucesso ao um servidor CUPS remoto, "
-"e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto acontecer, force o "
-"TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, iniciando o kprinter "
-"novamente ou trocando para outro sistema de impressão e voltando para o CUPS "
-"novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito através de um menu de "
-"seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente expandido.</p> </qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de Seleção da Impressora:</b> <p>Use esta caixa para selecionar "
+"a impressora que deseja usar. Inicialmente (ao executar o TDEPrint pela "
+"primeira vez) você encontrará somente as <em>Impressoras especiais do TDE</"
+"em> - que salvam os trabalhos no disco (como arquivos PDF ou PostScript), ou "
+"entregar trabalhos via e-mail (como um anexo PDF). Mas, se estiver faltando "
+"uma impressora real, você precisa .... <ul><li>...criar uma impressora local "
+"com a ajuda do <em>Assistente do TDE</em>, disponível para os sistemas de "
+"impressão CUPS e RLPR (clique no botão à esquerda do botão 'Propriedades'),"
+"</li> <li>...ou, se você usa o CUPS, pode tentar conectar-se ao servidor de "
+"impressão remoto do CUPS (clicando no botão <em>Opções do Sistema...</em> "
+"abaixo). Um novo diálogo se abrirá: clique então no ícone <em>Servidor CUPS</"
+"em> e preencha as informações necessárias para usar o servidor CUPS remoto.</"
+"li> </ul><p><b>Nota:</b> é possível se conectar com sucesso ao um servidor "
+"CUPS remoto, e mesmo assim não obter uma lista de impressoras. Se isto "
+"acontecer, force o TDEPrint para recarregar seus arquivos de configuração, "
+"iniciando o kprinter novamente ou trocando para outro sistema de impressão e "
+"voltando para o CUPS novamente. Este último modo (de troca) pode ser feito "
+"através de um menu de seleção na base do diálogo, quando estiver totalmente "
+"expandido.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> "
-"<p>Este botão deixa você colocar onde você pode decidir sobre todas as opções "
-"de trabalho de impressão suportadas.</qt>"
+"<qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> <p>Este botão deixa você "
+"colocar onde você pode decidir sobre todas as opções de trabalho de "
+"impressão suportadas.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Visão Seletiva na Lista de Impressoras:</b>"
-"<p>Este botão reduz a lista de impressoras visíveis para uma lista menor, mais "
-"conveniente e predefinida.</p> "
-"<p> Ela é particularmente útil em ambientes de empresas, com muitas "
-"impressoras. O padrão é mostrar <b>todas<b> as impressoras.</p> "
-"<p> Para criar uma <em>'lista de visão seletiva'</em>, clique no botão <em>"
-"Opções do Sistema</em> na base do diálogo, e no novo diálogo selecione <em>"
-"Filtro</em> (coluna esquerda no diálogo <em>Configuração da Impressão no "
-"TDE</em>). </p> "
-"<p><b>Aviso:</b> clicar neste botão sem criar antes a sua <em>"
-"lista de visão seletiva</em> pessoal, fará com que todas as impressoras "
-"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar neste "
-"botão novamente).</p></qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Visão Seletiva na Lista de Impressoras:</b><p>Este botão reduz a "
+"lista de impressoras visíveis para uma lista menor, mais conveniente e "
+"predefinida.</p> <p> Ela é particularmente útil em ambientes de empresas, "
+"com muitas impressoras. O padrão é mostrar <b>todas<b> as impressoras.</p> "
+"<p> Para criar uma <em>'lista de visão seletiva'</em>, clique no botão "
+"<em>Opções do Sistema</em> na base do diálogo, e no novo diálogo selecione "
+"<em>Filtro</em> (coluna esquerda no diálogo <em>Configuração da Impressão no "
+"TDE</em>). </p> <p><b>Aviso:</b> clicar neste botão sem criar antes a sua "
+"<em>lista de visão seletiva</em> pessoal, fará com que todas as impressoras "
+"desapareçam da visão (para reabilitar todas as impressoras, basta clicar "
+"neste botão novamente).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Assistente para Adição de Impressora do TDE</b> "
-"<p>Este botão inicia o <em>Assistente para Adição de Impressora do TDE</em>.</p> "
-"<p>Use o Assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>"
-") para adicionar locamente as impressoras definidas em seu sistema. </p> "
-"<p><b>Nota:</b> o Assistente <b>não</b> funciona com as opções<em>"
-"\"LPD Genérico</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ou <em>\"Imprimir Através de um "
-"Programa Externo</em>\"), e o botão ficará desabilitado. </p> </qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assistente para Adição de Impressora do TDE</b> <p>Este botão inicia "
+"o <em>Assistente para Adição de Impressora do TDE</em>.</p> <p>Use o "
+"Assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>) para adicionar "
+"locamente as impressoras definidas em seu sistema. </p> <p><b>Nota:</b> o "
+"Assistente <b>não</b> funciona com as opções<em>\"LPD Genérico</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em> ou <em>\"Imprimir Através de um Programa Externo</em>\"), e o "
+"botão ficará desabilitado. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Comando de Impressão Externo</b>"
-"<p>Você pode digitar qualquer comando que também imprimiria para você em uma "
-"janela do <em>konsole</em>. </p><b>Exemplo:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;nomeimpressora&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+"<qt><b>Comando de Impressão Externo</b><p>Você pode digitar qualquer comando "
+"que também imprimiria para você em uma janela do <em>konsole</em>. </"
+"p><b>Exemplo:</b> <pre>a2ps -P &lt;nomeimpressora&gt; --medium=A3</pre>. </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Opções de Trabalhos de Impressão Adicionais</b>"
-"<p>Este botão exibe ou oculta as opções de impressão adicionais.</qt>"
+"<qt><b>Opções de Trabalhos de Impressão Adicionais</b><p>Este botão exibe ou "
+"oculta as opções de impressão adicionais.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Opções do Sistema:</b> "
-"<p>Este botão inicia um novo diálogo onde você pode ajustar várias "
-"configurações de seu sistema de impressão, entre elas:"
-"<ul> "
-"<li>Aplicações do TDE devem integrar todas as fontes dentro do PostScript "
-"quando elas forem geradas para impressão?"
-"<li> O TDE deve usar um visualizar PostScript externo como o <em>gv</em> "
-"para previsões de página?"
-"<li>O TDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local? </ul> "
-"e muito mais .... </qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções do Sistema:</b> <p>Este botão inicia um novo diálogo onde você "
+"pode ajustar várias configurações de seu sistema de impressão, entre elas:"
+"<ul> <li>Aplicações do TDE devem integrar todas as fontes dentro do "
+"PostScript quando elas forem geradas para impressão?<li> O TDE deve usar um "
+"visualizar PostScript externo como o <em>gv</em> para previsões de página?"
+"<li>O TDEPrint deve usar um servidor CUPS remoto ou local? </ul> e muito "
+"mais .... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ajuda:</b>Este botão leva você para o <em>Manual de Impressão do TDE</em>"
-".</qt>"
+"<qt><b>Ajuda:</b>Este botão leva você para o <em>Manual de Impressão do TDE</"
+"em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Cancelar:</b>Este botão cancela sua tarefa de impressão e finaliza o "
"diálogo do kprinter.</qt>"
@@ -2859,53 +3392,53 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Imprimir:</b>Este botão envia o trabalho para o processo de impressão. "
-"Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você pode ser "
-"perguntado se você deseja que o TDE converta os arquivos para PostScript, ou se "
-"deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça isso. </qt>"
+"<qt><b>Imprimir:</b>Este botão envia o trabalho para o processo de "
+"impressão. Se você estiver enviando arquivos diferentes de PostScript, você "
+"pode ser perguntado se você deseja que o TDE converta os arquivos para "
+"PostScript, ou se deseja que seu subsistema de impressão (como o CUPS) faça "
+"isso. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Manter Diálogo de Impressão Aberto</b> "
-"<p> Se você habilitar esta caixa, o diálogo de impressão fica aberto após você "
-"pressionar o botão <em>Imprimir</em>. </p> "
-"<p>Isto é especialmente útil se você precisa testar vários tipos de "
-"configurações (como cor para uma impressora jato de tinta) ou se você deseja "
-"enviar seu trabalho para múltiplas impressoras (uma após a outra) para "
-"finalizá-la mais rapidamente.</p></qt>"
+"<qt><b>Manter Diálogo de Impressão Aberto</b> <p> Se você habilitar esta "
+"caixa, o diálogo de impressão fica aberto após você pressionar o botão "
+"<em>Imprimir</em>. </p> <p>Isto é especialmente útil se você precisa testar "
+"vários tipos de configurações (como cor para uma impressora jato de tinta) "
+"ou se você deseja enviar seu trabalho para múltiplas impressoras (uma após a "
+"outra) para finalizá-la mais rapidamente.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>O \"Arquivo de Saída:\" mostra a "
-"você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o "
-"Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das <em> Impressoras Especiais</em> "
-"do TDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>O \"Arquivo de Saída:\" mostra "
+"a você onde seu arquivo será salvo, se você decidir por \"Imprimir para o "
+"Arquivo\" o seu trabalho, usando uma das <em> Impressoras Especiais</em> do "
+"TDE chamadas \"Imprimir para o Arquivo (PostScript)\" ou \"Imprimir para o "
"Arquivo (PDF)\". Escolha um nome e localização que sirva para você, usando o "
"botão e/ou editando a linha da direita.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nome do Arquivo de Saída e Caminho:</b>Edite esta linha para criar um "
"caminho e nome de arquivo que sirva para você (o botão e o campo de edição "
@@ -2914,71 +3447,101 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Botão Para Navegação Pelas Pastas:</b> Este botão chama o diálogo "
-"\"Abrir Arquivo / Pastas Navegadas\" para deixar você escolher um diretório e "
-"um arquivo onde o trabalho deve ser salvo. (\"Imprimir para Arquivo\"). </qt>"
+"\"Abrir Arquivo / Pastas Navegadas\" para deixar você escolher um diretório "
+"e um arquivo onde o trabalho deve ser salvo. (\"Imprimir para Arquivo\"). </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Adicionar Arquivo ao Trabalho</b> "
-"<p>Este botão chama o diálogo \"Abrir Arquivo/Navegar pelas pastas\" para "
-"deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
-"<ul>"
-"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
-"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
-"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
-"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Adicionar Arquivo ao Trabalho</b> <p>Este botão chama o diálogo "
+"\"Abrir Arquivo/Navegar pelas pastas\" para deixar que você selecione um "
+"arquivo para a impressão. Note que <ul><li> você pode selecionar arquivos "
+"ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF e muitos outros formatos de "
+"arquivo gráficos. <li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes "
+"arquivos e enviá-los como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema "
+"de impressão.</ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Pré-visualização da Impressão</b> Habilite esta caixa de verificação se "
-"você deseja ver uma previsão da sua saída. Uma previsão deixa você verificar "
-"se, por exemplo, seu layout de\"poster\" ou \"panfleto\" se parece com o que "
-"você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também deixa você cancelar o "
-"trabalho se algo de errado acontecer. "
-"<p><b>Nota:</b> o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará "
-"visível somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar "
-"o kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para "
-"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou OpenOffice), "
-"a pré-visualização não estará disponível aqui.</qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pré-visualização da Impressão</b> Habilite esta caixa de verificação "
+"se você deseja ver uma previsão da sua saída. Uma previsão deixa você "
+"verificar se, por exemplo, seu layout de\"poster\" ou \"panfleto\" se "
+"parece com o que você queria, sem o primeiro papel de rascunho, e também "
+"deixa você cancelar o trabalho se algo de errado acontecer. <p><b>Nota:</b> "
+"o recurso de pré-visualização (e portanto, esta caixa) estará visível "
+"somente para trabalhos criados por aplicativos do TDE. Se você iniciar o "
+"kprinter pela linha de comando, ou utilizá-lo como comando de impressão para "
+"aplicativos que não são do TDE (como o Acrobat Reader, Firefox ou "
+"OpenOffice), a pré-visualização não estará disponível aqui.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Configurar como Impressora Padrão</b> Este botão configura a impressora "
-"atual como a padrão do usuário. "
-"<p><b>Nota:</b> O botão está visível somente se a opção <em>"
-"Opções do Sistema </em> --> <em>Geral</em> --> <em>Opções Variadas</em>: <em>"
-"\"O padrão é a última impressora usada no aplicativo\"</em> "
-"estiver desabilitada.</qt>"
+"<qt><b>Configurar como Impressora Padrão</b> Este botão configura a "
+"impressora atual como a padrão do usuário. <p><b>Nota:</b> O botão está "
+"visível somente se a opção <em>Opções do Sistema </em> --> <em>Geral</em> --"
+"> <em>Opções Variadas</em>: <em>\"O padrão é a última impressora usada no "
+"aplicativo\"</em> estiver desabilitada.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Imprimir"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -3000,10 +3563,6 @@ msgstr "Trocar para a visão seletiva na lista de impressoras"
msgid "Add printer..."
msgstr "Adicionar impressora..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Imprimir"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Visualização"
@@ -3060,100 +3619,6 @@ msgstr "Inicializar sistema de impressão..."
