summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
commit98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch)
treef26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-pt_BR/messages
parentfac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff)
downloadtde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz
tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po534
1 files changed, 290 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index bcffcbb4917..930e0dd1bbc 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -19,18 +19,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir Espaço"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Excluir ítem \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Excluir Ítem"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuração de Widget"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativas"
@@ -43,41 +106,41 @@ msgstr "A seleção de várias alternativas não é suportada nesta edição."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Seleção inválida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Um caracter alfanumérico\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Um caracter não-alfanumérico\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Um caracter numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Um caracter alfanumérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Um caracter não-alfanumérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Um caracter numérico\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter não-numérico\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Um caracter não-numérico\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter de espaço\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Um caracter de espaço\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Um caracter diferente de espaço\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Um caracter diferente de espaço\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -174,10 +237,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "O Caracter de Avanço de Página (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"O Caracter de Avanço de Linha (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "O Caracter de Avanço de Linha (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -207,13 +268,12 @@ msgstr "&Substituir automaticamente usando este ítem"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
-"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,"
-"<br>esta caixa será adicionada automaticamente em torno dele,"
-"<br>se esta caixa de seleção estiver selecionada."
+"Quando o conteúdo desta caixa for digitado na linha ASCII,<br>esta caixa "
+"será adicionada automaticamente em torno dele,<br>se esta caixa de seleção "
+"estiver selecionada."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -235,6 +295,22 @@ msgstr "Não há um widget sob o cursor."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operação inválida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salvar Expressão Regular..."
@@ -267,11 +343,13 @@ msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
-"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do Emacs"
+"O limite da palavra e a palavra sem limite não é suportado na sintaxe do "
+"Emacs"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Sua expressão regular é inválida, devido a algo precedendo um 'início de "
"linha'."
@@ -288,67 +366,77 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Sua expressão regular é inválida. A expressão regular do tipo 'OlheAdiante' "
"deve estar na última sub-expressão."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Procurar por expresões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>"
-"<p>O que você está olhando no momento é um editor para <i>"
-"Expressões Regulares</i>.</p> "
-"<p>A maior parte no meio é a Área de edição, e a parte menoré a janela de "
-"verificação, onde você pode tentar suas expressões regulares diretamente . A "
-"linha de botões são as ações de edição. Isto é realmente muito parecido com "
-"programas de desenho comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a "
-"editar sua expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, "
-"no local onde você quer que este item seja inserido.</p>"
-"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">"
-"páginas info</a></p>"
-"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão "
-"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"a introdução a expressões regulares</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1><p>O que você está olhando no momento "
+"é um editor para <i>Expressões Regulares</i>.</p> <p>A maior parte no meio é "
+"a Área de edição, e a parte menoré a janela de verificação, onde você pode "
+"tentar suas expressões regulares diretamente . A linha de botões são as "
+"ações de edição. Isto é realmente muito parecido com programas de desenho "
+"comuns. Selecione uma ferramenta de edição para começar a editar sua "
+"expressão regular, e pressione o botão do mouse na área de edição, no local "
+"onde você quer que este item seja inserido.</p><p>Para uma descrição mais "
+"detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">páginas info</a></p><h2>O "
+"que é uma expressão regular?</h2>Se você não sabe o que é uma expressão "
+"regular, então pode ser uma boa idéia ler <a href=\"doc://whatIsARegExp\">a "
+"introdução a expressões regulares</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>"
-"Eu não recebo dinheiro pelo meu trabalho no TDE; portanto, eu gosto muito "
-"quando os usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito "
-"feliz se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"enviasse uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de "
-"expressões regulares."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</qt>"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envie para o autor um cartão postal eletrônico</h2>Eu não recebo "
+"dinheiro pelo meu trabalho no TDE; portanto, eu gosto muito quando os "
+"usuários me dizem o que pensam sobre o meu trabalho. Eu ficaria muito feliz "
+"se você <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviasse "
+"uma breve mensagem</a>, contando que você usa o meu editor de expressões "
+"regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
+"Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;</"
+"qt>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -357,8 +445,8 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"Nesta janela você encontrará expressões regulares predefinidas, tanto as "
"expressões que você desenvolveu e salvou, como as integradas com o sistema."
