diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:37 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:37 +0000 |
commit | 82adbbe49ac96cf785be723bab9736533d53323e (patch) | |
tree | d0779c5127e8a96506f57cec0da0eca367b9756b /tde-i18n-pt_BR | |
parent | ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (diff) | |
download | tde-i18n-82adbbe49ac96cf785be723bab9736533d53323e.tar.gz tde-i18n-82adbbe49ac96cf785be723bab9736533d53323e.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po | 1037 |
1 files changed, 458 insertions, 579 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po index aea738f21c0..c08b846b99a 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:17-0300\n" "Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter,Fernando Boaglio" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,8 +33,7 @@ msgstr "epx@conectiva.com.br,fernando@boaglio.com" msgid "New Account Options" msgstr "Novas opções da Conta" -#. i18n: file generalsettings.ui line 142 -#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Create home folder" msgstr "Criar pasta de usuário" @@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "Remover usuário" #: delUser.cpp:32 msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" msgstr "" -"<p>Removendo o usuário <b>%1</b>" -"<p> Fazendo as seguintes tarefas também:" +"<p>Removendo o usuário <b>%1</b><p> Fazendo as seguintes tarefas também:" #: delUser.cpp:35 #, c-format @@ -118,6 +116,11 @@ msgstr "Geral" msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" +#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Files" +msgstr "" + #: editDefaults.cpp:56 msgid "File Source Settings" msgstr "Configurações do arquivo de origem" @@ -126,14 +129,12 @@ msgstr "Configurações do arquivo de origem" msgid "Settings" msgstr "Configurações" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 -#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267 #, no-c-format msgid "Samba" msgstr "Samba" -#. i18n: file generalsettings.ui line 46 -#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46 #, no-c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" @@ -379,8 +380,8 @@ msgid "" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" msgstr "" "A pasta %1 foi deixado 'como está'.\n" -"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser capaz " -"de acessá-lo!" +"Verifique a propriedade e permissões para o usuário %2, que pode não ser " +"capaz de acessá-lo!" #: kuser.cpp:595 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" @@ -542,7 +543,8 @@ msgid "" "Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" "Please update KUser settings (Files)." msgstr "" -"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo especificado.\n" +"Impossível processar o arquivo de senhas NIS sem um UID mínimo " +"especificado.\n" "Por favor, atualize as configurações do KUser (Fontes)." #: kuserfiles.cpp:479 @@ -647,12 +649,17 @@ msgstr "Usuário com o nome %1 já existe." #: mainView.cpp:307 msgid "" -"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " -"the selected users?" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " +"all the selected users?" msgstr "" "Você escolheu %1 usuários. Você realmente quer mudar a senha de todos os " "usuários selecionados?" +#: mainView.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "Não Alterar" + #: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 msgid "Do Not Change" msgstr "Não Alterar" @@ -666,8 +673,8 @@ msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" -"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario '%2'); " -"logo ele não pode ser removido." +"O grupo '%1' é o grupo principal de um ou mais usuários (como o usuario " +"'%2'); logo ele não pode ser removido." #: mainView.cpp:460 msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" @@ -701,6 +708,15 @@ msgstr "&Apagar..." msgid "&Set Password..." msgstr "&Definir senha..." +#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar..." + +#: mainWidget.cpp:99 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: mainWidget.cpp:104 msgid "&Select Connection..." msgstr "&Continuar a seleção" @@ -734,14 +750,14 @@ msgstr "Não consigo abrir o arquivo %1 para gravação." msgid "Do not change" msgstr "Rejeitar alteração" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 -#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130 +#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76 #, no-c-format msgid " days" msgstr "dias" -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 -#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133 +#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -862,8 +878,7 @@ msgstr "Script de acesso:" msgid "Profile path:" msgstr "Caminho do perfil:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 -#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289 #, no-c-format msgid "Home drive:" msgstr "Pasta base (home): " @@ -876,8 +891,7 @@ msgstr "Caminho do diretório base:" msgid "User workstations:" msgstr "Estações de trabalho do usuário:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 -#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Nome de domínio:" @@ -929,12 +943,10 @@ msgstr "Usuário com o RID %1 já existe" #: propdlg.cpp:968 msgid "" "<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " -"you must add it to this file first." -"<p>Do you want to add it now?" +"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?" msgstr "" "<p>A shell %1 não consta no arquivo %2. Para poder usar essa shell, você " -"precisa adicionar no arquivo primeiro." -"<p>Você deseja adicionar agora ?" +"precisa adicionar no arquivo primeiro.