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para arquivo"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Deixar nome da máquina em branco."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Deixar nome da fila em branco."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Impressora não encontrada."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ainda não implementado."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Configurações da Fila LPD Remota"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr " Configurações do proxy"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Máquina:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Usar servidor pro&xy"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Fila remota %1 em %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua "
-"instalação."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> "
-"<p>Esta caixa de marcação mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de "
-"impressão, a ser usado pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu "
-"sistema operacional). O TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a "
-"maioria das distribuições possuem o \"CUPS\", o <em>"
-"Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Conexão Atual</b> "
-"<p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC está conectado atualmente para "
-"a impressão, e também para recuperar informações sobre impressoras. Para trocar "
-"para um servidor diferente, clique em \"Opções do Sistema\" e selecione "
-"\"Servidor CUPS\", e em seguida, preencha a informação necessária.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicialização ..."
@@ -3170,12 +3635,11 @@ msgstr "Visualizando ..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do sistema "
-"foi:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. A mensagem de erro recebida do "
+"sistema foi:</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3203,11 +3667,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser "
-"contactado.Assegure-se de que esse servidor esteja em execução."
+"O servidor de impressão do TDE (<b>tdeprintd</b>) não pôde ser contactado."
+"Assegure-se de que esse servidor esteja em execução."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3221,17 +3685,19 @@ msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr ""
-"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação interrompida."
+"Não foi encontrado nenhum arquivo válido para impressão. Operação "
+"interrompida."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O filtro<b>psselect</b> "
-"não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja a seção<b>Filtro</b> "
-"no diálogo de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
+"<p>Não foi possível executar a seleção de página pedida. O "
+"filtro<b>psselect</b> não pode ser inserido na cadeia atual de filtros. Veja "
+"a seção<b>Filtro</b> no diálogo de propriedades da impressora para mais "
+"informações.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3239,22 +3705,23 @@ msgstr "<p>Não foi possível carregar a descrição do filtro para <b>%1<b>.</p
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Erro lendo descrição do filtro para <b>%1<b>. Linha de comando em branco "
"recebida.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
-"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção de "
-"página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o arquivo "
-"para um formato suportado?</p>"
+"acontecer com controle de filas diferentes do CUPS, ao executar uma seleção "
+"de página em um arquivo diferente de PostScript). Você deseja converter o "
+"arquivo para um formato suportado?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3278,13 +3745,11 @@ msgstr "Nenhum filtro apropriado foi encontrado. Selecione outro formato alvo."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: "
-"<br>%1"
-"<br>Selecione outro formato alvo.</qt>"
+"<qt> A operação falhou com a seguinte mensagem: <br>%1<br>Selecione outro "
+"formato alvo.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3301,273 +3766,45 @@ msgstr "<qt>O arquivo de impressão está vazio , e será ignorado:<p>%1</p></qt
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo sistema "
-"de impressão atual. Você tem agora 3 opções: "
-"<ul> "
-"<li>O TDE pode tentar converter automaticamente este arquivo para um formato "
-"suportado (selecione <em>Converter</em>)</li> "
-"<li>Você pode tentar enviar o arquivo para a impressora sem nenhuma conversão "
-"(selecione <em>Manter</em>)</li> "
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do arquivo <em>%1</em> não é diretamente suportado pelo "
+"sistema de impressão atual. Você tem agora 3 opções: <ul> <li>O TDE pode "
+"tentar converter automaticamente este arquivo para um formato suportado "
+"(selecione <em>Converter</em>)</li> <li>Você pode tentar enviar o arquivo "
+"para a impressora sem nenhuma conversão (selecione <em>Manter</em>)</li> "
"<li>Você pode cancelar a impressão (selecione <em>Cancelar</em>) </li></ul> "
"Deseja que o TDE tente converter este arquivo para %2?</qt>"
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de arquivo "
-"%1 para %2."
-"<br>"
-"<ul> "
-"<li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> para dar uma olhada na lista "
-"dos possíveis filtros. Cada filtro executa um programa externo.</li> "
-"<li>Veja se o programa externo requerido está disponível em seu sistema.</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Marcas de &Página"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Nenhum executável de impressão válido foi encontrado em seu caminho. Verifique "
-"sua instalação."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrição indisponível"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Fila de impressão remota em %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Adicionar Filtro</b> "
-"<p>Este botão chama um pequeno diálogo, de onde você pode selecionar o "
-"filtro.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> você pode fazer uma cadeia de diferentes filtros, tão longa "
-"até que você tenha certeza de que a saída de um seja a entrada do próximo (o "
-"TDEprint verifica sua cadeia de filtros e lhe avisará se isto falahar).</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que você definir aqui são aplicados em seus "
-"trabalhos de impressão <em><b>antes</b></em> deles serem enviados para a sua "
-"fila de impressão, e impressos pelo sub-sistema (por exemplo, CUPS,.LPRng ou "
-"LPD).</p></ul></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Remover Filtro</b>"
-"<p> Este botão remove o filtro destacado da lista de filtros.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Mover Filtro Para Cima</b> "
-"<p>Este botão move o filtro destacado para cima na lista de filtros, colocando "
-"acima na cadeia de filtragem.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Botão Mover Filtro Para Baixo</b> "
-"<p>Este botão move o filtro destacado para baixo na lista de filtros, colocando "
-"abaixo na cadeia de filtragem.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Configurar Filtro</b>"
-"<p> Este botão deixa você configurar o filtro atualmente destacado na lista; "
-"ele abre um diálogo separado.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Painel de Informações do Filtro</b> "
-"<p>Este campo mostra algumas informações sobre o filtro selecionado. Algumas "
-"delas são: "
-"<ul> "
-"<li>O <em>nome do filtro</em> (como exibido na interface de usuário do "
-"TDEPrint); </li> "
-"<li>os <em>requerimentos do filtro</em> (o que o programa externo precisa "
-"apresentar e executar neste sistema); </li> "
-"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
-"tipos MIME</em> aceitos pelo filtro);</li> "
-"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
-"tipos MIME</em> gerados pelo filtro);</li> "
-"<li>e mais ou menos um texto detalhado, descrevendo as operações do filtro.</li> "
-"</ul></p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Cadeia de filtragem</b> (se habilitada, é executada <em>antes</em> "
-"do envio real do trabalho ao sub-sistema de impressão) "
-"<p>Este campo mostras quais filtros estão atualmente selecionados para agir "
-"como 'pré-filtros' para o TDEPrint. Os pré-filtros ficam processando os "
-"arquivos de impressão <em>antes</em> deles serem enviados para o sub-sistema de "
-"impressão realmente.</p> "
-"<p>A lista mostrada neste campo pode estar vazia (padrão).</p> "
-"<p>Os pré-filtros agem no trabalho de impressão na ordem em que estão listados "
-"(de cima para baixo). Isto é feito através da ação da <em>"
-"cadeia de filtragem</em>, onde a saída de um filtro age como entrada para o "
-"próximo. Ao colocar os filtros em uma ordem incorreta, você pode fazer com a "
-"cadeia de filtragem falhe. Por exemplo: se seu arquivo é do tipo texto ASCII, e "
-"você deseja que a saída seja processada pelo filtro 'MultiPágina por Folha', o "
-"primeiro filtro deve ser um que processo de ASCII para PostScript.</p> "
-"<p>O TDEPrint pode utilizar <em>qualquer</em> programa externo de filtragem, "
-"que você pode achar que seja útil através desta interface.</p> "
-"<p>O TDEPrint vem pré-configurado com o suporte para um seleção de filtros "
-"comuns. Estes filtros, no entanto, precisam estar instalados de forma "
-"independente do TDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> "
-"os sub-sistemas de impressão suportados pelo TDEPrint (tais como CUPS, LPRng e "
-"LDP), pois eles não são dependentes destes.</p> "
-"<p>Os filtros que vêm pré-configurados com o TDEPrint são:</p> "
-"<ul> "
-"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em></li> "
-"<li>um <em>filtro de Múltiplas Págins por Folha</em></li> "
-"<li>um <em>Conversor de PostScript para PDF</em></li> "
-"<li>um <em>filtro de Seleção/Ordenação de Página</em></li> "
-"<li>um <em>filtro de Impressão de Poster</em></li> "
-"<li> e muito mais.</li></ul> Para inserir um filtro na lista, simplesmente "
-"clique no ícone em forma de <em>funil</em> (o ícone mais ao topo na coluna) e "
-"prossiga.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Adicionar filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Remover filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mover filtro para cima"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mover filtro para baixo"
+"<qt>Nenhum filtro apropriado foi encontrado para converter o formato de "
+"arquivo %1 para %2.<br><ul> <li>Vá em <i>Opções do Sistema -> Comandos </i> "
+"para dar uma olhada na lista dos possíveis filtros. Cada filtro executa um "
+"programa externo.</li> <li>Veja se o programa externo requerido está "
+"disponível em seu sistema.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configurar filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A cadeia de filtros está errada. O formato de saída de, no mínimo, um filtro "
-"não é suportado por seus seguidores. Veja a seção <b>Filtros</b> "
-"para mais informações.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Saída:"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configuração da impressora "
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "A&rquivos"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3577,20 +3814,25 @@ msgstr "Você quer continuar imprimindo mesmo assim?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelado"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
-"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se o "
-"programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório "
+"O programa de visualização <b>%1</b> não pode ser encontrado. Verifique se "
+"o programa está instalado corretamente, e se está localizado no diretório "
"incluído na sua variável de ambiente <b>PATH</b>."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Visualização falhou: nem o visualizador interno de PostScript do TDE "
"(KGhostView) nem quaisquer outros visualizadores externos de PostScript "
@@ -3599,7 +3841,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Falha na previsão. O TDE não encontrou o aplicativo para prever arquivos do "
"tipo %1."
@@ -3613,3442 +3856,2793 @@ msgstr "Visualização falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Você quer continuar a imprimir?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Algumas opções selecionadas estão em conflito. Você deve resolver estes "
-"conflitos antes de continuar. Veja a aba <b>Configurações do Driver</b> "
-"para informações detalhadas.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A transferência do arquivo falhou."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Brilho:</b> o botão deslizante controla o brilho de todas as cores "
-"usadas.</p> "
-"<p>O valor de brilho pode estar dentro do intervalo de 0 a 200. Valores maiores "
-"de 100 serão mais claros na impressão, e os valores menores que 100 são os mais "
-"escuros.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... #usar algo entre \"0\" e "
-"\"200\"</pre></p></qt>"
+"O executável <b>%1</b> não pôde ser encontrado em seu caminho. Verifique sua "
+"instalação."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Matiz (tinta):</b> o botão controla o valor da tinta para a cor, ou seja, "
-"a matiz.</p> "
-"<p>Este valor é um número de -360 a 360, e representa o valor da matiz da cor. "
-"A seguinte tabela resume a modificação que você verá para as cores de base. "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>matiz=-45</b></th> "
-"<th><b>matiz=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Vermelho</td> "
-"<td>Violeta</td> "
-"<td>Laranja amarelado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Verde</td> "
-"<td>Verde amarelado</td> "
-"<td>Azul esverdeado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Amarelo</td> "
-"<td>Laranja</td> "
-"<td>Amarelo esverdeado</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Azul</td> "
-"<td>Azul celeste</td> "
-"<td>Violeta</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ciano</td> "
-"<td>Azul esverdeado</td> "
-"<td>Azul marinho claro</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... #usar valor entre \"-360\" e \"360\" "
-"..</pre></p></qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Fila da impressora local (%1)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Saturação:</b> este botão controla o valor de saturação para todas as "
-"cores usadas.</p> "
-"<p>Este valor ajusta a saturação das cores em uma imagem, parecido com o botão "
-"com função similar em sua TV. O valor de saturação fica dentro de um intervalo "
-"de 0 a 200. Em impressoras jato de tinta, valores maiores usam mais tinta; em "
-"impressoras a laser, um valor mais alto de saturação usará mais toner. O valor "
-"zero de saturação produz uma impressão em preto e branco, enquanto que o valor "
-"200 tornará as cores extremamente intensas.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... #usar valor entre \"0\" e \"200\" "
-"..</pre></p></qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Não disponível>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> <b>Gama:</b>este botão controla o valor de gama para a correção de "
-"coress.</p> "
-"<p>O valor de gama ica dentro de um intervalo de 1 a 3000. Valores maiores que "
-"1000 claream a impressão, e valores menores que 1000 escurecem a impressão.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> o ajuste do valor gama não ficará visível na pré-visualização "
-"em miniatura.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... #usar valor entre \"1\" e \"3000\" "
-"..</pre></p></qt>"
+"Driver Desconhecido\n"
+"Desconhecido"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Opções de Impressão de Imagem</b> </p>Todas as opções controladas por "
-"esta página se aplicam somente em impressões de imagens. A maioria dos formatos "
-"de arquivo de imagens são suportadas, como por exemplo: JPEG, TIFF, PNG, GIF, "
-"PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB e Windows BMP. As opções que "
-"influenciam a saída de cor em impressões de imagens são: "
-"<ul> "
-"<li> Brillho </li> "
-"<li> Matiz de cor</li> "
-"<li> Saturação</li> "
-"<li> Gama</li> </ul> "
-"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos "
-"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?'m fornecidos para estes controles."
