diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po | 2934 |
1 files changed, 2934 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..1cd0f7d84f7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2934 @@ +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-11 16:06+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Locaţie" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Bara de unelte suplimentară" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Bara de unelte locaţie" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bara de semne de carte" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Du-te" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fereastră" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Deschide folderul într-o subfereastră" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder personal" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Afişează detalii" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "&Redenumeşte profilul" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selecţie" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "Mărime &iconiţă" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortează" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Bara de vizualizare iconică" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Bara suplimentară de vizualizare iconică" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Mărime iconiţă" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortează" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Bara de vizualizare multicoloană" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Folder" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Semn de carte" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importă" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportă" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Afişează detalii" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Bara de vizualizare detaliată" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Bara de vizualizare listă de informaţii" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Bara de vizualizare arborescentă" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limite" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-urile e&xpiră după" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Numărul maxim de URL-uri:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Fonturi personalizate pentru" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-uri mai noi de" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Alege fontul..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-uri mai vechi decît" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Baloane de ajutor detaliate" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Pe lîngă URL mai afişează numărul de vizite şi datele primei şi ultimei " +"vizitări a URL-ului" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Ştergere istoricul" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetează" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensii" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Stare" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"A apărut o eroare la încărcarea modulului %1.\n" +"Diagnosticul este:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Navigator de web, manager de fişiere, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Programatorii KDE" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"dezvoltator (cadru de lucru, parts, JavaScript, librăria I/O) şi reponsabil" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "dezvoltator (cadru de lucru, parts)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "dezvoltator (cadru de lucru)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "dezvoltator" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "dezvoltator (vizualizări liste)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "dezvoltator (vizualizări liste, librăria I/O)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "dezvoltator (motor de randare HTML)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "dezvoltator (motor de randare HTML, librăria I/O)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "" +"dezvoltator (motor de randare HTML, librăria I/O, cadru teste de regresie)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "dezvoltator (motor de randare HTML, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "dezvoltator (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "dezvoltator (suport miniaplicaţii Java şi alte obiecte înglobate)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "dezvoltator (librăria I/O)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "dezvoltator (suport miniaplicaţii Java)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"dezvoltator (suport manager de securitate Java 2\n" +"şi alte îmbunătăţiri majore la suportul pentru miniaplicaţii)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "dezvoltator (suport module Netscape)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "programator (suport module Netscape)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "dezvoltator (librărie I/O, suport autentificare)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafică / iconiţe" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "Autor KFM" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "dezvoltator (panoul de navigare)" + +#: konq_factory.cc:258 +#, fuzzy +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "dezvoltator (vizualizări liste)" + +#: konq_factory.cc:259 +#, fuzzy +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "dezvoltator (cadru de lucru)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Dacă selectaţi această căsuţă pentru cel puţin două vizualizări, acele " +"vizualizări vor fi setate ca legate. Astfel, cînd navigaţi prin directoare " +"într-o vizualizare, celelalte vizualizări legate vor fi automat actualizate " +"pentru a afişa directorul curent. Acest lucru este în special util cu diferite " +"tipuri de vizualizări, precum cea arborescentă cu o vizualizare iconică sau " +"detaliată şi posibil o fereastră emulator de terminal." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Închide vizualizarea" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Îngheţat" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Previzualizare în %1" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Previzualizează în" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Afişează %1" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Ascunde %1" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Porneşte fără o fereastră implicită" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Preîncarcă pentru o utilizare ulterioară" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil de deschis" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Listează profilele disponibile" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Tip MIME de utilizat pentru acest URL\n" +"(de exemplu text/html sau inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Pentru URL-uri care indică fişiere, deschide directorul şi selectează fişierul, " +"în loc să-l deschidă" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Locaţia de deschis" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL eronat\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protocol nesuportat\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Există o eroare de configurare. Aţi asociat Konqueror cu \"%1\", dar el nu " +"poate interpreta acest tip de fişier." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Deschide locaţia" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "" +"Nu am putut crea componenta cerută. Verificaţi instalarea dumneavoastră de KDE." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulat." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Această pagină conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă reîncărcaţi pagina, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Elimin modificările?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Elimină modificările" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +#, fuzzy +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "" +"Bara laterală nu este funcţională sau nu este disponibilă. Nu pot adăuga o nouă " +"înregistrare." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă o detaşaţi, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Această vizualizare conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă o închideţi, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă o închideţi, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să închideţi toate celelalte subferestre?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Confirmare închidere subferestre" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Închide c&elelalte subferestre" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă închideţi celelalte subferestre, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă reîncărcaţi toate subferestrele, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Nu aveţi permisiuni de scriere în %1" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Introduceţi destinaţia" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nu este valid</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copiază fişierele selectate din %1 în:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Mută fişierele selectate din %1 în:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editează tipul de fişier..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Fereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duplică fereastra" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Trimite adresa &legăturii..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "Trimite f&işierul..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Deschide un &terminal" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Deschide locaţia..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "C&aută un fişier..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Utilizează \"index.html\"" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Blochează la locaţia curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Leagă vizualizarea" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Sus" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licaţii" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Mediu de &stocare" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Foldere de &reţea" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Se&tări" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Coş de gunoi" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Cele mai des vizitate" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Salvează profilul de vizualizare..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Şterge proprietăţile folderului" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Configurează extensiile..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Configurează corecţia ortografică..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Împarte vizualizarea &stînga/dreapta" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Împarte vizualizarea s&us/jos" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "Subfereastră &nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Duplică subfereastra curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Detaşează subfereastra curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "În&chide vizualizarea activă" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Închide subfereastra curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activează subfereastra următoare" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activează subfereastra precedentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Activează subfereastra %1" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Mută subfereasta la stînga" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Mută subfereasta la dreapta" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Afişează informaţii de depanare" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Configurează profilele de vizualizare..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Î&ncarcă un profil de vizualizare" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Reîncarcă toate subferestrele" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Opreşte" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Redenumeşte" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Mută în coşul de gunoi" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logo animat" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&ocaţie: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Bara de locaţie" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "" +"<p>Bara de locaţie</p> " +"<p>Introduceţi o adresă web sau un termen de căutat.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Şterge bara de locaţie" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Şterge bara de locaţie<p>Şterge conţinutul barei de locaţie</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Adaugă semn de carte la locaţia curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Introducere &Konqueror" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Du-te" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "" +"Du-te" +"<p>Apăsarea acestui buton va avea ca efect afişarea paginii care a fost " +"introdusă în bara de locaţie.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Intră în folderul părinte" +"<p>De exemplu, dacă locaţia curentă este file:/home/%1, atunci cînd daţi clic " +"pe acest buton, veţi intra în folderul file:/home.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Intră în folderul părinte" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Merge un pas înapoi în istoricul răsfoirilor<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Merge un pas înapoi în istoricul răsfoirilor" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Merge un pas înainte în istoricul răsfoirilor<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Merge un pas înainte în istoricul răsfoirilor" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Afişează URL-ul \"Acasă\"" +"<p>În secţiunea <b>Managerul de fişiere</b>/<b>Comportament</b> din <b>" +"Centrul de Control KDE</b> puteţi configura locaţia la care indică acest " +"buton.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Afişează URL-ul \"Acasă\"" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Reîncarcă documentul curent afişat" +"<p>Acest lucru poate fi necesar pentru a reîncărca pagini de web care au fost " +"modificate între timp, astfel încît modificările să fie vizibile.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Reîncarcă documentul afişat" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Reîncarcă toate documentele din subferestre" +"<p>Acest lucru poate fi necesar pentru a reîncărca paginile de web care au fost " +"modificate între timp, astfel încît modificările să fie vizibile.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Reîncarcă toate documentele afişate în subferestre" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Opreşte încărcarea documentului " +"<p>Toate transferurile de reţea vor fi oprite şi Konqueror va afişa conţinutul " +"primit pînă în acel moment.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Opreşte încărcarea documentului" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Taie textul sau itemul selectat şi îl mută în clipboard-ul de sistem. " +"<p>Acesta va fi disponibil prin intermediul comenzii <b>Lipeşte</b> " +"din Konqueror sau alte aplicaţii KDE.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Mută textul selectat sau itemul(i) în clipboard" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Copiază textul sau itemul selectat în clipboard-ul de sistem. " +"<p>Acesta va fi disponibil prin intermediul comenzii <b>Lipeşte</b> " +"din Konqueror sau alte aplicaţii KDE.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copiază textul selectat sau itemul(i) în clipboard" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Lipeşte conţinutul copiat sau mutat în clipboard mai înainte." +"<p>Operaţia merge şi pentru text copiat sau tăiat din alte aplicaţii KDE.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Tipăreşte documentul afişat" +"<p>Va fi afişat un dialog unde puteţi seta diferite opţiuni, printre care " +"numărul de copii de tipărit şi imprimanta la care vor fi trimise.</p>" +"<p>Acest dialog vă oferă acces şi la serviciile speciale de tipărit ale KDE ca " +"de exemplu crearea unui fişier PDF din documentul curent.