<p>Você deseja adicionar agora ?" #: propdlg.cpp:972 msgid "Unlisted Shell" @@ -968,398 +980,180 @@ msgstr "" "As senhas não são idênticas.\n" "Tente outra vez.s" -#. i18n: file kuserui.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&User" -msgstr "&Usuário" +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Escolher conexão" -#. i18n: file kuserui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Group" -msgstr "&Grupo" +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nova..." + +#: selectconn.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Conexões definidas:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Uma conexão com esse nome já existe." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Remover Conexão" -#. i18n: file filessettings.ui line 40 -#: rc.cpp:15 +#: filessettings.ui:40 #, no-c-format msgid "Local User Database Files" msgstr "Arquivos locais do Usuário" -#. i18n: file filessettings.ui line 51 -#: rc.cpp:18 +#: filessettings.ui:51 #, no-c-format msgid "Group file:" msgstr "Grupo do arquivo:" -#. i18n: file filessettings.ui line 62 -#: rc.cpp:21 +#: filessettings.ui:62 #, no-c-format msgid "Password file:" msgstr "Arquivo se senhas:" -#. i18n: file filessettings.ui line 83 -#: rc.cpp:24 +#: filessettings.ui:83 #, no-c-format msgid "Shadow password file:" msgstr "Arquivo de senhas shadow: " -#. i18n: file filessettings.ui line 104 -#: rc.cpp:27 +#: filessettings.ui:104 #, no-c-format msgid "Shadow group file:" msgstr "Arquivo de grupo shadow:" -#. i18n: file filessettings.ui line 115 -#: rc.cpp:30 +#: filessettings.ui:115 #, no-c-format msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "Senhas shadow MD5" -#. i18n: file filessettings.ui line 133 -#: rc.cpp:33 +#: filessettings.ui:133 #, no-c-format msgid "NIS Settings" msgstr "Configurações NIS" -#. i18n: file filessettings.ui line 144 -#: rc.cpp:36 +#: filessettings.ui:144 #, no-c-format msgid "NIS password source:" msgstr "Local do arquivo de senhas NIS:" -#. i18n: file filessettings.ui line 155 -#: rc.cpp:39 +#: filessettings.ui:155 #, no-c-format msgid "NIS group source:" msgstr "Fonte do arquivo group de NIS:" -#. i18n: file filessettings.ui line 166 -#: rc.cpp:42 +#: filessettings.ui:166 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID:" msgstr "UID mínimo para o NIS:" -#. i18n: file filessettings.ui line 177 -#: rc.cpp:45 +#: filessettings.ui:177 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID:" msgstr "GID mínimo do NIS:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: generalsettings.ui:32 #, no-c-format msgid "Source of user/group database:" msgstr "Origem de banco de dados de usuários/grupos:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 51 -#: rc.cpp:57 +#: generalsettings.ui:51 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" -#. i18n: file generalsettings.ui line 78 -#: rc.cpp:60 +#: generalsettings.ui:78 #, no-c-format msgid "First normal GID:" msgstr "Primeiro GID:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 89 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110 #, no-c-format msgid "Home path template:" msgstr "Caminho base do rascunho:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 100 -#: rc.cpp:66 +#: generalsettings.ui:100 #, no-c-format msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 119 -#: rc.cpp:69 +#: generalsettings.ui:119 #, no-c-format msgid "First normal UID:" msgstr "Primeiro UID:" -#. i18n: file generalsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "Copiar esqueleto para a pasta do usuário" -#. i18n: file generalsettings.ui line 169 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65 #, no-c-format msgid "User private groups" msgstr "Grupo Privado do Usuário" -#. i18n: file generalsettings.ui line 177 -#: rc.cpp:81 +#: generalsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "Default group:" msgstr "Grupo padrão:" -#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Manage Samba user accounts/groups" -msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Default login script:" -msgstr "Rotina de entrada padrão:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Profile path template:" -msgstr "Caminho do rascunho do perfil:" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Store LanManager hashed password" -msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Query Server" -msgstr "&Consultar servidor" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" -msgstr "" -"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid " -"nome_do_domínio'):" - -#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Algorithmic RID base:" -msgstr "Base de algoritmo