-"<p></p></p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Fila LPD remota %1@%2"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> <b>Pré-visualização em Miniatura da Coloração</b></p> "
-"<p>A pré-visualização em miniatura da coloração indica a modificação da "
-"coloração da imagem, feita através das configurações modificadas. As opções que "
-"influenciam a saída são: "
-"<ul> "
-"<li> Brillho </li> "
-"<li> Matiz de cor (tinta)</li> "
-"<li> Saturação</li> "
-"<li> Gama</li> </ul> "
-"<p>Para mais detalhes sobre a configuração destas opções, dê uma olhadas nos "
-"itens de ajuda do tipo 'O Que É Isto?' fornecidos para estes controles.</p></p>"
+"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a "
+"impressora <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> lista de opções usadas para controlar o tamanho da "
-"imagem no papel impresso. A lista trabalha em conjunto com o botão deslizante "
-"abaixo. As opções da lista são:</p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Tamanho Natural da Imagem:</b> imprime a imagem em seu tamanho natural. "
-"Se não couber em uma folha, a saída será dividida em várias folhas. Note que a "
-"barra deslizante estará desabilitada ao selecionar esta opção na lista.</li> "
-"<li><b>Resolução (ppi):</b> o valor de resolução na barra deslizante cobre um "
-"intervalo de 1 a 1200, especificando a imagem em Pixels Por Polegada (PPI). Uma "
-"imagem que é de 3000x2400 pixels imprimirá 10x8 polegadas em 300 pixels por "
-"polegada, por exemplo, porém 5x4 polegadas por 600 pixels por polegada. Se a "
-"resolução especificada torna a imagem maior que a página, múltiplas páginas "
-"serão impressas. A resolução padrão é de 72 ppi.</li> "
-"<li><b>% do tamanho da página:</b> esse valor fica dentro de um intervalo de 1 "
-"a 800, e especifica o tamanho em relação a página (e não à imagem). Uma escala "
-"de 100 por cento faz com que a imagem fique na página corretamente como se "
-"fosse de tamanho normal (fazendo incluise rotação automática, se necessária). "
-"Uma escala de mais de 100 imprimirá a imagem em múltiplas páginas, sendo que o "
-"valor de 200 por cento faz com que seja impressa em 4 páginas. O valor padrão é "
-"de 100%</li> "
-"<li><b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> este valor deve ficar entre 1 e 800, "
-"e especifica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da imagem. "
-"Uma escala de 100 por cento imprimirá a imagem no seu tamanho natural, enquanto "
-"a escala de 50 por cento imprimirá a imagem na metade do seu tamanho natural. "
-"Se a escala especificada tornar a imagem maior a ponto de não ficar em uma "
-"página, múltiplas páginas serão impressas. O padrão para esse valor é de "
-"100%.</ul>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # intevalo em % é de 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # intevalo em ppi é de 1...1200 .</pre></p>"
-"</qt>"
+"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posição da Pré-visualização em Miniatura</b></p> "
-"<p>Esta posição indica a posição da imagem na folha de papel."
-"<p> Clique nos botões de rádio vertical e horizontal para mover o alinhamento "
-"da imagem pelo papel. As opções disponíveis são: "
-"<ul> "
-"<li> centralizado </li> "
-"<li> superior </li> "
-"<li> esquerdo superior </li> "
-"<li> esquerdo </li> "
-"<li> esquerdo inferior </li> "
-"<li> inferior </li> "
-"<li> direito inferior</li> "
-"<li> direito </li> "
-"<li> direito superior </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Reiniciar para os Valores Padrão</b></p> "
-"<p>Reinicia todas as configurações de cor para seus valores padrão, sendo eles: "
-"<ul> "
-"<li> Brilho: 100 </li> "
-"<li> Matiz (Tinta). 0 </li> "
-"<li> Saturação: 100 </li> "
-"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tipo de impressora não reconhecido."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> "
-"<p>selecione um par de botões de rádio para mover a imagem em uma posição que "
-"desejar no papel. O padrão é 'centralizado'.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... #examples \"top-left\" ou \"bottom\" "
-"..</pre></p></qt>"
+"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. "
+"Verifique sua instalação ou use outro driver."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de "
+"fila."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Configurações de Cor"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da Imagem"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Fila LPD remota"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Posição da Imagem"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de rede (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Matiz (Rotação da Cor):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturação:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gama (Correção da Cor):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Configurações Padrão"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Tamanho Natural da Imagem"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Resolução (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configurações do GhostScript"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% da Página"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "T&ipo do Tamanho da Imagem:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Profundidade de cores"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Período:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Outras opções GS"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Tamanho &limite (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Tamanho da página"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Tamanho limite da página:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quotas"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Configurações de Quotas"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Sem quota"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções de texto"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Caracteres por polegada</b></p> "
-"<p>Isto controla o tamanho horizontal de caracteres ao imprimir um arquivo "
-"texto.</p> "
-"<p>O valor padrão é 10, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que "
-"10 caracteres por polegada sejam impressos.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\".</pre></p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Consertar efeito escada no texto"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Linhas por polegada</b></p> "
-"<p>Isto controla o tamanho vertical de caracteres ao imprimir um arquivo "
-"texto.</p> "
-"<p>O valor padrão é 6, o que significa que a fonte é escalonada de maneira que "
-"6 linhas por polegada sejam impressas.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\".</pre></p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Colunas</b></p> "
-"<p>Isto controla quantas colunas de texto serão impressas em cada página, ao "
-"imprimir um arquivo texto.</p> "
-"<p>O valor padrão é 1, o que significa que somente uma coluna será impressa por "
-"página.</p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\".</pre></p>"
-"</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrição indisponível"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O ícone de pré-visualização é modificado quando você habilita ou desabilita "
-"a impressão elegante.</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Fila de impressão remota em %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Formatos de Texto</b></p> "
-"<p>Isto controla a aparência do texto nas saídas de impressão, e são válidos "
-"somente ao imprimir um arquivo texto, u para imprimir diretamente através do "
-"kprinter.</p> "
-"<p><b>Nota: </b> estas configuração não terão efeito para outros formatos de "
-"entrada diferentes de texto puro, ou para impressão de aplicativos tais como o "
-"editor de texto Kate (os aplicativos geralmente enviam em formato PostScript "
-"para impressão, e o Kate em particular possui seus próprios modos de controlar "
-"a saída de impressão).</p>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... #exemplo: \"8\" ou \"12\". "
-"<br> -o lpi=... #exemplo: \"5\" ou \"7\". "
-"<br> -o columns=... #exemplo: \"2\" ou \"4\". </pre></p>"
-"</qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impressora local"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margens</b></p> "
-"<p>Isto controla as margens da impressão no papel. Isto não é válido para "
-"trabalhos que se originam de aplicativos que defimen sozinhos o seu layout de "
-"página (internamente) e enviam o resultado em PostScript ao TDEPrint (como, por "
-"exemplo, o KOffice ou OpenOffice.org). </p> "
-"<p>A impressão de aplicativos do TDE, tais como o KMail, Konqueror ou a "
-"impressão de texto ASCII diretamente pelo gh kprinter deixa que você escolha "
-"aqui as suas configurações preferidas de margem.</p> "
-"<p>As margens pode ser configuradas individualmente, para cada borda do papel. "
-"A caixa de seleção na base da janela permite a você modificar as unidades de "
-"medida para: pixels, milímetros, centímetros ou polegadas. </p> "
-"<p>Você pode até mesmo usar o mouse para capturar uma margem e arrastá-la para "
-"a posiçãodesejada (veja a figura de pré-visualização no lado direito). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Habilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> "
-"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. "
-"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, "
-"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome "
-"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de "
-"comentário ficarão em itálico.</p> "
-"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> "
-"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>"
-", na aba <em>Filtros</em>.</p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Impressora de rede (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Desabilitando o Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b>"
-"</p> "
-"<p>Os arquivos texto, com esta opção desabilitada, serão impressos sem um "
-"cabeçalho e sem realce de sintaxe (embora você possa ainda ajustar as margens "
-"da página).</p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Realce de Sintaxe na Impressão (impressão agradável)</b></p> "
-"<p>As impressões de arquivos texto podem se tornar mais bonitas com esta opção. "
-"Se você habilitá-la, um cabeçalho será impresso no topo de cada página, "
-"contendo o número da página, título do trabalho de impressão (geralmente o nome "
-"do arquivo) e a data. As palavras-chave C e C++ serão destacadas, e linhas de "
-"comentário ficarão em itálico.</p> "
-"<p>Esta opção é tratada pelo CUPS.</p> "
-"<p>Se você preferir outro conversor, procure o pré-filtro <em>enscript</em>"
-", na aba <em>Filtros</em>.</p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com os seguintes parâmetros de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Não é possível criar o diretório %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Faltando elemento: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Formato de Texto"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Especificação de impressão inválida: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Destaque de Sintaxe"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Não é possível criar o arquivo %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Caracteres por polegada:"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "O dispositivo APS não está definido."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Linhas por polegada:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Não é possível remover o arquivo %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Colunas:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Apelidos:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Desabilitado"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "String"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Habilitado"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Entrada do printcap: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Fila"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configurações de Fila"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operação não suportada."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fila de impressão no servidor CUPS remoto</p>"
-"<p>Use isto para uma fila de impressão instalada em uma máquina remota rodando "
-"um servidor CUPS. Isto permite que se use impressoras remotas quando a "
-"navegação do CUPS estiver desabilitada.</p></qt>"
+"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui "
+"permissão de escrita a ele."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo "
+"de opções."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora IPP de rede</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora habilitada em rede usando o protocolo IPP. As "
-"impressoras mais modernas podem usar este modo; use-o em vez do TCP, se sua "
-"impressora pode fazer ambos.</p></qt>"
+"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
+"permissões para esta operação."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Impressora Fax/Modem</p>"
-"<p>Use isto para uma impressora de fax/modem. Isto requer a instalação do "
-"backend do programa <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Os documentos enviados desta impressora serão enviados para um fax, para o "
-"número alvo fornecido.</p></qt>"
+"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado "
+"%1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Outra Impressora</p>"
-"<p>Use isto para qualquer tipo de impressora. Para usar esta opção, você deve "
-"conhecer o URI da impressora que deseja instalar. Dirija-se à documentação do "
-"CUPS para mais informações sobre o URI da impressora. Esta opção é "
-"principalmente útil para tipos de impressora usando recursos de terceiros, que "
-"não são cobertos por outras possibilidades.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
+"permissões para esta operação."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada printcap... "
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Classe de impressoras</p>"
-"<p>Use isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento para "
-"uma classe, o documento na verdade é enviado para a primeira impressora "
-"disponível (ociosa) da classe. Dirija-se à documentação do CUPS para mais "
-"informações sobre classes de impressoras.</p></qt>"
+"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por "
+"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar "
+"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Servidor &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo de controlador de fila %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Impressora serial fa&x/modem"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão negada."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Outro Tipo de impressora"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A Impressora %1 não existe."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "&Classe de impressoras"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de infra-estruturas disponíveis: "
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Execução do lprm falhou: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informações de Contabilidade"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Fila remota (%1) em %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Você não tem acesso ao recurso requisitado."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Impressora local em %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Você não está autorizado a acessar o recurso requisitado."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Entrada não reconhecida."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "A operação requisitada não pode ser completada."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "O serviço requerido está indisponível atualmente."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "A impressora não está aceitando trabalhos."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora não-"
+"processada (raw)."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Impressora de rede"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erro interno."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado."
