diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po | 739 |
1 files changed, 0 insertions, 739 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 2be9899fe28..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,739 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" -"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"claudiuc@kde.org\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "Localizare" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Setări regionale" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n" -"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n" -"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n" -"programelor va trebui să reporniţi KDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Aplicare setări de limbaj" - -#: toplevel.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Ţara şi limba</h1>\n" -"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea " -"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care " -"locuiţi. De exemplu, KDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales " -"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va " -"utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Exemple" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Localizare" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Numere" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Bani" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Timp şi dată" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Altele" - -#: kcmlocale.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Country or region:" -msgstr "Ţara:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Limbaje:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Adaugă limbaj" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Şterge limbaj" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Mută mai sus" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Mută mai jos" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Altele" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "fără nume" - -#: kcmlocale.cpp:403 -#, fuzzy -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Acest lucru înseamnă unde locuiţi. KDE va utiliza valorile implicite pentru " -"această ţară." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci " -"cel vechi va fi mutat." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Programele KDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici " -"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană." - -#: kcmlocale.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele " -"vor comuta automat la valorile corespunzătoare." - -#: kcmlocale.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de KDE. Dacă primul limbaj " -"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai " -"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu " -"sînt instalate traduceri pentru KDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde " -"aţi obţinut şi KDE-ul. " -"<p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz " -"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.</p>" - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Numere:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Bani:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Dată:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Dată scurtă:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Timp:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate numerele." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate valorile monetare." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Acesta este modul în care va fi afişată data." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"Acesta este modul în care vor fi afişate valorile de dată utilizînd notaţia " -"scurtă." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "Simbol &zecimal:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Separator de &mii:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Semn p&ozitiv:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Semn n&egativ:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică " -"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). " -"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor " -"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. " -"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor " -"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În " -"general acest cîmp este gol." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta " -"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive " -"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Simbol monedă:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Simbol zecimal:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Separator de mii:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Număr de zecimale:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Pozitiv" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Prefix simbol monedă" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Poziţie semn:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negativ" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Încadrat între paranteze" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Înainte de suma de bani" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "După suma de bani" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Înainte de bani" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "După bani" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu " -"$ sau Lei. " -"<p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe " -"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. " -"<p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " -"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare." -"<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " -"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, " -"adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul zecimal. Valoarea " -"corectă pentru aproape toate cazurile este 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " -"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el " -"va fi postfixat (adică la dreapta)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " -"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el " -"va fi postfixat (adică la dreapta)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta " -"afectează numai valorile monetare." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta " -"afectează numai valorile monetare." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "OO" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "oO" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PO" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pO" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "AAAA" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "AA" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "LL" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "LUNĂSCURTĂ" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "LUNĂ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "zZ" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ZZ" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ZISĂPTSCURTĂ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ZISĂPT" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Calendar de sistem:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Format timp:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Format dată:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Format dată scurtă:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Prima zi a săptămînii:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Utilizează forma declinată pentru numele lunii" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"OO:MM:SS\n" -"oO:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ZISĂPT LUNĂ zZ AAAA\n" -"ZISĂPTSCURTĂ LUNĂ zZ AAA" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"ZZ-LL-AAAA\n" -"zZ.lL.AAAA\n" -"ZZ.LL.AAAA" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregorian" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Ebraic" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. " -"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>OO</b></td>" -"<td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>oO</b></td>" -"<td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PO</b></td>" -"<td>Ora ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pO</b></td>" -"<td>Ora (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minute ca număr zecimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>Secunde ca număr zecimal (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMP</b></td>" -"<td>AM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, " -"iar miezul nopţii ca AM.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>AAAA</b></td>" -"<td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AA</b></td>" -"<td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>LL</b></td>" -"<td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>lL</b></td>" -"<td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td>" -"<td>Primele trei caractere ale numelui lunii.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>LUNĂ</b></td>" -"<td>Numele întreg al lunii.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ZZ</b></td>" -"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>zZ</b></td>" -"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td>" -"<td>Primele trei caractere ale zilei săptămînii.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ZISĂPT</b></td>" -"<td>Numele întreg al zilei săptămînii.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Textul din această linie de editare va fi utilizat pentru a formata date " -"lungi. Secvenţa de mai jos va fi înlocuită:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De " -"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi " -"înlocuită:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a " -"săptămînii.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor " -"lunii în datele calendaristice.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Format foaie:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Sistem de măsură:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metric" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" |