RID" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "cn" -msgstr "cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "gidNumber" -msgstr "Número do gid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Plain Text" -msgstr "Texto sem Formatação" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "CRYPT" -msgstr "CRYPT" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "SMD5" -msgstr "SMD5" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "SHA" -msgstr "SHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "SSHA" -msgstr "SSHA" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "User base:" -msgstr "Base do usuário:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Group filter:" -msgstr "Filtro de grupo:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Structural objectclass:" -msgstr "Classe de objeto estrutural:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "User filter:" -msgstr "Filtrar usuário:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "account" -msgstr "conta" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "inetOrgPerson" -msgstr "inetOrgPerson" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Group RDN prefix:" -msgstr "Grupo RDN:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "uid" -msgstr "uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "uidNumber" -msgstr "Número do uid" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Group base:" -msgstr "Grupo base:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "User RDN prefix:" -msgstr "Usuário RDN:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Password hash:" -msgstr "Senha hash:" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Manage shadowAccount objectclass" -msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Store the user's full name in the cn attribute" -msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn" - -#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Update the gecos attribute" -msgstr "Atualizar atributo gecos" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" -msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Time when password expires after last password change:" -msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" -msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Time before password may not be changed after last password change:" -msgstr "Senha não pode ser modificada antes" - -#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Account will expire on:" -msgstr "Conta irá expirar em:" - -#. i18n: file kuser.kcfg line 16 -#: rc.cpp:228 +#: kuser.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Default connection" msgstr "Conexão padrão" -#. i18n: file kuser.kcfg line 20 -#: rc.cpp:231 +#: kuser.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Show system users" msgstr "Exibir usuários do sistema" -#. i18n: file kuser.kcfg line 26 -#: rc.cpp:234 +#: kuser.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The source of the user and group database" msgstr "Local do banco de dados dos usuários e grupos" -#. i18n: file kuser.kcfg line 27 -#: rc.cpp:237 +#: kuser.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " -"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " -"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " -"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " -"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " -"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " -"provides a read-only access to all users and groups which your installation " -"knows about." +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group " +"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> " +"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " +"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " +"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only " +"access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" "Esta opção permite a você selecione onde os dados de usuário/grupo serão " -"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:<BR><B>" -"Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/passwd e " -"/etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um servidor de " -"diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. Esta " -"infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba, via " -"classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para " +"armazenados. Atualmente, três modos de armazenamento são suportados:" +"<BR><B>Arquivos</B> armazena os dados de usuário/grupo em arquivos /etc/" +"passwd e /etc/group adicionais.<BR><B>LDAP</B> armazena os dados em um " +"servidor de diretório, usando classes de objeto posixAccount e posixGroup. " +"Esta infra-estrutura permite o gerenciamento de usuários e grupos do Samba, " +"via classe sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornece um acesso somente para " "leitura, para todos os usuários e grupos que seu sistema conhece." -#. i18n: file kuser.kcfg line 36 -#: rc.cpp:240 +#: kuser.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" -#. i18n: file kuser.kcfg line 37 -#: rc.cpp:243 +#: kuser.kcfg:37 #, no-c-format msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " @@ -1368,91 +1162,82 @@ msgstr "" "Essa opção permite selecionar a shell que será padrão parewhich will be the " "default for new users." -#. i18n: file kuser.kcfg line 40 -#: rc.cpp:246 +#: kuser.