+"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o "
+"lpdomatic está corretamente instalado e se ele está instalado no local "
+"padrão."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo "
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configurar TDE Print"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurar servidor de impressão"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Verdadeiro"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Iniciar assistente de adição de impressora"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositivo serial de fax"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configurações do Comando"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editar/Criar Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"<p>Selecione o dispositivo ao qual seu fax/modem serial está conectado.</p>"
+"<p>Objetos de comando são usados como base para construir tanto filtros para "
+"impressora como impressoras especiais. Eles são descritos através de uma "
+"string de comando, um conjunto de opções, um conjunto de requerimentos e "
+"tipos MIMEs associados. Aqui você pode criar um novo objeto de comando e "
+"editar os existentes. Todas as mudanças serão realmente efetivadas somente "
+"para você.</p>"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Você precisa especificar um dispositivo."
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configuração do gerenciador de impressão do TDE"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Imprimir somente em preto (Blackplot)</b> "
-"<p>A opção 'blackplot' especifica que as impressões devem ser todas em preto e "
-"branco somente. O padrão é usar as cores definidas no arquivo, ou as cores "
-"padronizadas, definidas no manual de referência HP-GL/2 da Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true</pre></p></qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configurações de Filtros da Impressora"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro de impressora "
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Escalonar a Imagem de Impressão para o Tamanho da Página</b> "
-"<p>A opção 'fitplot' especifica que a imagem HP-GL deve ter seu tamanho "
-"modificado para preencher exatamente a página do tamanho da mídia (ou o que for "
-"selecionado).</p> "
-"<p>O padrão desta opção é estar desabilitada. O padrão usará as distâncias "
-"absolutas especificadas no arquivo (você deve estar ciente de que arquivos "
-"HP-GL são freqüentemente desenhos em CAD, para formatos de gráfica maiores. Em "
-"impressoras de escritório padrões, serão tratadas como um desenhos normais, "
-"impressos em múltiplas páginas).</p> "
-"<p><b>Nota:</b> este recurso depende de um comando de tamanho de gráfico (PS) "
-"no arquivo HP-GL/2. Se nenhum tamanho for fornecido no arquivo, o filtro de "
-"conversão de HP-GL para PostScript assume que o tamanho é ANSI E.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true</pre></p></qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"A filtragem da impressora permite a você visualizar somente o conjunto "
+"específico de impressoras, ao invés de todas elas. Isto pode ser útil quando "
+"existem muitas impressoras disponíveis, porém você só utiliza algumas. "
+"Selecione as impressoras que deseja ver da lista à esquerda ou digite um "
+"filtro de <b>Localização</b> (ex: Grupo_1*).. Ambos são cumulativos, e "
+"ignorados se vazios."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Localização do filtro:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caminho para as Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configurações de Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Fontes Embutidas"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Caminho para as Fontes"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Fontes embutidas em dados PostScript ao imprimir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Para cima"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Inoperante"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Diretório &Adicional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"<qt><b>Configurar Largura da Caneta para HP-GL (se não estiver definido no "
-"arquivo)</b> "
-"<p>O valor da largura da caneta pode ser ajustado aqui, quando o arquivo HP-GL "
-"original não tiver ajustado este valor. Este valor é especificado em "
-"micrometros. O valor padrão 1000 produz linhas que são de 1000 micrometros ou 1 "
-"milímetro de largura. Ao especificar o valor zero, são produzidas linhas com "
-"exatamente 1 pixel.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> a opção penwidth ajustada aqui será ignorada se as larguras da "
-"caneta estão configuradas dentro do próprio arquivo.</p> "
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... #exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre></p></qt>"
+"Estas opções colocarão automaticamente as fontes em um arquivo PostScript, "
+"que não estão presentes na impressora. Fontes embutidas geralmente produzem "
+"melhores resultados de impressão (mais próximo do que você pode ver na "
+"tela), porém produzem dados de impressão maiores."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Opções de Impressão para HP-GL</b> "
-"<p>Todas as opções desta página são aplicáveis somente se você usar o TDEPrint "
-"para enviar arquivos HP-GL e HP-GL/2 para uma de suas impressoras.</p> "
-"<p>HP-GL e HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas, desenvolvidas pela "
-"Hewlett-Packard para trabalhar com dispositivos Pen Plotting.</p> "
-"<p>O TDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato de arquivo HP-GL e "
-"imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> para imprimir arquivos HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
-"simplesmente carregue o arquivo para dentro do kprinter em execução.</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' fornecido neste diálogo também funciona "
-"para arquivos PDF de impressão (se a versão do CUPS for mais recente do que "
-"1.1.22). </p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"estes elementos da interface do TDEPrint combinam com os seguintes parâmetros "
-"de opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... #exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre></p></qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Ao usar fontes integradas, você pode selecionar diretórios adicionais, onde "
+"o TDE deverá buscar os arquivos de tais fontes. Por padrão, o caminho para "
+"as fontes do servidor X é usado, assim, adicionais outros diretórios não é "
+"obrigatório. O caminho padrão de busca deve ser suficiente para a maioria "
+"dos casos."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opções HP-GL/2"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações gerais"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Usar somente &caneta preta"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalo de Atualização "
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "A&justar à página"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Largura da Caneta:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Esta configuração de tempo controla a taxa de atualização de vários "
+"componentes de <b>impressão do TDE</b>, como o gerenciamento da impressora e "
+"o visualizador de trabalhos."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informações do servidor "
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste "
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informações da conta "
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "E&specificar página de teste pessoal: "
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuário:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Visualização..."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Senha: "
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Armazenar &senha no arquivo de configuração"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Mostrar cai&xa de mensagem de status da impressão "
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "U&sar acesso anônimo"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Retorna para a última impressora usada no aplicativo"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"A página de teste selecionada não é um arquivo PostScript. Você pode não "
+"estar habilitado a testar sua impressora."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Exportar driver da impressora para clientes Windows"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nome do arquivo em branco."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome do &usuário:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabalhos"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Servidor &Samba:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configurações de Tarefas da Impressora"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor Samba</b></p>Os arquivos do driver do Adobe Windows PostScript "
-"mais da impressora CUPS PPD serão exportados para o compartilhamento do "
-"servidor Samba <tt>[print$]</tt> (para modificar o servidor CUPS, use a "
-"opção<nobr><i>Configurar Gerenciador -->servidor CUPS</i></nobr> "
-"primeiro). O compartilhamento <tt>[print$]</tt> deve existir no lado do "
-"Samba, para que o botão <b>Exportar</b> possa ser pressionado."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Nome do usuário do Samba</b></p>O usuário precisa ter acesso de escrita "
-"ao compartilhamento <tt>[print$]</tt> do servidor Samba. Em <tt>[print$] </tt> "
-"deve-se ter os drivers da impressora, preparados para carregá-los para os "
-"clientes Windows. Este diálogo não funciona para servidores Samba configurados "
-"com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona com <tt>"
-"security = user</tt>)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-msgstr ""
-"<p><b>Senha do Samba</b></p>A configuração padrão <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> do Samba necessita primeiro do uso do comando <tt>"
-"smbpasswd -a [username]</tt>, para a criação de uma senha criptografada para o "
-"Samba, para que este reconheça a senha."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Trabalhos mostrados"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Criando pasta %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Carregando '%1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Número máximo de trabalhos mostrados:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Instalando driver para %1"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Instalando impressora %1"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configurações de Pré-Visualização"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Driver foi exportado com sucesso."
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Visualizar programa "
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Usar programa de visualização externo"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"Falha na Operação. Possíveis razões: permissão negada ou configuração do Samba "
-"inválida a página de manual (veja <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"para mais informações. Você precisa do <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"versão 1.1.11 ou superior). Você pode tentar com outro login/senha."
+"Você pode usar um programa externo de visualização (visualizador de arquivos "
+"PS) ao invés do sistema de visualização integrado ao TDE. Note que se o "
+"visualizar PS padrão do TDE (KGhostView) não for encontrado, o TDE tentará "
+"automaticamente escolher outro visualizador externo de PostScript."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operação finalizada (processo finalizado)."
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Nenhum executável definido para a criação da base de dados do driver. Esta "
+"operação não foi implementada."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>A operação falhou.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"O executável %1 não foi encontrado em seu PATH. Verifique se o programa "
+"existe e se está acessível em sua variável PATH."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
msgstr ""
-"Você está a ponto de exportar o driver <b>%1</b> para um cliente Windows "
-"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Driver Adobe PostScript</a>, de uma versão recente do Samba (2.2.x) e de que o "
-"serviço SMB esteja sendo executado no servidor alvo. Clique em <b>Exportar</b> "
-"para iniciar a operação. Leia a página de manual do <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
-"cupsaddsmb</a> no Konqueror ou digitando <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"no console, para aprender mais sobre esta funcionalidade."
+"Incapaz de iniciar a criação da base de dados do driver. O executável de %1 "
+"falhou."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde enquanto o TDE reconstrói um banco de dados de drivers."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Banco de dados de dispositivos"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"Alguns arquivos do driver estão faltando. Você pode obtê-los no site da <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página de manual do <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (você precisa do <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> na versão 1.1.11 ou superior)."
+"Erro ao criar base de dados de drivers: término anormal de processo filho."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Preparando para enviar o driver para a máquina %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&Impressora PostScript"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "O driver para a impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Impressora &genérica (nenhum driver necessário)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Preparando para instalar o driver na máquina %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "O&utros..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Configurações de Acesso a Usuários"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabricante:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Usuários"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "M&odelo:"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Permitir usuários "
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Proibir Usuários "
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Não foi possível encontrar o driver PostScript."
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Defina aqui um grupo de usuários com permissão/sem permissão para esta "
-"impressora."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Selecione Driver"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informações da impressora IPP"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Desconhecido>"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Impressora URI"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Formato errado de driver."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Entre diretamente com a URI da impressora, ou use o recurso de varredura de "
-"rede.</p>"
+"Há conflitos entre algumas das opções selecionadas. Você precisa resolver "
+"esses conflitos antes de continuar."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Relatório &IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localização:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Você precisa especificar um URI para a impressora."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implícita"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe remota"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível resgatar informações da impressora. Resposta da impressora:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe local"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Relatório IPP para %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Impressora remota"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Não foi possível gerar relatório. Requisição IPP falhou com a mensagem %1 "
-"(0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(Pseudo) impressora especial"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Servidor IPP remoto"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entre com as informações referentes ao servidor remoto IPP que mantém a "
-"impressora alvo. Este assistente irá verificar o servidor antes de "
-"continuar.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Defina/Edite aqui as instâncias para a impressora atualmente selecionada. "
+"Uma instância é uma combinação de uma impressora real (física) e um conjunto "
+"de opções predefinidas. Para uma única impressora Jato de tinta, você "
+"poderia definir diferentes formatos de impressão, como <i>Rascunho</i>, "
+"<i>Foto</i> ou <i>Lado duplo</i>. Estas instâncias aparecem como impressoras "
+"normais no diálogo de impressão, e permitem a você selecionar rapidamente o "
+"formato desejado."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Número de porta incorreto."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Não foi possível conectar-se a <b>%1</b> na porta <b>%2</b>.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "R&emover"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Imprimir Contabilidade do Trabalho</b></p> "
-"<p>Insira uma frase significativa aqui, para associar o trabalho atual com uma "
-"certa conta. Esta frase aparecerá na \"página de registro - page_log\" do CUPS "
-"para ajudar com a contabilidade de impressão de sua organização (deixe-o vazio "
-"se não for necessário). "
-"<p>Isto é útil para pessoas que imprimem diferentes formatos para \"clientes\", "
-"como serviços de secretarias, documentos de companhias, ou secretárias que "
-"servem diferentes chefes, entre outros.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... #exemplo: "
-"\"Departamento_Marketing\" ou \"Joao\" ..</pre></p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Impressão Agendada</b></p>"
-"<p>A impressão agendada deixa você controlar o tempo da impressão real, "
-"enquanto você ainda pode enviar seu trabalho <b>agora</b> "
-"e tê-lo da sua maneira. "
-"<p> Especialmente útil é a opção \"Nunca (esperar indefinidamente)\". Ela "
-"permite a você estacionar seu trabalho até a hora em que você (ou o admin da "
-"impressora) decida liberá-lo manualmente. "
-"<p>Isto é freqüentemente necessário em ambiente de empresas, onde você "
-"normalmente não está com permissão para acessar direta e imediatamente as "
-"impressoras grandes de produção, em seu <em>Departamento Central</em>"
-". Entretanto, você pode enviar trabalhar para a fila que está sob o controle "
-"dos operadores (que precisam certificar-se de que 10.000 planilhas de papel que "
-"são necessárias para o Departamento de Marketing, para um trabalho em "
-"particular, estão disponíveis e carregadas na bandeja da impressora). </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... #exemplo: \"indefinite\" ou "
-"\"no-hold\" ..</pre></p></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testar..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nome da instância"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Entre com o nome da nova instância (não modificar por padrão):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "O nome da instância não pode conter espaços em branco ou barras."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Deseja realmente remover instância %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rótulos da Página</b></p>"
-"<p>Os Rótulos da Página são impressos pelo CUPS no topo e na base de cada "
-"página. Eles aparecem em páginas circundados por uma pequena caixa, e "
-"<p>contém o texto que você digitou, no campo de edição da linha.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=... #exemplo: \"Confidencial\"..</pre>"
-"</p></qt>"
+"Você não pode remover a instância padrão. Entretanto, todas as configurações "
+"de %1 serão descartadas. Deseja continuar?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p>"
-"<p>Geralmente, o CUPS imprime todos os trabalhos por fila, de acordo com o "
-"princípio do \"FIFO\": <em>O Primeiro que entra é o Primeiro que sai</em>."