</p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Tipăreşte documentul curent" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Dacă există index.html, atunci îl deschide cînd intră într-un folder." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"O vizualizare blocată nu poate schimba folderele. Utilizaţi-o în combinaţie cu " +"\"vizualizare legată\" pentru a explora fişierele folosind un singur folder." + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Setează vizualizarea ca \"legată\". O vizualizare legată urmăreşte modificările " +"de foldere făcute în alte vizualizări legate." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Deschide folderul într-o subfereastră" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Deschide într-o fereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Deschide într-o subfereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "C&opiază fişiere..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Mută fişiere..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Creează un folder..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Salvează profilul de vizualizare \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Deschide în &această fereastră" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Deschide documentul în fereastra curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Deschide într-o &fereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Deschide documentul într-o fereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Deschide în subfereastră &nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Deschide documentul într-o subfereastră nouă" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Deschide cu %1" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "Mod de &vizualizare" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"În această fereastră aveţi deschise mai multe subferestre. Sînteţi sigur că " +"doriţi să închideţi fereastra?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "În&chide subfereastra curentă" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă închideţi fereastra, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Această pagină conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă închideţi fereastra, veţi pierde modificările." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Bara laterală nu este funcţională sau nu este disponibilă. Nu pot adăuga o nouă " +"înregistrare." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Bară laterală web" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Adaug o nouă extensie web \"%1\" la bara laterală?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Administrare profile" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Redenumeşte profilul" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Ş&terge profilul" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nume &profil:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Salvează &URL-urile în profil" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Salvează &mărimea ferestrei în profil" + +#: konq_tabs.cc:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Această bară conţine o listă subferestrelor deschise. Daţi pe una din ele " +"pentru a o activa. Opţiunea de afişare a unui buton de închidere în locul " +"iconiţei site-ului web din colţul stînga, este configurabilă. Puteţi folosi " +"acceleratori de tastatură pentru a naviga printre subferestre. Textul din " +"subfereastră este titlul site-ului de web deschis. Treceţi cu mouse-ul deasupra " +"lui pentru a vedea titlul complet. El este trunchiat pentru a se încadra în " +"dimensiunea subferestrei." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Reîncarcă subfereastra" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Duplică subfereastra" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "De&taşează subfereastra" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Alte subferestre" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "În&chide subfereastra" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Deschide o subfereastră nouă" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Închide subfereastra curentă" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Pagina pe care încercaţi să o vedeţi este rezultatul datelor trimise din " +"formular. Dacă retrimiteţi datele orice acţiune pe determinată de fomular (de " +"exemplu căutare sau cumpărătură \"online\") va fi repetată. " + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Retrimite" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"În această fereastră aveţi deschise mai multe subferestre.\n" +"Dacă încărcaţi un profil de vizualizare, le veţi închide." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Încărcare profil de vizualizare" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Această subfereastră conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă încărcaţi un profil de vizualizare, veţi pierde modificările." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Această pagină conţine modificări care nu au fost trimise.\n" +"Dacă încărcaţi un profil de vizualizare, veţi pierde modificările." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Afişează fişierele &ascunse" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Comută afişarea fişierelor ascunse" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Iconiţele &folderelor reflectă conţinutul lor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previzualizare" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Activează previzualizările" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Dezactivează previzualizările" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Fişiere de sunet" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "După nume (senzitiv la majuscule)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "După nume (insenzitiv la majuscule)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "După mărime" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "După tip" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "După dată" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Folderele sînt primele" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Descrescător" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Selectează..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Deselectează..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Deselectează tot" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inversează selecţia" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Permite selectarea de fişiere sau foldere pe baza unui model dat" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Permite deselectarea de fişiere sau foldere pe baza unui model dat" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Selectează toţi itemii" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Deselectează toţi itemii selectaţi" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Inversează selecţia curentă a itemilor" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Selectează fişierele:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Deselectează fişierele:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Nu puteţi pune nici un item într-un folder în care nu aveţi drepturi de scriere" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +#, fuzzy +msgid "View &As" +msgstr "Vizualizează &ca" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nume de fişier" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Tip MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Accesat" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisiuni" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietar" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Legătura" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Tip de fişier" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Afişează data &modificării" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Ascunde data &modificării" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Afişează &tipul de fişier" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Ascunde &tipul de fişier" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Afişează tipul MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Ascunde tipul MIME" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Afişează &data accesului" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Ascunde &data accesului" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Afişează data &creării" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Ascunde data &creării" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Afişează &destinaţia legăturii" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Ascunde &destinaţia legăturii" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Afişează mărimea fişierului" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Ascunde mărimea fişierului" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Afişează proprietarul" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Ascunde proprietarul" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Afişează grupul" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Ascunde grupul" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Afişează permisiunile" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Ascunde permisiunile" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "Afişează URL-ul" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Sortare insenzitivă la majuscule" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "" +"Trebuie să scoateţi fişierul din coşul de gunoi pentru a-l putea utiliza." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Proprietar" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Coş de gunoi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Afişează semnele de carte Netscape în Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumeşte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Modifică &URL-ul" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Modifică &comentariul" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Modifică &iconiţa..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Actualizează iconiţa Favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Sortare recursivă" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Folder &nou..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Semn de carte &nou" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Inserează un separator" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Sortează alfabetic" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Setează ca folder de &bară de unelte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Afişează în &bara de unelte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Ascunde în &bara de unelte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Expandează toate folderele" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Contrage toate folderele" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Deschide în Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Verifică &starea URL-ului" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Verifică starea t&uturor URL-urilor" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Actualizează toate iconiţele &favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Anulează &verificările" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Anulează actualizările &favicon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importă semne de carte &Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importă semnele de carte &Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importă toate sesiunile p&răbuşite ca semne de carte..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importă semnele de carte &Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importă semne de carte &KDE2..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importă semnele de carte &Internet Explorer..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importă semnele de carte &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Exportă ca semne de carte Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Exportă ca semne de carte Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Exportă ca semne de carte HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Exportă ca semne de carte Internet Explorer..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exportă ca semne de carte &Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Listă semne de carte HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Taie itemii" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Creează un folder de semne de carte nou" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Folder nou:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Sortează alfabetic" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Şterge itemi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiţă" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Locaţie: " + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentariu" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Prima vizualizare:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Ultima vizualizare:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Numărul de vizitări:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Inserează un separator" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creează un folder" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copiez %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Creează un semn de carte" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "Modificare %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Redenumire" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mut %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Setează ca bară de semne de carte" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 în bara de semne de carte" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Afişează" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copiază itemii" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Mută itemii" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Semne de carte %1" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Nu am găsit o iconiţă favicon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Actualizează iconiţa favicon..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Fişier local" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importă semnele de carte %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "Semne de carte %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Import ca subdirector nou sau înlocuiesc toate semnele de carte actuale?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Importare %1" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Ca director nou" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Fişiere semne de carte Galeon (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|Fişiere semne de carte KDE (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Directorul de scanat pentru semne de carte suplimentare" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Combinare semne de carte KDE" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Combină semnele de carte instalate de terţe părţi într-o listă de semne carte a " +"utilizatorului." + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright (c) 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Pune itemii" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Semn de carte" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Folder gol" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importă semnele de carte dintr-un fişier în format Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Importă semnele de carte dintr-un fişier în format Netscape (4.x sau mai " +"recent)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Importă semnele de carte dintr-un fişier în format Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importă semnele de carte dintr-un fişier în format Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Exportă semnele de carte într-un fişier în format Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Exportă semnele de carte într-un fişier în format Netscape (4.x sau mai recent)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Exportă semnele de carte într-un fişier în format HTML tipăribil" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Exportă semnele de carte într-un fişier în format Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Exportă semnele de carte într-un fişier în format Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Deschide fişierul de semne de carte la poziţia specificată" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Setează titlul vizibil de către utilizator, de exemplu \"Konsole\"." + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Ascunde toate funcţiile de navigator web" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fişier de editat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Rulează deja o altă instanţă a aplicaţiei %1. Doriţi să pornesc o altă instanţă " +"sau să continuaţi lucrul în prima instanţă?