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Home path template" msgstr "Caminho padrão para o modelo" -#. i18n: file kuser.kcfg line 41 -#: rc.cpp:249 +#: kuser.kcfg:41 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " -"will replaced with the actual user name." +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " +"macro will replaced with the actual user name." msgstr "" -"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A macro " -"\"%U\" será substituída pelo usuário atual." +"Essa opção especifica o caminho do modelo do UNIX para novos usuários.A " +"macro \"%U\" será substituída pelo usuário atual." -#. i18n: file kuser.kcfg line 45 -#: rc.cpp:252 +#: kuser.kcfg:45 #, no-c-format msgid "First UID" msgstr "Primeiro UID" -#. i18n: file kuser.kcfg line 46 -#: rc.cpp:255 +#: kuser.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " -"starts." +"This options specifies the first user ID where searching for an available " +"UID starts." msgstr "" -"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID disponível." +"Essa opção especifica o primeiro ID do usuário que busca por um ID " +"disponível." -#. i18n: file kuser.kcfg line 50 -#: rc.cpp:258 +#: kuser.kcfg:50 #, no-c-format msgid "First GID" msgstr "Primeiro GID" -#. i18n: file kuser.kcfg line 51 -#: rc.cpp:261 +#: kuser.kcfg:51 #, no-c-format msgid "" -"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " -"starts." +"This options specifies the first group ID where searching for an available " +"GID starts." msgstr "" "Essa opção especifica o primeiro GID quando buscar por um GID disponível " -#. i18n: file kuser.kcfg line 56 -#: rc.cpp:267 +#: kuser.kcfg:56 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +"If this option is checked then a home directory will created for the new " +"user." msgstr "" "Se essa opção estiver selecionada um diretório será criado para cada novo " "usuário." -#. i18n: file kuser.kcfg line 61 -#: rc.cpp:273 +#: kuser.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" -"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " -"to the new user's home directory" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " +"copied to the new user's home directory" msgstr "" -"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado para " -"os diretórios dos novos usuários." +"Se essa opção estiver selecionada então o conteúdo da pasta será copiado " +"para os diretórios dos novos usuários." -#. i18n: file kuser.kcfg line 66 -#: rc.cpp:279 +#: kuser.kcfg:66 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " -"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " -"group." +"If this option is enabled, new user creation will create a private group " +"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " +"private group." msgstr "" "Se essa opção estiver habilitada, a criação de um novo usuário irá criar um " "novo grupo privado com o mesmo nome do usuário. e o grupo principal desse " "usuário será esse grupo privado." -#. i18n: file kuser.kcfg line 70 -#: rc.cpp:282 +#: kuser.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Default primary group" msgstr "Grupo primário padrão" -#. i18n: file kuser.kcfg line 71 -#: rc.cpp:285 +#: kuser.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " @@ -1461,123 +1246,106 @@ msgstr "" "Este é o grupo primário padrão, que será atribuído ao usuário recentemente " "criado." -#. i18n: file kuser.kcfg line 76 -#: rc.cpp:288 +#: kuser.kcfg:76 #, no-c-format msgid "smin" msgstr "smin" -#. i18n: file kuser.kcfg line 80 -#: rc.cpp:291 +#: kuser.kcfg:80 #, no-c-format msgid "smax" msgstr "smax" -#. i18n: file kuser.kcfg line 84 -#: rc.cpp:294 +#: kuser.kcfg:84 #, no-c-format msgid "swarn" msgstr "swarn" -#. i18n: file kuser.kcfg line 88 -#: rc.cpp:297 +#: kuser.kcfg:88 #, no-c-format msgid "sinact" msgstr "sinact" -#. i18n: file kuser.kcfg line 92 -#: rc.cpp:300 +#: kuser.kcfg:92 #, no-c-format msgid "sexpire" msgstr "sexpire" -#. i18n: file kuser.kcfg line 93 -#: rc.cpp:303 +#: kuser.kcfg:93 #, no-c-format msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "" -"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário irá " -"expirar." +"Essa configuração é.para especificar uma data de quando a conta do usuário " +"irá expirar." -#. i18n: file kuser.kcfg line 97 -#: rc.cpp:306 +#: kuser.kcfg:97 #, no-c-format msgid "sneverexpire" msgstr "sneverexpire" -#. i18n: file kuser.kcfg line 98 -#: rc.cpp:309 +#: kuser.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "" "Selecione essa opção se desejar que as contas de usuário nunca expirem." -#. i18n: file kuser.kcfg line 103 -#: rc.cpp:312 +#: kuser.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Password file" msgstr "Arquivo de senhas" -#. i18n: file kuser.kcfg line 104 -#: rc.cpp:315 +#: kuser.kcfg:104 #, no-c-format msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "" -"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/passwd). " +"Especifica o arquivo do banco de dados de usuários (normalmente /etc/" +"passwd). " -#. i18n: file kuser.kcfg line 108 -#: rc.cpp:318 +#: kuser.