-"<p>A opção de prioridade do trabalho deixa você reordenar a fila de acordo com "
-"suas necessidades. "
-"<p>Ela funciona em ambas as direções: você pode aumentar bem como diminuir as "
-"prioridades (geralmente, você pode somente controlar os <b>seus</b> "
-"trabalhos). "
-"<p> Visto que a prioridade de trabalho padrão é \"50\", qualquer trabalho "
-"enviado, por exemplo, \"49\", será impresso somente após todos os outros terem "
-"finalizado, e uma prioridade \"51\" ou maior fará com que o trabalho vá direto "
-"ao topo de uma fila populada (se não existir mais nenhum, o de maior prioridade "
-"é o próprio).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... #exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\".</pre></p>"
-"</qt>"
+"Não foi possível recuperar informações da impressora. Mensagem do sistema de "
+"impressão: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "O nome da instância está vazio. Por favor, selecione uma instância."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Imediatamente"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Erro interno: impressora não encontrada."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nunca (indefinidamente)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Você vai imprimir uma página de teste em %1. Deseja continuar?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Hora do Dia (6 am - 6 pm)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Imprimir Página de Teste"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noite (6 pm - 6 am)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Não foi possível enviar página de teste para %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Madrugada (6 pm - 6 am)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Página de teste enviada com sucesso para a impressora %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fim de Semana"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nenhuma impressora"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Segunda hora (4 pm - 12 am)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Todas as impressoras"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Terceira Hora (12 am - 8 am)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Imprimir trabalhos para %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Tempo Especificado"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Máx.: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Impressão A&gendada:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Id do trabalho"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Informações de &Bilhetagem:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Rótulo da Página &Topo/Base:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Estado"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Prioridade de &trabalho (job):"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamanho (KB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "O tempo especificado não é válido."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Página(s)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o arquivo executável do foomatic em seu PATH. "
-"Verifique se o Foomatic foi instalado corretamente."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Manter"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o driver Foomatic [%1,%2]. Este driver não existe ou você "
-"não tem as permissões necessárias para executar esta operação."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Continuar"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "A biblioteca cupsdconf não encontrada. Verifique sua instalação."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "R&emover"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Símbolo %1 não encontrado na biblioteca cupsdconf."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Reiniciar"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Exportar Driver...."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Mover para a impressora"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Relatório IPP da impressora"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Alternar Trabalhos Completos"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Não foi possível recuperar informações da impressora. Erro recebido:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Mostrar somente trabalhos do usuário"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ocultar somente trabalhos do usuário"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Selecionar impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Manter janela permanente"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %1."
+"Não foi possível executar a ação \"%1\" nos trabalhos selecionados. Erros "
+"recebidos do gerenciador:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "A requisição IPP falhou - razão desconhecida."
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Manter"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "Conexão negada"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "Máquina não encontrada."
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "leitura falhou (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mover para %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "A operação falhou."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de impressão"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"A conexão com o servidor CUPS falhou. Verifique se o servidor CUPS foi "
-"corretamente instalado e está sendo executado. Erro %2: %1."
+"A impressora %1 já existe. Se você continuar ela será sobrescrita. Deseja "
+"continuar?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Seleção de URI"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicializar gerenciador..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Digite a URI correspondente a impressora a ser instalada. Exemplos: </p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:senha]@]servidor/impressora</li>"
-"<li>lpd://servidor/fila</li>"
-"<li>paralelo:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Servidor CUPS: %1 %2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "Í&cones,&Lista,Á&rvore"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Iniciar/Parar impressora"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Iniciar Impressora "
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Parar Impressora "
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar fila de trabalhos "
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Habilitar fila de trabalhos "
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mês(es)"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desabilitar fila de trabalhos "
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Configurações de Quota para a Impressora"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Configure aqui a quota para esta impressora. Usar limite <b>0</b> "
-"significa que nenhuma quota será usada. Isto equivale a ajustar o período de "
-"quota para <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota são "
-"definidos em através de uma base de usuários, e aplicada a todos os "
-"usuários.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Adicionar &impressora/classe... "
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Você deve especificar no mínimo um limite para a quota."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Adicionar (&pseudo) impressora especial... "
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "&Definir como padrão local "
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Configurações da Pasta do CUPS"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Definir c&omo padrão do usuário "
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Pasta de instalação "
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testar impressora... "
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalação padrão (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configurar &gerenciador..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Relatório IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializar &gerenciador/Visão"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório HTML."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Proibir Usuários"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Vertical,Horizontal"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Permitir usuários"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Reiniciar servidor"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Permitir Todos os Usuários"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Configurar servidor ..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Seleção de impressora IPP remota"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Configurar servidor ..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Você precisa selecionar uma impressora."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "&Mostrar barra de ferramentas"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Relatório de processos"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Não foi possível recuperar informações sobre o processo;"
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Mostrar barra de ferramentas"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&Relatório IPP do Trabalho"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "&Ocultar barra de ferramentas do menu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Aumentar Prioridade"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Mostrar detalhes da impre&ssora"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Diminuir Prioridade"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ocultar detalhes da &impressora"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Editar Atributos"
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "&Alternar Filtro de Impressora"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Não foi possível modificar a prioridade do trabalho de impressão:"
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Ferramentas para Impressora"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gerenciador de impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar a lista de impressoras."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Não foi possível modificar o estado da impressora %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Atributos do trabalho %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Deseja realmente remover %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Não foi possível configurar atributos de trabalho (job): "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora especial %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Sem Banners"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificado"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Não foi possível modificar as configurações da impressora %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Não foi possível carregar um driver válido para a impressora %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Não foi possível criar a impressora."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Altamente Secreto"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Não foi possível definir a impressora %1 como padrão."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sem Classificação"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Seleção de banners "
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Mensagem de erro recebida do gerenciador:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Banner de início:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Erro interno: sem mensagem de erro)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Ba&nner de finalização"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Reiniciar servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configurando servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Selecione os banners padrão associados com esta impressora. Esses banners "
-"serão inseridos antes e/ou após cada trabalho de impressão enviado à "
-"impressora. Se você não deseja usar banners, selecione <b>Nenhum</b>.</p>"
+"Não foi possível iniciar a ferramenta de impressora. As possíveis razões "
+"são: nenhuma impressora selecionada; a impressora selecionada não possui "
+"dispositivo local definido (porta da impressora), ou a biblioteca para a "
+"ferramenta não foi encontrada."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Não foi possível recuperar a lista de impressoras."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo de impressora:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configurações da Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impressora IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Impressora USB Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Impressora paralela local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Impressora serial local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Impressora de rede (soquete)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Impressoras SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora serial fax/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Outras tags</b></p> Você pode enviar comandos adicionais para o servidor "
-"CUPS através desta lista editável. Existe 3 propósitos para isto: "
-"<ul> "
-"<li>Usar qualquer recurso padrão atual pde opções de trabalho do CUPS, não "
-"suportadas pela interface do TDEPrint.</li> "
-"<li>Controlar qualquer opção personalizada, que você possa precisar de suporte "
-"em filtros personalizados do CUPS, e infra-estruturas conectadas na cadeia de "
-"filtragem do CUPS</li> "
-"<li>Enviar mensagens breves para operadores de suas impressoras de produção, em "
-"seu <em>Departmento Central</em>. </ul> "
-"<p><b>Opções de trabalho padrões do CUPS:</b> uma lista completa das opções "
-"padrão do CUPS está no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Manual do Usuário do CUPS</a>. Os mapeamentos dos widgets da interface do "
-"usuário do kprinter para os respectivos nomes opções do CUPS estão mostrados na "
-"ajuda do tipo <em>O Que É Isto?</em>.</p> "
-"<p><b>Personalizar Opções do CUPS:</b> os servidores de impressão do CUPS podem "
-"ser personlizados com filtros de impressão adicionais e infra-estruturas, que "
-"entendem as opções personalizadas de trabalho. Você pode especificar estas "
-"opções aqui; se ficar com dúvidas, pergunte ao administrador do seu sistema.</p> "
-"<p><b></b></p> "
-"<p><b>Mensagens do Operador:</b> você pode enviar mensagens adicionais ao(s) "
-"operador(es) de suas impressoras de produção (por ex., no <em>"
-"Departamento Central</p>). As mensagens podem ser lidas pelo(s) operador(es) "
-"(ou por você mesmo) através da visualização do <em>\"Relatório IPP de "
-"Trabalhos\"</em> para aquele trabalho.</p> <b>Exemplos:</b> "
-"<br> "
-"<pre>Uma opção padrão do CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Um opção de trabalho para personalizar filtros ou infra-estruturas do "
-"CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) DANKA_marcadagua</em> -- <em>"
-"(Valor) Confidencial</em> "
-"<br> "
-"<br>Uma mensagem para o(s) operador(es):"
-"<br><em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Valor) para_Dept_Marketing.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabs ou aspas. Você "
-"precisa dar um clique duplo em um campo para editá-lo. "
-"<p><b>Aviso:</b> não use os nomes de opção padrão do CUPS, que podem ser usadas "
-"também pela Interface do TDEPrint. Não se pode prever os resultados se eles "
-"conflitarem, ou se forem enviados múltiplas vezes. Para todas as opções "
-"suportadas pela interfade, por favor, use-as pela interface (cada elemento 'O "
-"Que É Isto?' da interface é relacionado com uma opção do CUPS).</p></qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Outras tags"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Somente leitura "
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modelo da impressora:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"O nome da tag não pode conter espaços em branco, tabs ou abas: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informações do driver: "
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Configurações do Banner"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome da impressora:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Servidor CUPS "
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Configurações do servidor CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membros da Classe"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Utilitários da Impressora EPSON InkJet"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar as propriedades da impressora. Erro recebido "
+"do gerenciador: <p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Usar conexão direta (deve-se possuir permissões de superusuário)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Adicionar impressora especial"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Limpar cabeçalho de Impressão"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Imprimir um teste &padrão de bocal"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Alinhar cabeçalho de impressão"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Configurações do &Comando"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Nível de Jato"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "&Identificação da Impressora"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Habilitar Arquivo de saída"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Extensão do arqui&vo:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Um processo escputil ainda está sendo executado. Você deve esperar até sua "
-"finalização, antes de continuar."
+"<p>O comando usará um arquivo de saída. Se marcado, certifique-se de que o "
+"comando contém uma tag de saída.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>O comando a ser executado ao imprimir em uma impressora especial. Você "
+"pode entrar com o comando a ser executado diretamente, ou associar/criar um "
+"objeto de comando com/para esta impressora especial. O objeto de comando é o "
+"método favorito pois fornece suporte para configurações avançadas, tais como "
+"verificação de tipos MIME, opções configuráveis e uma lista de necessidades "
+"(o comando puro é fornecido somente para a compatibilidade com recuos). Ao "
+"usar o comando simples, as seguintes tags são reconhecidas: /p><ul><li><b>"
+"%in</b>: o arquivo de entrada (obrigatório). </li><li><b>%out</b>: o arquivo "
+"de saída (necessário se usar um arquivo de saída). </li><li><b>%psl</b>: o "
+"tamanho do papel, em letras minúsculas. /li><li><b>%psu</b>: o tamanho do "
+"papel, com a primeira letra maiúscula. </li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"O executável escputil não foi encontrado em sua variável de ambiente PATH. "
-"Certifique-se de que a impressão do gimp está instalada e que o escputil está "
-"em seu PATH."