@@ -370,26 +458,24 @@ msgid ""
"insert the given action."
msgstr ""
"Nesta janela você desenvolverá suas expressões. Selecione uma das ações dos "
-"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a ação "
-"fornecida."
+"botões de ação acima, e clique com o mouse nesta janela, para inserir a "
+"ação fornecida."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Digite algum texto nesta janela, e veja com que a expressão regular que você "
-"desenvolveu combina."
-"<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada segunda combinação será "
-"colorida com azul, simplesmente para que você possa distinguir uma da outra. "
-"<p>Se você selecionar uma parte da expressão regular na janela de edição, então "
-"esta parte será destacada. Isto permite a você <i>depurar</i> "
-"suas expressões regulares."
+"desenvolveu combina.<p>Cada combinação será colorida com vermelho, e cada "
+"segunda combinação será colorida com azul, simplesmente para que você possa "
+"distinguir uma da outra. <p>Se você selecionar uma parte da expressão "
+"regular na janela de edição, então esta parte será destacada. Isto permite a "
+"você <i>depurar</i> suas expressões regulares."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -404,15 +490,15 @@ msgstr "Limpar expressão"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Esta é uma expressão regular em sintaxe ASCII. Você provavelmente estará "
"interessado nisto somente se for programador, e necessita desenvolver uma "
-"expressão regular usando QRegExp."
-"<p>Você pode desenvolver sua expressão regular usando o editor gráfico ou "
-"digitando sua expressão regular nesta linha."
+"expressão regular usando QRegExp.<p>Você pode desenvolver sua expressão "
+"regular usando o editor gráfico ou digitando sua expressão regular nesta "
+"linha."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -434,42 +520,25 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor para Expressão regular"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "espaços"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "qualquer coisa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramente de seleção"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto vai alterar o estado do editor para <i>estado de seleção</i>."
-"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</i>"
-", mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione o "
-"botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens."
-"<p>Quando você tiver selecionado um grupo de ítens, você pode usar "
-"recortar/copiar/colar. Estas funções são encontradas no menu do botão direito "
-"do mouse.</qt>"
+"<p>Neste estado, você não estará inserindo <i>ítens de expressão regular</"
+"i>, mas estará selecionando-os. Para selecionar um grupo de ítens, pressione "
+"o botão esquerdo do mouse e arraste-o sobre os ítens.<p>Quando você tiver "
+"selecionado um grupo de ítens, você pode usar recortar/copiar/colar. Estas "
+"funções são encontradas no menu do botão direito do mouse.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -477,8 +546,9 @@ msgstr "Texto"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto vai inserir um campo de texto, onde você pode escrever. O texto que "
"você escrever será combinado literalmente. (isto é, você não precisa usar "
@@ -490,14 +560,14 @@ msgstr "Um caracter individual especificado em um intervalo"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-definido."
-"<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai aparecer, a qual "
-"permitirá que você especifique os caracteres com os quais este <i>"
-"ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>"
+"<qt>Isto vai coincidir com um caracter individual de um intervalo pré-"
+"definido.<p>Quando você inserir este widget, uma caixa de diálogo vai "
+"aparecer, a qual permitirá que você especifique os caracteres com os quais "
+"este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -513,37 +583,34 @@ msgstr "Conteúdo repetido"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> "
-"que ele rodeia um número especificado de vezes."
-"<p>O número de vezes da repetição pode ser especificado usando intervalos. Por "
-"exemplo, você pode especificar que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele "
-"deve coincidir exatamente 5 vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez."