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Group file" msgstr "Arquivo do Grupo" -#. i18n: file kuser.kcfg line 109 -#: rc.cpp:321 +#: kuser.kcfg:109 #, no-c-format msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "" "Especifica o arquivo do banco de dados.dos grupos (normalmente /etc/group)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 113 -#: rc.cpp:324 +#: kuser.kcfg:113 #, no-c-format msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "Senhas shadow MD5" -#. i18n: file kuser.kcfg line 114 -#: rc.cpp:327 +#: kuser.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " -"unchecked if DES encryption should be used." +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " +"this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" -"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o algoritmo " -"hash, .senão o algoritmo DES sertá usado." +"Selecione essa opção se desejar que as sernhas do arquivo MD5 usem o " +"algoritmo hash, .senão o algoritmo DES sertá usado." -#. i18n: file kuser.kcfg line 117 -#: rc.cpp:330 +#: kuser.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Shadow password file" msgstr "Arquivo de senhas shadow" -#. i18n: file kuser.kcfg line 118 -#: rc.cpp:333 +#: kuser.kcfg:118 #, no-c-format msgid "" -"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " -"your system does not use a shadow password file." +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " +"if your system does not use a shadow password file." msgstr "" -"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o campo " -"vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow." +"Especifica o arquivo de senhas shadow (normalmente /etc/shadow). Deixe o " +"campo vazio se o seu sistema não usar arquivo de senhas shadow." -#. i18n: file kuser.kcfg line 122 -#: rc.cpp:336 +#: kuser.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Group shadow file" msgstr "Arquivo de grupo shadow" -#. i18n: file kuser.kcfg line 123 -#: rc.cpp:339 +#: kuser.kcfg:123 #, no-c-format msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " @@ -1586,371 +1354,323 @@ msgstr "" "Especifica o arquivo de grupos shadow (normalmente /etc/gshadow). Deixe esse " "campo em branco se o seu sistema não usar arquivo de grupos shadow." -#. i18n: file kuser.kcfg line 127 -#: rc.cpp:342 +#: kuser.kcfg:127 #, no-c-format msgid "NIS password source" msgstr "Local do arquivo de senhas NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 130 -#: rc.cpp:345 +#: kuser.kcfg:130 #, no-c-format msgid "NIS minimum UID" msgstr "UID mínimo para o NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 133 -#: rc.cpp:348 +#: kuser.kcfg:133 #, no-c-format msgid "NIS group source" msgstr "Local do arquivo de grupo de NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 136 -#: rc.cpp:351 +#: kuser.kcfg:136 #, no-c-format msgid "NIS minimum GID" msgstr "GID mínimo do NIS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 140 -#: rc.cpp:354 +#: kuser.kcfg:140 #, no-c-format msgid "LDAP User" msgstr "Usuário LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 143 -#: rc.cpp:357 +#: kuser.kcfg:143 #, no-c-format msgid "LDAP Password" msgstr "Senha LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 146 -#: rc.cpp:360 +#: kuser.kcfg:146 #, no-c-format msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "Reino SASL do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 149 -#: rc.cpp:363 +#: kuser.kcfg:149 #, no-c-format msgid "LDAP Bind DN" msgstr "LDAP Bind DN" -#. i18n: file kuser.kcfg line 152 -#: rc.cpp:366 +#: kuser.kcfg:152 #, no-c-format msgid "LDAP Host" msgstr "Host LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 155 -#: rc.cpp:369 +#: kuser.kcfg:155 #, no-c-format msgid "LDAP Port" msgstr "Porta LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 159 -#: rc.cpp:372 +#: kuser.kcfg:159 #, no-c-format msgid "LDAP version" msgstr "Versão do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 163 -#: rc.cpp:375 +#: kuser.kcfg:163 #, no-c-format msgid "LDAP Size limit" msgstr "Limite de tamanho do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 167 -#: rc.cpp:378 +#: kuser.kcfg:167 #, no-c-format msgid "LDAP Time limit" msgstr "Limite de tempo do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 171 -#: rc.cpp:381 +#: kuser.kcfg:171 #, no-c-format msgid "LDAP Base DN" msgstr "Base LDAP DN" -#. i18n: file kuser.kcfg line 174 -#: rc.cpp:384 +#: kuser.kcfg:174 #, no-c-format msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtro LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 177 -#: rc.cpp:387 +#: kuser.kcfg:177 #, no-c-format msgid "LDAP no encryption" msgstr "LDAP sem criptografia" -#. i18n: file kuser.kcfg line 181 -#: rc.cpp:390 +#: kuser.kcfg:181 #, no-c-format msgid "LDAP TLS" msgstr "LDAP TLS" -#. i18n: file kuser.kcfg line 185 -#: rc.cpp:393 +#: kuser.kcfg:185 #, no-c-format msgid "LDAP SSL" msgstr "LDAP com SSL" -#. i18n: file kuser.kcfg line 189 -#: rc.cpp:396 +#: kuser.kcfg:189 #, no-c-format msgid "LDAP Anonymous" msgstr "LDAP Anônimo" -#. i18n: file kuser.kcfg line 193 -#: rc.cpp:399 +#: kuser.kcfg:193 #, no-c-format msgid "LDAP Simple auth" msgstr "LDAP com autenticação simples" -#. i18n: file kuser.kcfg line 197 -#: rc.cpp:402 +#: kuser.kcfg:197 #, no-c-format msgid "LDAP SASL auth" msgstr "LDAP SASL auth" -#. i18n: file kuser.kcfg line 201 -#: rc.cpp:405 +#: kuser.kcfg:201 #, no-c-format msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "mecanismo LDAP SASL" -#. i18n: file kuser.kcfg line 205 -#: rc.cpp:408 +#: kuser.kcfg:205 #, no-c-format msgid "LDAP User container" msgstr "Gerenciador de Usuários LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 206 -#: rc.cpp:411 +#: kuser.