+"<p>O tipo MIME padrão do arquivo de saída (ex.: application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo <b>escputil</b>."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>A extensão padrão do arquivo de saída (ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Operação finalizada com erros."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Você deve fornecer um nome (diferente de vazio)."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "A transferência do arquivo falhou."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configurações inválidas %1."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Término anormal de processo (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configurando %1"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Seleção do Modo de comunicação"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(linha %1):"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Você precisa selecionar um modo de comunicação."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Fila da impressora local (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora &local (paralela, serial, USB)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Impressora conectada localmente</p><p>Use isto para uma impressora "
+"conectada no computador via porta paralela, serial ou USB.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Não disponível>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&Impressora SMB compartilhada (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"Driver Desconhecido\n"
-"Desconhecido"
+"<qt><p>Impressora Windows compartilhada</p><p>Use isto para uma impressora "
+"instalada em um servidor Windows, e compartilhada pela rede usando o "
+"protocolo SMB (samba).</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Fila LPD remota %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Fila LPD remota"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório de fila %1 para a impressora %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Imprimir fila em um servidor LPD remoto</p><p>Use isto para imprimir "
+"uma fila existente em uma máquina remota, que está executando um servidor de "
+"impressão LPD.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Não foi possível salvar informações para a impressora <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de &rede (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Não foi possível definir permissões corretas no diretório de fila %1 para a "
-"impressora <b>%2</b>."
+"<qt><p>Impressora de Rede TCP</p>Use isto para uma impressora habilitada em "
+"rede que está usando TCP (geralmente na porta 9100), como protocolo de "
+"comunicação. A maioria das impressoras podem usar este modo.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permissão negada: você precisa ser superusuário."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composição da Classe"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Impressoras disponíveis:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo printcap."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Impressoras da classe:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o driver <b>%1</b> no banco de dados do printtool."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Você precisa selecionar ao menos uma impressora."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no arquivo printcap."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleção do Modelo da impressora"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nenhum driver encontrado (impressora genérica)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora genérica"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tipo de impressora não reconhecido."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o driver."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"O driver <b>%1</b> não está compilado em sua distribuição GhostScript. "
-"Verifique sua instalação ou use outro driver."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Seleção do Driver"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Não foi possível salvar os arquivos associados a drivers no diretório de fila."
+"<p>Foram detectados vários drivers para este modelo. Selecione o driver que "
+"você deseja usar. Você poderá testá-lo bem como alterá-lo caso seja "
+"necessário.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Impressora local (paralela, serial, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informações do Driver"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Impressora SMB compartilhada (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Você precisa selecionar um driver."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Impressora de rede (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomendado]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Imprimir para arquivo"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nenhuma informação sobre o driver selecionado."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Teste de Impressora"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricante:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modelo:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Configurações do GhostScript"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Profundidade de cores"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agora você pode testar a impressora antes de terminar a instalação. Use o "
+"botão <b>Configurações</b> para configurar o driver de impressora e o botão "
+"<b>Testar</b> para testar sua configuração. Use o botão <b>Voltar</b> para "
+"alterar o driver (sua configuração atual será descartada).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Outras opções GS"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o driver requisitado:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Tamanho da página"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Página de teste enviada à impressora com sucesso. Aguarde o final da "
+"impressão e clique no botão OK"
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Não foi possível testar a impressora: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Não foi possível remover a impressora temporária."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opções de texto"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Enviar EOF após trabalho para ejetar página"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Consertar efeito escada no texto"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Impressão rápida de texto (apenas impressoras não PS)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configuração da impressora "
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Modo de comunicação"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nenhuma opção configurável nessa impressora."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP da impressora"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valor da seqüência:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nenhuma opção selecionada "
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Impressão de Poster</b> (habilitada ou desabilitada) "
-"<p>Se você habilitar esta opção, poderá imprimir posters de diferentes "
-"tamanhos. A saída da impressão acontecerá na forma <em>'ladrilhada'</em>"
-", ou em tamanhos de papel menores, os quais você poderá grudar tudo junto mais "
-"tarde. <em>Se você habilitar esta opção aqui, o <em>"
-"filtro de 'Impressão de Poster</em> será carregado automaticamente na aba "
-"'Filtros' deste diálogo.</p> "
-"<p>Esta aba estará visível somente se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
-"for achado pelo TDEPrint em seu sistema [<em>'poster'</em> "
-"é um utilitário de linha de comando que habilita a conversão de arquivos "
-"PostScript em impressões divididas/ladrilhadas, que permitem uma aparência "
-"maior e dividida, composta de vários pedaços para serem juntados].</p> "
-"<p><b>Nota:</b> A versão padrão do 'poster' não funcionará; seu sistema precisa "
-"usar uma versão corrigida do utilitário. Peça a sua distribuição que forneça "
-"uma versão do 'poster' com o patch, caso ainda não tenham.</p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Elemento de Seleção</b> "
-"<p>Este elemento da interface não é somente <em>para visualização</em> "
-"de suas seleções: ele permite também que você selecione interativamente o(s) "
-"pedaço(s) que deseja imprimir.</p> "
-"<p><b>Dicas</b> "
-"<ul> "
-"<li>Clique em qualquer pedaço/quadro para selecioná-lo para impressão.</li> "
-"<li>Para selecionar múltiplos quadros a serem impressos de uma só vez, "
-"pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a tecla "
-"Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada).<em>Esteja ciente</em> de que a ordem do clique influencia também "
-"a ordem da impressão dos diferentes quadros.</li></ul><b> Nota 1:</b> "
-"a ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos pedaços) é indicada "
-"pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota 2:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tamanho do Poster</b> "
-"<p>Selecione o tamanho do poster que você desejar, da lista de opções. </p>"
-"Os tamanhos disponíveis são todos tamanhos de papéis padronizados, acima do "
-"'A0'. [A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas de A4, ou '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Note</b> como a janela de pré-visualização muda com a mudança do tamanho "
-"do poster. Ela indica quandos quadros/pedaços são necessários imprimir para "
-"construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
-"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
-"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
-"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
-"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
-"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
-"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
-"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tamanho do papel</b> "
-"<p> Esta campo indica o tamanho do papel para a impressão dos pedaços do "
-"poster. Para selecionar um tamanho de papel diferente, vá para a aba 'Geral' "
-"deste diálogo e selecione um tamanho da lista de opções.</p> "
-"A maioria dos tamanhos disponíveis são tamanhos de papel padronizados, "
-"suportados por sua impressora. Estes tamanhos são lidos das informações do "
-"driver da impressora (conforme estabelecido no <em>'PPD'</em>"
-", o arquivo de descrição da impressora). <em>Esteja ciente</em> "
-"de que o 'Tamanho do Papel' selecionado pode não ser suportado pelo seu "
-"utilitário 'poster' (exemplo: 'HalfLetter'), como pode ser suportado."
-"<p> Se você encontrar este obstáculo, simplesmente use outro tipo de papel "
-"suportado, como 'A4' ou 'Carta'. <b></b>Note</p> como a janela de "
-"pré-visualização abaixo é modificada com a mudança do tamanho do papel. "
-"imprimir para construir o poster, com o tamanho de papel selecionado.</p> "
-"<p><b>Dica:</b> A janela de pré-visualização abaixo não é apenas um ícone "
-"passivo. Você pode clicar nos pedaços individuais para selecioná-los para a "
-"impressão. Para selecionar múltiplos quadros para serem impressos de uma só "
-"vez, pressione <em>Shift</em> sobre os pedaços (Shift significa pressionar a "
-"tecla Shift e clicar com o mouse sobre os pedaços, enquanto a tecla Shift é "
-"pressionada). A ordem do clique influencia também a ordem da impressão dos "
-"diferentes quadros. A ordem de sua seleção (e a ordem da saída de impressão dos "
-"pedaços) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, chamado <em>"
-"'Páginas de quadros (a serem impressas):'</em> "
-"<p><b>Nota:</b> por padrão, nenhum dos pedaços é selecionado. Antes de você "
-"poder imprimir seu poster (ou parte dele), você precisa selecionar pelo menos "
-"um dos pedaços.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Seleção da Margem de Corte</b> "
-"<p>A barra deslizante a e a caixa de giro deixam você determinar uma <em>"
-"'margem de corte'</em>, que será impressa em cada pedaço de seu poster, para "
-"lhe ajudar a cortar os pedaços conforme o necessário.<b></b>Note</p> "
-"como a janela de pré-visualização abaixo é modificada com a mudança das margens "
-"de corte. Ela indica o quanto de espaço será tomado nas margens de corte, de "
-"cada pedaço"
-"<p><b>Esteja ciente</b> de que suas margens de corte precisam ser iguais ou "
-"maiores que as margens que sua impressora usa. As capacidades da impressora "
-"estão descritas nas palavras-chave <em>'ImageableArea'</em>"
-", em seu arquivo PPD do driver. </p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver externo"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção do Arquivo"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-"<qt><b>Ordem e número das páginas a serem impressas</b> "
-"<p>Este campo exibe e configura os pedaços individuais a serem impressos, bem "
-"como a ordem para essa impressão.</p> Você pode arquivar o campo através de 2 "
-"métodos diferentes: "
-"<ul> "
-"<li>Usar a pré-visualização interativa acima e usar o clique com o Shift "
-"pressionado sobre os pedaços;</li> "
-"<li>Ou editar este campo de texto com o que desejar.</li></ul> "
-"<p>Ao editar o campo, você pode usar a sintaxe de '3-7', em vez da lista "
-"inteira, como '3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Exemplos:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>A impressão será redirecionada a um arquivo. Entre aqui com o caminho do "
+"arquivo que você deseja usar para redirecionamento. Use um caminho absoluto "
+"ou o botão Navegar para uma seleção gráfica.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Cartaz"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimir para arquivo:"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Imprimir &Cartaz"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A pasta não existe."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "T&amanho do Cartaz:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Tamanho médio:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo,</p><br><p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova "
+"impressora em seu computador. Ele irá guiá-lo através dos vários passos do "
+"processo de instalação e configuração de uma impressora para seu sistema de "
+"impressão. Em cada passo é possível retornar através do botão <b>Voltar</b>."
+"</p><br><p>Esperamos que você goste desta ferramenta!</p><br><p "
+"align=right><i>O time de impressão do TDE.</i></p>"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Tamanho da Impressão:"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Cortar margem (% da média):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Páginas lado a lado (a serem impressas):"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Adicionar assistente de impressão"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Vincular/Desvincular Cartaz ao Tamanho de impressão"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modificar impressora"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página requisitada."
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Na fila"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Mantido"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleção de Porta Local"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema local"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrompido"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Serial"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Algumas informações sobre a impressora estão faltando"
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione uma porta detectada válida, ou entre diretamente com a URI "
+"correspondente, no campo de edição superior.</p>"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Superior</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"superior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vazia."
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "A URI local não corresponde a uma porta detectada. Continuar?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selecione uma porta válida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informações da Fila LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Inferior</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"inferior de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+"<p>Entre com as informações relevantes à fila LPD remota. Este assistente "
+"irá verificá-las antes de continuar.</p>"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Algumas informações estão faltando."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Esquerda</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"esquerda de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+"Não foi possível encontrar a fila %1 no servidor %2. Deseja continuar mesmo "
+"assim?"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Margem Direita</b></p> "
-"<p>Este campo de edição de texto/caixa de giro deixa você controlar a margem "
-"direita de sua impressão, se o aplicativo não definir suas margens "
-"internamente.</p> "
-"<p>A configuração funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou "
-"para impressão do KMail ou Konqueror.</p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a impressão de "
-"aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado que estes "
-"aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela também não "
-"funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos casos possuem suas "
-"margens configuradas internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... #usar o valor \"0\" ou maior que "
-"\"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+"<p>Entre com as informações relevantes à sua impressora ou classe. O "
+"<b>Nome</b> é obrigatório; <b>Localização</b> e <b>Descrição</b> não são (em "
+"alguns sistemas eles nem são usados).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos um nome."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. "
-"<p>Você pode modificar aqui a unidade de medida usada para as margens da "
-"página. Selecione Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 "
-"polegada). </p> </qt>"
+"Geralmente, não é uma boa idéia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
+"pode impedir sua impressora de funcionar corretamente. O assistente pode "
+"retirar todos os espaços em branco da palavra/frase que você digitou, "
+"resultando em %1. O que você deseja fazer?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. "
-"<p>Habilite esta caixa se desejar modificar as margens de suas impressões."
