diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:41:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-20 15:47:10 +0100 |
commit | 05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619 (patch) | |
tree | 817d4297a3ab385aa8df13f0603fffeb997d0beb /tde-i18n-pt_BR/messages | |
parent | 2fbb783eed50700bc161295acb6231ba161c4fe7 (diff) | |
download | tde-i18n-05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619.tar.gz tde-i18n-05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 148 |
1 files changed, 62 insertions, 86 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 68235abd353..cdac83bcef8 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 14:24-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,214 +52,190 @@ msgstr "" "<h1>Compartilhamento do Ambiente de Trabalho</h1> Este módulo permite a você " "configurar o compartilhamento da área de trabalho do TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Acesso" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Convites" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Você não possui convites abertos." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Criar && &Gerenciar Convites..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Clique para ver ou remover os convites abertos. " -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Conexões sem Convite" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Permite &conexões sem convite" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Selecione esta opção para permitir que conexões sejam feitas sem convite. Isto " -"é útil se você deseja acessar o seu ambiente remotamente." +"Selecione esta opção para permitir que conexões sejam feitas sem convite. " +"Isto é útil se você deseja acessar o seu ambiente remotamente." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Anunciar &serviço na rede" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Se você permitir conexões sem convite e habilitar esta opção, o " "Compartilhamento de Ambiente de Trabalho lhe anunciará o servióc e sua " -"identidade na rede local, assim, as pessoas podem encontrar você e sua máquina." +"identidade na rede local, assim, as pessoas podem encontrar você e sua " +"máquina." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Confirmar conexões sem convite antes de aceitar" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Se habilitada, um diálogo aparecerá quando alguém tentar conectar, pedindo a " "você se deseja aceitar a conexão." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Permite conexões sem convite para controlar o &ambiente de trabalho" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Habilite esta opção para permitir a um usuário sem convite controlar sua área " -"de trabalho (usando o mouse e o teclado)." +"Habilite esta opção para permitir a um usuário sem convite controlar sua " +"área de trabalho (usando o mouse e o teclado)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Senha:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Se você permitir conexões sem convite, é altamente recomendado ajustar uma " "senha, a fim de proteger o seu computador de acessos não-autorizados." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "S&essão" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Preferências da Sessão" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Sempre desabilitar a &imagem de fundo" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Marque este ponto para sempre desabilitar a imagem de fundo durante a sessão " "remota. Caso contrário, o cliente decidirá se o fundo será habilitado ou " "desabilitado." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Rede" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Porta de rede" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Atribuir porta automaticamente" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Marque esta opção para atribuir a porta de rede automaticamente. Isto é " "recomendado a menos que a sua configuração de rede requer o uso de uma porta " "fixa, como por exemplo, por causa de um firewall." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Porta:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Digite o número da porta TCP aqui" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Use este campo para ajustar um número estático de porta para o serviço de " "compartilhamento da área de trabalho. Note que se a porta já estiver em uso, " -"este serviço não será acessível até que você o libere. É recomendado atribuir a " -"porta automaticamente, a menos que você saiba o que está fazendo.\n" +"este serviço não será acessível até que você o libere. É recomendado " +"atribuir a porta automaticamente, a menos que você saiba o que está " +"fazendo.\n" "Muitos clientes VNC usam um númro de display, ao invés da porta real. Este " -"número de display é um deslocamento com a porta 5900; assim, a porta 5901 tem o " -"número de display 1." +"número de display é um deslocamento com a porta 5900; assim, a porta 5901 " +"tem o número de display 1." #~ msgid "ConfWidget" #~ msgstr "Widget de Config" |