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "Especifica onde armazenar os usuários relativos à base DN do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 210 -#: rc.cpp:414 +#: kuser.kcfg:210 #, no-c-format msgid "LDAP User filter" msgstr "Filtro de Usuários LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 211 -#: rc.cpp:417 +#: kuser.kcfg:211 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de usuário." -#. i18n: file kuser.kcfg line 214 -#: rc.cpp:420 +#: kuser.kcfg:214 #, no-c-format msgid "LDAP Group container" msgstr "Contêiner LDAP de grupos" -#. i18n: file kuser.kcfg line 215 -#: rc.cpp:423 +#: kuser.kcfg:215 #, no-c-format msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "Especifica onde armazenar os grupos relativos à base DN do LDAP." -#. i18n: file kuser.kcfg line 219 -#: rc.cpp:426 +#: kuser.kcfg:219 #, no-c-format msgid "LDAP Group filter" msgstr "Filtro de Grupos do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 220 -#: rc.cpp:429 +#: kuser.kcfg:220 #, no-c-format msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "Especifica o filtro que será usado para as entradas de grupos." -#. i18n: file kuser.kcfg line 223 -#: rc.cpp:432 +#: kuser.kcfg:223 #, no-c-format msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "Usuário de prefixo RDN do LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 224 -#: rc.cpp:435 +#: kuser.kcfg:224 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "Especifica o prefixo que será usado nos usuários." -#. i18n: file kuser.kcfg line 234 -#: rc.cpp:441 +#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Armazenar nome completo do usuário no atributo cn" + +#: kuser.kcfg:234 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " -"attribute." +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " +"Name) attribute." msgstr "" "Marque isto se o nome completo do usuário deve ser armazenado no atributo cn " "(Canonical Name ou Nome Canônico)." -#. i18n: file kuser.kcfg line 238 -#: rc.cpp:444 +#: kuser.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Update the gecos field" msgstr "Atualizar campo gecos" -#. i18n: file kuser.kcfg line 239 -#: rc.cpp:447 +#: kuser.kcfg:239 #, no-c-format msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "Marque isto se o atributo gecos deve ser atualizado." -#. i18n: file kuser.kcfg line 243 -#: rc.cpp:450 +#: kuser.kcfg:243 #, no-c-format msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "Gerenciar objetos de classes LDAP de contas shadows" -#. i18n: file kuser.kcfg line 244 -#: rc.cpp:453 +#: kuser.kcfg:244 #, no-c-format msgid "" -"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " -"allows to enforce password change/expiration policies." +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " +"It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" -"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para as " -"entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou expiração " -"de senhas." +"Selecione essa opção se desejar que o objeto shadowAccount seja usado para " +"as entradas de usuários. Isso permite forçar as políticas de mudança ou " +"expiração de senhas." -#. i18n: file kuser.kcfg line 248 -#: rc.cpp:456 +#: kuser.kcfg:248 #, no-c-format msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "Objetos de classe estrutural LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 249 -#: rc.cpp:459 +#: kuser.kcfg:249 #, no-c-format msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " -"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " -"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " +"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" "Essa opção permite usar o objectclass nas entradas dos usuários. Se desejar " -"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo de " -"endereços também, então use inetOrgPerson." +"usar essas entradas não apenas para autenticação, mas também para catálogo " +"de endereços também, então use inetOrgPerson." -#. i18n: file kuser.kcfg line 257 -#: rc.cpp:462 +#: kuser.kcfg:257 #, no-c-format msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "Grupo RDN do LDAP prefixado" -#. i18n: file kuser.kcfg line 258 -#: rc.cpp:465 +#: kuser.kcfg:258 #, no-c-format msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "Especifica o prefixo usado nas entradas dos grupos." -#. i18n: file kuser.kcfg line 266 -#: rc.cpp:468 +#: kuser.kcfg:266 #, no-c-format msgid "LDAP Password hash method" msgstr "Método hash de senha LDAP" -#. i18n: file kuser.kcfg line 267 -#: rc.cpp:471 +#: kuser.kcfg:267 #, no-c-format msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "Especifica o método de senhas hash.O mais seguro é SSHA." -#. i18n: file kuser.kcfg line 279 -#: rc.cpp:474 +#: kuser.