-"<p>Você pode modificar as configurações de margem 4 maneiras: "
-"<ul> "
-"<li>Editar os campos de texto. </li> "
-"<li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> "
-"<li>Mudar as opcões com a roda do mouse. </li> "
-"<li>Arrastar as margens para o quadro de pré-visualização com o mouse. </li> "
-"</ul> <b>Nota:</b> a configuração de margem não funciona se você carregar os "
-"arquivos diretamente no kprinter, que possui o controle de margens integrado "
-"internamente, assim como a maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele "
-"funciona, entretanto, para a maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não "
-"funcionar para aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar "
-"complemente a estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Retirar"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificação do Usuário"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. "
-"<p>Use seu mouse para arrastar e configurar cada margem nesta pequena janela de "
-"pré-visualização.</p> </qt>"
+"<p>Este modo de comunicação pode precisar de um login/senha para funcionar "
+"adequadamente. Selecione o tipo de acesso para o uso e preencha as entradas "
+"de login e senha, se necessário.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Usar Margens personalizadas"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Login:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Superior"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anônimo (sem login/senha)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Inferior:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Conta de convidado (login=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Esquerda:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Conta normal"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Direita:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Selecione uma opção"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72 pol.)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "O nome de usuário está vazio."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Polegadas (pol)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configurações da impressora SMB"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centímetros (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Varrer"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milímetros (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Você está para configurar uma pseudo-impressora, como seu padrão pessoal. "
-"Esta configuração é específica do TDE, e não estará disponível para outros "
-"aplicativos que não sejam de seu ambiente. Note que isto torna somente sua "
-"impressora padrão pessoal como indefinida para aplicativos que não sejam do "
-"TDE, e não tem como evitar que você imprima normalmente. Você realmente deseja "
-"configurar <b>%1</b> como sua impressora padrão?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Apelidos:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Deixar nome da impressora em branco."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Entrada do printcap: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Login: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "O executável %1 não pôde ser encontrado em seu caminho (PATH)."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anônimo>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permissão negada."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informações da Impressora de Rede"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "A Impressora %1 não existe."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Endereço da impressora"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Erro desconhecido: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orta:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Execução do lprm falhou: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Você precisa especificar um endereço de impressora."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Impressora de rede"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Número de porta incorreto."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Impressora local em %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Sub-&rede"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Erro interno."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo-limite (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Você não tem permissões de escrita nesse diretório."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Varrer configuração"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Especificação errada de subrede."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o executável do lpdomatic. Verifique se o lpdomatic "
-"está corretamente instalado e se ele está instalado no local padrão."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Especificação errada de tempo-limite."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Não foi possível remover o arquivo de driver %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Especificação errada de porta."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Impressora de rede (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Ponto Flutuante"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nenhum driver definido para esta impressora. Ela pode ser uma impressora "
-"não-processada (raw)."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valor padrão:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver para a Ferramenta LPRng (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Especificação de impressão inválida: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Opção persistente"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"O arquivo printcap é um arquivo remoto (NIS). Ele não pode ser escrito."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "V&alores:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Valor &mínimo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valor má&ximo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Adicionar Valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Excluir valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar mudanças"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Adicionar grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Adicionar opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Excluir Item"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Entrada de"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Saída para:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Pipe:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo printcap. Verifique se você possui permissão "
-"de escrita a ele."
+"Uma string de identificação. Use somente caracteres alfanuméricos, exceto "
+"espaços. A string <b>__root__</b> é reservada para uso interno."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Uma descrição da string, que será mostrada na interface, e deve ser "
+"explícita o suficiente para mostrar a opção correspondente."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"Não foi possível determinar o diretório de impressão (spool). Veja o diálogo de "
-"opções."
+"O tipo da opção. Isto determina como a opção é apresentada graficamente para "
+"o usuário."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Não é possível criar o diretório de spool %1. Garanta que você tem permissões "
-"para esta operação."
+"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para sua "
+"inclusão na linha de comando global. A marca <b>%valor</b> pode ser usada "
+"para representar a seleção de usuário. Esta marca será substituída na hora "
+"de execução por uma representação de string no valor da opção."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"A impressora foi criada, mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado %1"
+"O valor padrão da opção. Para opções não-persistente, nada é adicionado à "
+"linha de comando, se a opção tiver o valor padrão. Se este valor não "
+"corresponder ao valor padrão real do utilitário, torne a opção persistente, "
+"para evitar efeitos indesejados."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Não é possível remover o diretório de spool %1. Garanta que você tem "
-"permissões para esta operação."
+"Torna a opção persistente; ela será sempre escrita para a linha de comando, "
+"qualquer seja seu valor. Ela é útil quando o valor padrão escolhido não "
+"combina com o valor padrão real do utilitário em questão."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada printcap... "
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"A linha de comando completa para executar o utilitário associado. Esta linha "
+"de comando é baseada no mecanismo de marcas, que são substituídas em tempo "
+"de execução. As marcas suportadas são:<ul><li><b>%filterargs</b>: opções do "
+"comando</li><li><b>%filterinput</b>: especificação de entrada</li><li><b>"
+"%filteroutput</b>: especificação de saída</li><li><b>%psu</b>: o tamanho da "
+"página, em letras maiúsculas</li><li><b>%psl</b>: o tamanho da página, em "
+"letras minúsculas</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Editar uma entrada do printcap manualmente deve ser feito somente por "
-"administradores de sistemas. Isto pode deixar sua impressora sem funcionar "
-"corretamente. Deseja mesmo assim continuar?"
+"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de um "
+"arquivo. Use a marca <b>%in</b> para representar o nome do arquivo de "
+"entrada."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipo de controlador de fila %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"A especificação da saída quando o utilitário gravar os dados de saída para "
+"um arquivo. Use a marca <b>%out</b> para representar o nome do arquivo de "
+"saída."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"A especificação de entrada quando o utilitário ler os dados de entrada de "
+"sua entrada padrão."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Não é possível criar o diretório %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"A especificação de saída quando o utilitário gravar os dados da saída em "
+"sua saída padrão."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Faltando elemento: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Um comentário sobre o utilitário, que pode ser visualizado pelo usuário da "
+"sua interface. Esta string suporta as marcações HTML básicas, como &lt;"
+"a&gt;, &lt;b&gt; ou &lt;i&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Não é possível criar o arquivo %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Identificação de nome inválida. Não é permitido o campo vazio e a palavra "
+"__root__."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "O dispositivo APS não está definido."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nova Opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Não é possível remover o arquivo %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Edição de Comando para %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operação não suportada."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Configurações de Tipos MIME"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Desconhecido (entrada não reconhecida)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formatos de &Entrada Suportados"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Fila remota (%1) em %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editar Comando ..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Entrada não reconhecida."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Formato de &Saída:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Fila"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nome ID:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Configurações de Fila"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "Exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Impressora PS"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Novo Comando"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Gerador de arquivos PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editar Comando"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comando de impressão vazio."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Ajustes"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "&Usar Comando: "
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome do comando:"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Entre com um nome de identificação para o novo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Seleção de Página</b> </p>"
-"<p>Aqui você pode determinar a impressão de uma certa seleção somente de todas "
-"as páginas do documento completo.</p></qt>"
+"Um comando chamado %1 já existe. Deseja continuar e editar o já existente?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Erro Interno: o driver XML para o comando %1 não foi encontrado."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "não permitido"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(indisponível: os requisitos não foram satisfeitos)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Varrer rede:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sub-rede: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-"<qt><b>Todas as Páginas:</b> Selecione \"Tudo\" para imprimir o documento "
-"completo. Visto que esta é a opção padrão, ela já está pré-selecionada.</p></qt>"
+"Você está varrendo uma sub-rede (%1.*) que não corresponde a sub-rede atual "
+"deste computador (%2.*). Deseja varrer a sub-rede especificada, de qualquer "
+"modo?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Varrer"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Escolher Comando"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Página Atual:</b>Selecione <em>\"Atual\"</em> "
-"se deseja imprimir a página atualmente visível em seu aplicativo do TDE.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> este campo está desabilitado se você imprime de aplicativos que "
-"não são do TDE, como o Mozilla ou o OpenOffice.org, visto que aqui o sistema de "
-"impressão não tem como determinar qual página do documento você está atualmente "
-"vendo.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Margem Superior</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de "
+"giro deixa você controlar a margem superior de sua impressão, se o "
+"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração "
+"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão "
+"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é "
+"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, "
+"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso "
+"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na "
+"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-top=... #usar o "
+"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Margem Inferior</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de "
+"giro deixa você controlar a margem inferior de sua impressão, se o "
+"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração "
+"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão "
+"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é "
+"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, "
+"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso "
+"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na "
+"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... #usar "
+"o valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para "
-"selecionar um subconjunto de páginas do documento completo a ser impresso. O "
-"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"imprimirá as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de seu "
-"documento.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... #exemplo: "
-"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" ..</pre></p></qt>"
+"<qt> <p><b>Margem Esquerda</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de "
+"giro deixa você controlar a margem esquerda de sua impressão, se o "
+"aplicativo não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração "
+"funciona, por exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão "
+"do KMail ou Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é "
+"dirigida para a impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, "
+"pois é esperado que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso "
+"sozinhos. Ela também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na "
+"maioria dos casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento "
+"da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha "
+"de comando do CUPS:</em> <pre> -o page-left=... #usar o "
+"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Configuração de Página:</b> "
-"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>"
-"\"Páginas Ímpares\"</em> se deseja imprimir uma seleção de páginas que combine "
-"com um destes termos. O padrão é <em>\"Todas as Páginas\"</em>.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> se você combinar uma seleção de um <em>"
-"\"Intervalo de Páginas\" </em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> <em>"
-"\"Ímpares\"</em> ou <em> \"Pares\"</em>, você conseguirá somente as páginas "
-"pares ou ímpares do intervalo de página originalmente selecionado. Isto é útil "
-"se você deseja imprimir um intervalo de página em uma impressora duplex ou "
-"simplex. Neste caso você pode alimentar o papel da impressora duas vezes; na "
-"primeira passagem selecione \"Ímpares\" ou \"Pares\" (dependendo do modelo de "
-"sua impressora), e na segunda passagem selecione a outra opção. Você pode "
-"precisar <em>\"Reverter\"</em> a saída em uma das passagens (dependendo do "
-"modelo de sua impressora).</p> </qt>"
+"<qt> <p><b>Margem Direita</b></p> <p>Este campo de edição de texto/caixa de "
+"giro deixa você controlar a margem direita de sua impressão, se o aplicativo "
+"não definir suas margens internamente.</p> <p>A configuração funciona, por "
+"exemplo, para impressão de arquivos de texto ou para impressão do KMail ou "
+"Konqueror.</p> <p><b>Nota:</b></p> esta configuração não é dirigida para a "
+"impressão de aplicativos como o KOffice ou OpenOffice.org, pois é esperado "
+"que estes aplicativos (e assim, seus usuários) façam isso sozinhos. Ela "
+"também não funciona para arquivos PostScript ou PDF, que na maioria dos "
+"casos possuem suas margens configuradas internamente.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> este elemento da "
+"interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de opção da linha de "
