diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-pt_BR/messages | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 534 |
1 files changed, 290 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index bcffcbb4917..930e0dd1bbc 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" @@ -19,18 +19,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserir Espaço" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Excluir Ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Acima" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Abaixo" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Excluir ítem \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Excluir Ítem" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuração de Widget" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" @@ -43,41 +106,41 @@ msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição." msgid "Selection Invalid" msgstr "Seleção inválida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Um caracter alfanumérico\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Um caracter não-alfanumérico\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Um caracter numérico\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Um caracter alfanumérico\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Um caracter não-alfanumérico\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Um caracter numérico\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Um caracter não-numérico\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Um caracter não-numérico\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Um caracter de espaço\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Um caracter de espaço\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Um caracter diferente de espaço\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Um caracter diferente de espaço\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -174,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "O Caracter de Avanço de Linha (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -207,13 +268,12 @@ msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII," -"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele," -"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada." +"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,<br>esta caixa " +"será adicionada automaticamente em torno dele,<br>se esta caixa de seleção " +"estiver selecionada." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -235,6 +295,22 @@ msgstr "Não há um widget sob o cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operação inválida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Salvar Expressão Regular..." @@ -267,11 +343,13 @@ msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" -"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs" +"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do " +"Emacs" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de " "linha'." @@ -288,67 +366,77 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' " "deve estar na última sub-expressão." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>" -"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>" -"Expressões Regulares</i>.</p> " -"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de " -"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A " -"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com " -"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a " -"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, " -"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>" -"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">" -"páginas info</a></p>" -"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão " -"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"a introdução a expressões regulares</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1><p>O que você está olhando no momento " +"é um editor para <i>Expressões Regulares</i>.</p> <p>A maior parte no meio é " +"a Área de edição, e a parte menoré a janela de verificação, onde você pode " +"tentar suas expressões regulares diretamente . A linha de botões são as " +"ações de edição. Isto é realmente muito parecido com programas de desenho " +"comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a editar sua " +"expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, no local " +"onde você quer que este item seja inserido.</p><p>Para uma descrição mais " +"detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">páginas info</a></p><h2>O " +"que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão " +"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">a " +"introdução a expressões regulares</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>" -"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no TDE; portanto, eu gosto muito " -"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito " -"feliz se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de " -"expressões regulares." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>Eu não recebo " +"dinheiro pelo meu trabalho no TDE; portanto, eu gosto muito quando os " +"usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito feliz " +"se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviasse " +"uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de expressões " +"regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " +"Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></" +"qt>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -357,8 +445,8 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as " "expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema." @@ -370,26 +458,24 @@ msgid "" "insert the given action." msgstr "" "Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos " -"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação " -"fornecida." +"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a " +"ação fornecida." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você " -"desenvolveu combina." -"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será " -"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. " -"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então " -"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> " -"suas expressões regulares." +"desenvolveu combina.<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada " +"segunda combinação será colorida com azul, simplesmente para que você possa " +"distinguir uma da outra. <p>Se você selecionar uma parte da expressão " +"regular na janela de edição, então esta parte será destacada. Isto permite a " +"você <i>depurar</i> suas expressões regulares." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -404,15 +490,15 @@ msgstr "Limpar expressão" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará " "interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma " -"expressão regular usando QRegExp." -"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou " -"digitando sua expressão regular nesta linha." +"expressão regular usando QRegExp.<p>Você pode desenvolver sua expressão " +"regular usando o editor gráfico ou digitando sua expressão regular nesta " +"linha." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -434,42 +520,25 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor para Expressão regular" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "espaços" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "qualquer coisa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Ferramente de seleção" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>." -"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>" -", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o " -"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens." -"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar " -"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito " -"do mouse.</qt>" +"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</" +"i>, mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione " +"o botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens.<p>Quando você tiver " +"selecionado um grupo de ítens, você pode usar recortar/copiar/colar. Estas " +"funções são encontradas no menu do botão direito do mouse.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -477,8 +546,9 @@ msgstr "Texto" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que " "você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar " @@ -490,14 +560,14 @@ msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido." -"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual " -"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>" -"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>" +"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-" +"definido.<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai " +"aparecer, a qual permitirá que você especifique os caracteres com os quais " +"este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -513,37 +583,34 @@ msgstr "Conteúdo repetido" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> " -"que ele rodeia um número especificado de vezes." -"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por " -"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele " -"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez." -"<p>Exemplos:" -"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> " -"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>" -"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>" -", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> que " +"ele rodeia um número especificado de vezes.<p>O número de vezes da repetição " +"pode ser especificado usando intervalos. Por exemplo, você pode especificar " +"que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele deve coincidir exatamente 5 " +"vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez.<p>Exemplos:<br>Se você " +"especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> número de vezes, e o " +"conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>ítem</i> vai " +"coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>, a seqüência " +"<tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das " -"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> " -"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>" +"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> no " +"topo de cada um dentro deste widget.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -551,19 +618,17 @@ msgstr "Expressão regular composta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:" -"<ul>" -"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto " -"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>" -". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> " -"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos." +"<ul><li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena " +"caixa. Isto facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>. " +"Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> pré-definido sem, " +"talvez, estar interessado nos seus detalhes internos." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -590,8 +655,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, " -"com qualquer caracter)</qt>" +"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na " +"verdade, com qualquer caracter)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -614,9 +679,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, " -"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão " -"regular.</qt>" +"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na " +"verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de " +"uma expressão regular.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -624,22 +689,21 @@ msgstr "Olhar Adiante - Negativo" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não " -"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no " -"final de uma expressão regular.</qt>" +"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte " +"não coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente " +"isto no final de uma expressão regular.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>" -"</p>" -"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>" +"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</" +"b></p><p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -722,7 +786,8 @@ msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes " msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>" +"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></" +"p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -748,7 +813,8 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro" +"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um " +"erro" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -776,11 +842,11 @@ msgstr "Verificar Expressão regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>" -"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)." +"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>janela " +"de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -800,12 +866,12 @@ msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a " -"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito " +"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se " +"a janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito " "complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta." #: verifybuttons.cpp:130 @@ -880,38 +946,18 @@ msgstr "" "Limite\n" "Não-alfanumérico" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserir Espaço" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "qualquer coisa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Excluir ítem \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Excluir Ítem" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "espaços" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuração de Widget" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços." |