-"<p>Exemplos:"
-"<br>Se você especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> "
-"número de vezes, e o conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>"
-"ítem</i> vai coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>"
-", a seqüência <tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai repetir os <i>ítens</i> que "
+"ele rodeia um número especificado de vezes.<p>O número de vezes da repetição "
+"pode ser especificado usando intervalos. Por exemplo, você pode especificar "
+"que ele deve coincidir de 2 a 4 vezes, que ele deve coincidir exatamente 5 "
+"vezes ou que ele deve coincidir no mínimo uma vez.<p>Exemplos:<br>Se você "
+"especificar que ele deve coincidir <i>qualquer</i> número de vezes, e o "
+"conteúdo que ele rodear for <tt>abc</tt>, então este <i>ítem</i> vai "
+"coincidir com a seqüência vazia, a seqüência <tt>abc</tt>, a seqüência "
+"<tt>abcabc</tt>, a seqüência <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> vai coincidir com qualquer uma das "
-"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> "
-"no topo de cada um dentro deste widget.</qt>"
+"suas alternativas.</p>Você especifica alternativas colocando <i>ítens</i> no "
+"topo de cada um dentro deste widget.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -551,19 +618,17 @@ msgstr "Expressão regular composta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Este <i>ítem de expressão regular</i> serve a dois propósitos:"
-"<ul>"
-"<li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena caixa. Isto "
-"facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>"
-". Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> "
-"pré-definido sem, talvez, estar interessado nos seus detalhes internos."
+"<ul><li>Ele permite que você reduza um <i>ítem</i> enorme a uma pequena "
+"caixa. Isto facilita que você tenha uma visão geral de grandes <i>ítens</i>. "
+"Isto é particularmente útil se você carrega um <i>ítem</i> pré-definido sem, "
+"talvez, estar interessado nos seus detalhes internos."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -590,8 +655,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na verdade, "
-"com qualquer caracter)</qt>"
+"<qt>Isto declara um limite alfanumérico (Esta parte não coincide, na "
+"verdade, com qualquer caracter)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
@@ -614,9 +679,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na verdade, "
-"com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de uma expressão "
-"regular.</qt>"
+"<qt> Isto declara uma expressão regular (Esta parte não coincide, na "
+"verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no final de "
+"uma expressão regular.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -624,22 +689,21 @@ msgstr "Olhar Adiante - Negativo"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte não "
-"coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente isto no "
-"final de uma expressão regular.</qt>"
+"<qt> Isto declara uma expressão regular que não deve coincidir (Esta parte "
+"não coincide, na verdade, com qualquer caractere). Você pode usar somente "
+"isto no final de uma expressão regular.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</b>"
-"</p>"
-"<p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>"
+"<p>Valor para atributo <b>%1</b> não era um inteiro, para o elemento <b>%2</"
+"b></p><p>Ele continha o valor <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -722,7 +786,8 @@ msgstr "Repetido de %1 até %2 vezes "
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></p>"
+"<p>Sub-elemente inválido para elemento <b>TextRange</b>. Tag era <b>%1</b></"
+"p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -748,7 +813,8 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo para leitura: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
-"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um erro"
+"Arquivo %1, contendo expressão regular definida pelo usuário, continha um "
+"erro"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -776,11 +842,11 @@ msgstr "Verificar Expressão regular"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>"
-"janela de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)."
+"Mostra qual parte da expressão regular está sendo relacionada na <i>janela "
+"de verificação</i> (a janela abaixo do editor gráfico)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -800,12 +866,12 @@ msgstr "Alterna a verificação da expressão regular para o modo imediato"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se a "
-"janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito "
+"Habilitar esta opção fará com que o verificador atualize em cada edição. Se "
+"a janela de verificação contiver muito texto, se a expressão regular é muito "
"complexa ou ainda, combina muitas vezes, esta ação pode ser bastante lenta."
#: verifybuttons.cpp:130
@@ -880,38 +946,18 @@ msgstr ""
"Limite\n"
"Não-alfanumérico"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Inserir Espaço"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Devido a um bug, não é possível remover o último elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro Interno"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Não há qualquer elemento na área de transferência para colar."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Abaixo"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "qualquer coisa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Excluir ítem \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expressão regular combina com qualquer coisa."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Excluir Ítem"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "espaços"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuração de Widget"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Combina com qualquer quantidade de espaços."