+"comando do CUPS:</em> <pre> -o page-right=... #usar o "
+"valor \"0\" ou maior que \"72\", que significa 1 polegada.</pre></p></qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Configurações de Saída:</b> Aqui você pode determinar o número de "
-"cópias, a ordem de saída e o modo de impressão/agrupamento para as páginas de "
-"seu trabalho de impressão (note que o número máximo de cópias permitidas pode "
-"ser restringido pelo seu sub-sistema de impressão).</p> "
-"<p>O valor padrão para 'Cópias' é de 1.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> "
-"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p>"
+" <qt> <p><b>Modificar unidade de medida<b></p>. <p>Você pode modificar "
+"aqui a unidade de medida usada para as margens da página. Selecione "
+"Milímetro, Centímetro, Polegada ou Pixels (1 pixel == 1/72 polegada). </p> "
"</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Número de Cópias:</b> Determine aqui o número de cópias requisitadas. "
-"Você pode aumentar ou diminuir o número clicando nas teclas para cima e para "
-"baixo. Você pode também digitar diretamente na caixa.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Opção Personalizar Margens</b></p>. <p>Habilite esta caixa se "
+"desejar modificar as margens de suas impressões.<p>Você pode modificar as "
+"configurações de margem 4 maneiras: <ul> <li>Editar os campos de texto. </"
+"li> <li>Clicar nas flechas da caixa de giro. </li> <li>Mudar as opcões com "
+"a roda do mouse. </li> <li>Arrastar as margens para o quadro de pré-"
+"visualização com o mouse. </li> </ul> <b>Nota:</b> a configuração de "
+"margem não funciona se você carregar os arquivos diretamente no kprinter, "
+"que possui o controle de margens integrado internamente, assim como a "
+"maioria dos arquivos PDF ou PostScript. Ele funciona, entretanto, para a "
+"maioria dos arquivos de texto. Ele pode também não funcionar para "
+"aplicativos que não são do TDE, que falham ao utilizar complemente a "
+"estrutura do TDEPrint, como por exemplo o OpenOffice.org. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Agrupar Cópias</b>"
-"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver habilitada (padrão), a ordem de "
-"saída de um documento com múltiplas páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Se a caixa <em>\"Agrupar\"</em> estiver desabilitada, a ordem de saída de "
-"um documento com múltiplas páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o Collate=... #exemplo: \"true\" ou \"false\".</pre>"
-"</p></qt>"
+" <qt> <p><b>\"Arraste suas Margens\" </p>. <p>Use seu mouse para arrastar "
+"e configurar cada margem nesta pequena janela de pré-visualização.</p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ordem Reversa</b> "
-"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um "
-"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", isto se você também tiver <em>habilitado</em> a caixa <em>"
-"\"Agrupar\"</em> na mesma hora (o caso usual).</p> "
-"<p>Se a caixa <em>\"Reverter\"</em> estiver habilitada, a ordem de saída de um "
-"de um documento com múltiplas páginas será \"...-3-3-3, ...2-2-2, ...-1-1-1\", "
-"isto se você também tiver <em>desabilitado</em> a caixa <em>\"Agrupar\"</em> "
-"na mesma hora.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dica adicional para usuários experientes:</b> "
-"este elemento da interface do TDEPrint combina com o seguinte parâmetro de "
-"opção da linha de comando do CUPS:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... #exemplo: \"reverse\".</pre></p>"
-"</qt>"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Usar Margens personalizadas"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Cópias"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Superior"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Seleção de Páginas"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Inferior:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Todas"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Esquerda:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Atual"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Direita:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Interva&lo"
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 pol.)"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Polegadas (pol)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetros (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Entre com as páginas ou grupos de páginas a imprimir separados por vírgulas "
-"(1,2-5,8).</p>"
+"<qt><b>Seleção do Sub-sistema de Impressão</b> <p>Esta caixa de marcação "
+"mostra (e deixa você selecionar) um subsistema de impressão, a ser usado "
+"pelo TDE (ele deve, é claro, estar instalado em seu sistema operacional). O "
+"TDEPrint geralmente detecta-o automaticamente, e a maioria das distribuições "
+"possuem o \"CUPS\", o <em>Sistema de Impressão Comum do Unix </em>.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Configurações de Saída"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Sistema de impressão &atualmente usado:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "A&grupar"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Conexão Atual</b> <p>Esta linha exibe a qual servidor CUPS seu PC "
+"está conectado atualmente para a impressão, e também para recuperar "
+"informações sobre impressoras. Para trocar para um servidor diferente, "
+"clique em \"Opções do Sistema\" e selecione \"Servidor CUPS\", e em seguida, "
+"preencha a informação necessária.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Reverso"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"A previsão do cartaz não está disponível. O executável pode não estar "
+"corretamente instalado."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Cópias:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linha %1):"
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Todas as Páginas"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Páginas Ímpares"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor proxy RLPR"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Páginas Pares"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configurações da Fila LPD Remota"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "&Conjunto de páginas:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr " Configurações do proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor pro&xy"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Deixar nome da máquina em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Deixar nome da fila em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Impressora não encontrada."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ainda não implementado."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Fila remota %1 em %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nenhuma Impressora Predefinida"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A definição da impressora está incompleta. Tente reinstalá-la."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> "
-"<p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir Arquivo</em> "
-"para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. Note que "
-"<ul>"
-"<li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
-"GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. "
-"<li>você pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los "
-"como fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Botão Adicionar Arquivo</b> <p>Este botão chama o diálogo <em>Abrir "
+"Arquivo</em> para deixar que você selecione um arquivo para a impressão. "
+"Note que <ul><li> você pode selecionar arquivos ASCII ou PDF, PostScript, "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF e muitos outros formatos de arquivo gráficos. <li>você "
+"pode selecionar vários arquivos de diferentes arquivos e enviá-los como "
+"fosse um \"trabalho multi-arquivo\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b>"
-"<p> Este botão remove o arquivo destacado da lista dos arquivos a serem "
-"impressos.</qt>"
+"<qt><b>Botão Remover Arquivo</b><p> Este botão remove o arquivo destacado da "
+"lista dos arquivos a serem impressos.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> "
-"<p>Este botão move o arquivo destacado para cima na lista a ser impressa.</p>"
-"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
+"<qt><b>Botão Mover Arquivo Para Cima</b> <p>Este botão move o arquivo "
+"destacado para cima na lista a ser impressa.</p><p>Isto modifica a ordem de "
+"impressão dos arquivos.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> "
-"<p>Este botão move o arquivo destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> "
-"<p>Isto modifica a ordem de impressão dos arquivos.</p></qt>"
+"<qt> <b>Botão Mover Arquivo Para Baixo</b> <p>Este botão move o arquivo "
+"destacado para baixo na lista a ser impressa.</p> <p>Isto modifica a ordem "
+"de impressão dos arquivos.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> "
-"<p>Este botão tenta abrir o arquivo destacado, onde você pode visualizar ou "
-"editá-lo, antes de enviá-lo para o sistema de impressão.</p> "
-"<p>Se você abrir os arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o aplicativo "
-"correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p></qt>"
+"<qt> <b>Botão Abrir Arquivo</b> <p>Este botão tenta abrir o arquivo "
+"destacado, onde você pode visualizar ou editá-lo, antes de enviá-lo para o "
+"sistema de impressão.</p> <p>Se você abrir os arquivos, o sistema de "
+"impressão do TDE usará o aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</"
+"p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b>"
-"<p>Esta lista exibe todos os arquivos que você selecionou para impressão. Você "
-"pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi "
-"determinado pelo sistema de impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da "
-"sua seleção inicial.</p> "
+" <qt><b>Visão Lista de Arquivos</b><p>Esta lista exibe todos os arquivos que "
+"você selecionou para impressão. Você pode ver o(s) nome(s) do(s) arquivo(s), "
+"o caminho e o(s) tipo(s) MIME, como foi determinado pelo sistema de "
+"impressão. A ordem inicial da lista é a ordem da sua seleção inicial.</p> "
"<p>A lista será impressa na mesma ordem em que foi exibida no final.</p> "
"<p><b>Nota:</b> você pode selecionar múltiplos arquivos, que podem estar em "
-"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do lado "
-"direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados da "
-"lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e abrir "
-"arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará o "
-"aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>"
+"múltiplas localizações, e podem ser de tipos MIME diferentes. Os botões do "
+"lado direito deixam você adicionar mais arquivos, remover os já selecionados "
+"da lista, reordenar a lista (movendo os arquivos para cima e para baixo) e "
+"abrir arquivos. Se você abrir arquivos, o sistema de impressão do TDE usará "
+"o aplicativo correspondente ao tipo MIME do arquivo.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7067,216 +6661,133 @@ msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. Deixe "
-"vazio para <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Esta operação não está implementada."
+"Arraste arquivo(s) aqui ou use o botão para abrir um diálogo de arquivo. "
+"Deixe vazio para <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Não foi possível localizar a página de teste."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Não foi possível sobrescrever impressora regular com configurações especiais."
+"Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de "
+"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir "
+"como um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o "
+"sistema agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de "
+"superusuário."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Porta paralela #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Forneça a senha de superusuário"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar a biblioteca de gerenciamento de impressão do TDE: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Status da Impressão - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o objeto assistente na biblioteca de gerenciamento."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistema de impressão"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o diálogo de opções de busca na biblioteca de "
-"gerenciamento."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nenhuma informação de plug-in disponível"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Utilitários da Impressora EPSON InkJet"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nenhuma visualização disponível."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Usar conexão direta (deve-se possuir permissões de superusuário)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Um dos requerimentos para o comando não foi encontrado."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Limpar cabeçalho de Impressão"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "O comando não contém a tag %1 necessária."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Imprimir um teste &padrão de bocal"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lista de Opções do Driver (do PPD)</b> "
-"<p> O painel superior desta página de diálogo contém as opções do trabalho de "
-"impressão, como estabelecido no arquivo de descrição da impressora (PostScript "
-"Printer Description == 'PPD' === Descrição PostScript da Impressora).</p> "
-"<p>Clique em um item da lista e observe o painel inferior desta página - ele "
-"exibirá os valores disponíveis.</p> "
-"<p>Configure os valores conforme o necessário, e então use um dos botões "
-"embaixo dos valores para prosseguir:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
-"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
-"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
-"novamente.</li> "
-"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
-"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
-"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
-"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
-"iniciadas.</li> "
-"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
-"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
-". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
-"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
-"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
-"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
-"</qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Alinhar cabeçalho de impressão"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Lista de Valores Possíveis Para a Opção Fornecida (do PPD)</b> "
-"<p>O painel inferior desta página de diálogo contém todos os valores possívels "
-"da opção de impressão destacada em cima dele, como estabelecido no arquivo de "
-"descrição da impressora (PostScript Printer Description == 'PPD' === Descrição "
-"PostScript da Impressora).</p> "
-"<p>selecione o valor que desejar e prossiga.</p> "
-"<p>Use então um dos botões abaixo para deixar este diálogo:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Use <em>'Salvar'</em> para guardar suas configurações, se você desejar "
-"reutilizá-las no próximo trabalho de impressão também. <em>'Salvar'</em> "
-"armazenará suas configurações permanentemente, até que você modifique-as "
-"novamente.</li> "
-"<li>Clique em <em>'OK'</em> (sem clique anterior em <em>'Salvar'</em>"
-"), se você deseja usar estas configurações somente uma vez, para a impressão a "
-"seguir. Esta opção fará que as configurações sejam esquecidas, quando o "
-"kprinter for fechado, e na próxima abertura as opções anteriores serão "
-"iniciadas.</li> "
-"<li>A opção <em>'Cancelar'</em> não fará com que nenhuma modificação seja "
-"efetivada. Se você continuar a impressão após clicar em <em>'Cancelar'</em>"
-". o trabalho será impresso com os padrões cofngiurados para esta fila.</ul> "
-"<p><b>Nota.</b> o número de opções de trabalho disponível depende fortemente do "
-"driver real usado para a fila da impressora. Filas <em>'Não-processadas'</em> "
-"não possume um driver ou PPD. Para estas filas, esta página de abas não é "
-"carregada pelo TDEPrint, e assim não está presente no diálogo do kprinter.</p> "
-"</qt>"
-"<ul>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Nível de Jato"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportar ..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identificação da Impressora"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Erro carregando %1. O diagnóstico é: <p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Erro interno: nenhum dispositivo configurado."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Tipo de conexão não suportada: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"Um arquivo share/tdeprint/specials.desktop foi encontrado em seu diretório "
-"local do TDE. Este arquivo provavelmente vem de uma versão anterior do TDE e "
-"deve ser removido a fim de gerenciar impressora semi-globais."
+"Um processo escputil ainda está sendo executado. Você deve esperar até sua "
+"finalização, antes de continuar."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Alguns dos arquivos de impressão não estão legíveis para o servidor de "
-"impressão do TDE. Isto pode acontecer caso você esteja tentando imprimir como "
-"um usuário diferente do que o usuário no qual você está acessando o sistema "
-"agora. Para continuar a impressão. você precisa fornecer a senha de "
-"superusuário."
+"O executável escputil não foi encontrado em sua variável de ambiente PATH. "
+"Certifique-se de que a impressão do gimp está instalada e que o escputil "
+"está em seu PATH."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Forneça a senha de superusuário"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo <b>escputil</b>."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Status da Impressão - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operação finalizada com erros."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistema de impressão"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Envelope US nº10"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autenticação falhou (nome do usuário=%1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Envelope US nº10"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "A&rquivos"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Marcas de &Página"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Manual do %1"