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Enable samba account management" msgstr "Habilita o gerenciamento de contas do samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 280 -#: rc.cpp:477 +#: kuser.kcfg:280 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " -"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " -"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " +"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " +"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" -"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no domínio " -"do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada entrada que " -"estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do samba 3.0 ou " -"superior." +"Selecione essa opção se desejar usar a entrada dos usuários/grupos no " +"domínio do samba. O KUser criará o objectclass sambaSamAccount para cada " +"entrada que estiver disponível com o passdb do ldapsam com as versões do " +"samba 3.0 ou superior." -#. i18n: file kuser.kcfg line 283 -#: rc.cpp:480 +#: kuser.kcfg:283 #, no-c-format msgid "Samba domain name" msgstr "Nome do domínio do Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 284 -#: rc.cpp:483 +#: kuser.kcfg:284 #, no-c-format msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "Especifica o nome de domíno do Samba." -#. i18n: file kuser.kcfg line 287 -#: rc.cpp:486 +#: kuser.kcfg:287 #, no-c-format msgid "Samba domain SID" msgstr "SID do domínio do Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 288 -#: rc.cpp:489 +#: kuser.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " -"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " +"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " +"domain_name'." msgstr "" "Especifica a identificação de segurança do domínio, que é única num domínio " "simples. Você pode consultar o valor do SID do domínio com o comando 'net " "getlocalsid nome_do_domínio'." -#. i18n: file kuser.kcfg line 291 -#: rc.cpp:492 +#: kuser.kcfg:291 #, no-c-format msgid "Algorithmic RID base" msgstr "Base de algoritmo RID" -#. i18n: file kuser.kcfg line 292 -#: rc.cpp:495 +#: kuser.kcfg:292 #, no-c-format msgid "" -"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " -"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " -"and smb.conf must store the same values." +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " +"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " +"database and smb.conf must store the same values." msgstr "" "Esses valores são um deslocamento para o algoritmo de pameamento dos uids e " -"gids para os rids. O valor padrão (e mínimo) é de 1000, deve ser número par, e " -"o banco de dados LDAP e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos valores." +"gids para os rids. O valor padrão (e mínimo) é de 1000, deve ser número " +"par, e o banco de dados LDAP e o arquivo smb.conf devem conter os mesmos " +"valores." -#. i18n: file kuser.kcfg line 296 -#: rc.cpp:498 +#: kuser.kcfg:296 #, no-c-format msgid "Samba login script" msgstr "Script de login do Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 297 -#: rc.cpp:501 +#: kuser.kcfg:297 #, no-c-format msgid "" -"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " -"executed as the user logs in to a Windows machine." +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " +"be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" "Especifica o nome do script de login (no compartilhamento Netlogon) que será " "executado quando o usuário logar na máquina Windows." -#. i18n: file kuser.kcfg line 300 -#: rc.cpp:504 +#: kuser.kcfg:300 #, no-c-format msgid "Samba home drive" msgstr "drive home do Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 301 -#: rc.cpp:507 +#: kuser.kcfg:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " @@ -1959,76 +1679,235 @@ msgstr "" "Especifica a letra do drive onde o diretório home do usuário será " "automaticamente mapeado quando ele/ela se logar numa máquina Windows." -#. i18n: file kuser.kcfg line 304 -#: rc.cpp:510 +#: kuser.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Samba profile path template" msgstr "Caminho do modelo de perfil do samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 305 -#: rc.cpp:513 +#: kuser.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" -"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " -"will be replaced with the actual user name." +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " +"macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "Especifica o local do perfil de roaming do usuário. A macro '%U' será " "substituída pelo nome do usuário." -#. i18n: file kuser.kcfg line 308 -#: rc.cpp:516 +#: kuser.kcfg:308 #, no-c-format msgid "Samba home path template" msgstr "Rascunho do home do Samba" -#. i18n: file kuser.kcfg line 309 -#: rc.cpp:519 +#: kuser.kcfg:309 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " -"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " -"actual user name." +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " +"the actual user name." msgstr "" -"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente em " -"máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário." +"Especifica o local do diretório base do usuário. Esse campo é válido somente " +"em máquinas Widnows. A macro \"%U\" será substittuída pelo nome do usuário." + +#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Armazenar senha em forma de hash no LanManager" -#. i18n: file kuser.kcfg line 313 -#: rc.cpp:525 +#: kuser.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " "this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." msgstr "" -"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você tem " -"clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)." +"Armazena o hash da senha no atributo sambaLMPassword. Marque isto se você " +"tem clientes antigos em sua rede (séries Win9x e anteriroes)." -#: selectconn.cpp:38 -msgid "Connection Selection" -msgstr "Escolher conexão" +#: kuserui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: selectconn.cpp:42 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." +#: kuserui.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Usuário" -#: selectconn.cpp:48 -msgid "Defined connections:" -msgstr "Conexões definidas:" +#: kuserui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupo" -#: selectconn.cpp:81 -msgid "Please type the name of the new connection:" -msgstr "Por favor digite o nome da nova conexão:" +#: kuserui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configurações" -#: selectconn.cpp:84 -msgid "A connection with this name already exists." -msgstr "Uma conexão com esse nome já existe." +#: ldapsamba.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Gerenciar grupos/contas do usuário Samba" -#: selectconn.cpp:122 -msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" -msgstr "Quer mesmo apagar a conexão '%1'?" +#: ldapsamba.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Rotina de entrada padrão:" -#: selectconn.cpp:123 -msgid "Delete Connection" -msgstr "Remover Conexão" +#: ldapsamba.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Caminho do rascunho do perfil:" + +#: ldapsamba.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Consultar servidor" + +#: ldapsamba.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "" +"SID do domínio (você pode obter essa informação com 'net getlocalsid " +"nome_do_domínio'):" + +#: ldapsamba.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Base de algoritmo RID" + +#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#: ldapsettings.ui:40 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "Número do gid" + +#: ldapsettings.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto sem Formatação" + +#: ldapsettings.ui:60 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#: ldapsettings.ui:65 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ldapsettings.ui:70 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#: ldapsettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#: ldapsettings.ui:80 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#: ldapsettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Base do usuário:" + +#: ldapsettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filtro de grupo:" + +#: ldapsettings.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Classe de objeto estrutural:" + +#: ldapsettings.ui:125 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filtrar usuário:" + +#: ldapsettings.ui:144 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "conta" + +#: ldapsettings.ui:149 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#: ldapsettings.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Grupo RDN:" + +#: ldapsettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: ldapsettings.ui:175 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "Número do uid" + +#: ldapsettings.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Grupo base:" + +#: ldapsettings.ui:203 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Usuário RDN:" + +#: ldapsettings.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Senha hash:" + +#: ldapsettings.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Gerenciar objetos de classes de contas shadow" + +#: ldapsettings.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Atualizar atributo gecos" + +#: passwordpolicy.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tempo antes de enviar aviso de senha expirada:" + +#: passwordpolicy.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tempo de expirar a senha depois da última alteração:" + +#: passwordpolicy.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tempo para desativar a conta do usuário depois de expirada:" + +#: passwordpolicy.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Senha não pode ser modificada antes" + +#: passwordpolicy.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Conta irá expirar em:" #, fuzzy #~ msgid "" |