\n" +"Reţineţi că în vizualizările duplicate nu puteţi face modificări." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Porneşte alta" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continuă în aceeaşi instanţă" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor de semne de carte" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor de semne de carte Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Programatorii KDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Autor iniţial" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Autostart" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Puteţi specifica numai o singură opţiune --export." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Puteţi specifica numai o singură opţiune --import." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Verific..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Eroare" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Resetează căutarea rapidă" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Resetează căutarea rapidă</b>" +"<br>Resetează căutarea rapidă astfel încît toate semnele de carte sînt afişate " +"din nou." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "C&aută:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Cucereşte-ţi calculatorul!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror este manager de fişiere, navigator web şi vizualizor universal de " +"documente." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Puncte de start" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducere" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Sfaturi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Specificaţii" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Fişiere personale" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Mediu de stocare" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Discuri şi medii amovibile" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Foldere de reţea" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Fişiere şi foldere partajate" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Răsfoieşte şi restaurează coşul de gunoi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaţii" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programe instalate" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Setări" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Configurare ecran" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Continuare: Introducere în Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Caută pe Internet" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror simplifică lucrul cu şi administrarea fişierelor. Puteţi răsfoi " +"folderele locale şi de reţea bucurîndu-vă totodată de funcţiile avansate precum " +"bara laterală şi previzualizările de fişiere." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror este un navigator de web sofisticat şi uşor de utilizat pe care îl " +"puteţi folosi la explorarea Internetului. Pur şi simplu introduceţi adresa de " +"Internet (de exemplu <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>" +") a paginii de web dorite şi apăsaţi ENTER sau puteţi alege una din " +"înregistrările meniului semnelor de carte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Dacă doriţi să vă întoarceţi în pagina de web precedentă, apăsaţi butonul <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> din bara de unelte." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Dacă doriţi să ajugeţi rapid în folderul personal, apăsaţi butonul <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%1\">Aici</a> puteţi citi o documentaţie detaliată despre Konqueror." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Sfat de configurare:</em> Dacă doriţi ca navigatorul Konqueror să pornească " +"mai rapid, puteţi dezactiva acest ecran informativ dînd clic <a href=\"%1\">" +"aici</a>. Puteţi reactiva această opţiune selectînd meniul Ajutor -> " +"Introducere Konqueror şi apoi selectînd meniul Setări -> Salvează profilul " +"de vizualizare \"Navigare WEB\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Continuare: Trucuri şi sfaturi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror este proiectat să înglobeze şi să suporte standardele Internet. " +"Scopul este de a implementa în întregime standarde declarate oficiale de către " +"W3 şi OASIS, adăugînd suport suplimentar altor caracteristici de uzabilitate " +"care sînt propulsate ca standarde de facto pe Internet. Pe lîngă acest suport, " +"precum funcţii ca favicon, cuvinte cheie Internet şi <A HREF=\"%1\">" +"semne de carte XBEL</A>, Konqueror mai implementează:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navigare web" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Standarde suportate" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Cerinţe adiţionale*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivelul 1, parţial nivelul 2) bazat pe <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "intern" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Foi de stil în cascadă</A> (CSS 1, parţial CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Ediţia 3 (practic înseamnă Javascript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"Javascript este dezactivat (global). Activaţi Javascript <A HREF=\"%1\">aici</A>" +"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"Javascript este activat (global). Configuraţi Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">" +"aici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Suport <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> securizat" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatibil VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> sau <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Activaţi Java (global) <A HREF=\"%1\">aici</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"<a href=\"%4\">Module</a> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " +"(pentru vizualizare <a href=\"%1\">Flash</a>, <a href=\"%2\">Real</a>" +"Audio, <a href=\"%3\">Real</a>Video, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Suport SSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) pentru comunicaţii securizate pînă la 168 de biţi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Suport Unicode 16 biţi bidirecţional" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Completare automată pentru formulare" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E R A L" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Caracteristică" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Formate de imagine" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocoale de transfer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (incluzînd compresia gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "şi <A HREF=\"%1\">multe altele...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Completare URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Scurt) automată" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Întoarcere la Puncte de start</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Trucuri şi sfaturi" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Utilizaţi cuvinte cheie Internet şi acceleratori web. Dacă scrieţi \"gg: KDE\" " +"puteţi folosi Google pentru căutarea cuvîntului \"KDE\". Există o mulţime de " +"acceleratori de web predefiniţi pentru a uşura substanţial căutarea de " +"software sau în enciclopedii. Şi chiar vă puteţi <A HREF=\"%1\">crea</A> " +"proprii acceleratori web." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Utilizaţi butonul de mărire <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"din bara de unelte pentru a creşte mărimea fontului din pagina de web." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Cînd doriţi să scrieţi o adresă nouă în bara de locaţie aţi putea dori să " +"ştergeţi rapid adresa curentă. Apăsaţi pe săgeata neagră cu cruce albă <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> din bara de locaţie." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Pentru a crea o legătură pe ecran care indică la pagina curentă, pur şi simplu " +"trageţi eticheta \"Locaţie\" care este în stînga barei de locaţie şi puneţi-o " +"pe ecran. Din meniul care apare alegeţi \"Creează o legătură aici\"." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"În meniul \"Setări\" găsiţi <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Afişează pe tot ecranul\". Această caracteristică este foarte utilă în " +"sesiunile de convorbire (\"chat\")." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Dezbină şi cucereşte\") - împărţind o fereastră în " +"două părţi (de ex. Fereastră -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Împarte vizualizarea stînga/dreapta) puteţi face Konqueror să apară aşa cum " +"doriţi. Puteţi chiar să încărcaţi cîteva exemple de profile de vizualizare (de " +"exemplu Midnight Commander) sau să vi le creaţi pe ale dumneavoastră." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Utilizaţi caracteristica <a href=\"%1\">user-agent</a> " +"dacă un site de web pe care îl vizitaţi vă cere să utilizaţi un navigator de " +"web diferit (şi nu uitaţi să trimiteţi o plîngere la webmaster-ul acelui site!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Istoricul din bara laterală vă ajută să " +"ţineţi evidenţa paginilor de web pe care le-aţi vizitat recent." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Utilizaţi un <a href=\"%1\">proxy</a> web pentru a creşte viteza conexiunii " +"dumneavoastră la Internet." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Utilizatorii avansaţi vor aprecia aplicaţia Konsole care poate fi înglobată în " +"Konqueror (Fereastră -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " +"Afişează Emulatorul de terminal)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Datorită tehnologiei <a href=\"%1\">DCOP</a> aveţi controlul total asupra " +"Konqueror utilizînd scripturi." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Continuare: Specificaţii" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Module instalate" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Modul</td><td>Descriere</td><td>Fişier</td><td>Tipuri</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Instalat" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>Tip MIME</td><td>Descriere</td><td>Sufixe</td><td>Modul</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Doriţi să dezactivaţi afişarea introducerii în profilul de vizualizare " +"\"Navigare WEB\"?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Pornire rapidă" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Dezactivează previzualizările" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Introduceţi un text:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Execută o comandă de interpretor..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "" +"Executarea comenzilor de interpretor funcţionează numai în directoarele locale." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Execută o comandă de interpretor" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Execută comanda de interpretor în directorul curent:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Rezultatele comenzii: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Resetează căutarea" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Selectare tip" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Selectaţi tipul:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Şt&erge înregistrarea" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "Ş&terge istoricul" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "După &nume" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "După &dată" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să şterg tot istoricul?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Şterg istoricul?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Prima vizită: %1" +"<br>Ultima vizită: %2" +"<br>Numărul de vizitări: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Zile" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Bara laterală pentru istoric</h1> Aici puteţi configura bara laterală " +"pentru istoricul navigării." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Nu am găsit părintele itemului %1 din arbore. Eroare internă." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "Creează un f&older nou" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Şterge folderul" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Şterge semnul de carte" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiază adresa legăturii" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest folder de semne de carte?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest semn de carte?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Ştergere folder semne de carte" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Ştergere semn de carte" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Proprietăţi semn de carte" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "Creează un f&older nou..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Şterge legătura" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder nou" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Creare folder nou" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Introduceţi numele folderului:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Revine la setările implicite" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Această operaţie şterge toate înregistrările din bara laterală şi adaugă " +"itemii impliciţi de sistem.<BR><B>Această procedură este ireversibilă</B> <BR>" +"Doriţi să continuaţi?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Adaugă un item nou" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Vizualizări multiple" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Afişează subferestrele la stînga" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Afişează butonul de configurare" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Închide panoul de navigare" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Această înregistrare există deja." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Modul bară laterală web" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Introduceţi un URL:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nu există</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi subfereastra <b>\"%1\"</b>?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Setează numele" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Introduceţi numele:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Aţi ascuns butonul de configurare al panoului de navigare. Pentru a-l face " +"vizibil din nou daţi clic dreapta pe oricare din butoanele panoului de navigare " +"şi selectaţi \"Afişează butonul de configurare\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Configurează bara laterală" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Setează numele..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "Setează URL-ul..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Setează iconiţa..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Configurează panoul de navigare" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Setează intervalul de actualizare (0 = dezactivat)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " minute" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " secunde" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Bară laterală extinsă" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adaugă semn de carte" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "Deschide &legătura" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Setează reîncărcarea &automată" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#~ msgid " day" +#~ msgstr " zi" + +#~ msgid "" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ " days" +#~ msgstr " zile" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Zi" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Minut" + +#~ msgid "View Properties Saved in &Folder" +#~ msgstr "Vizualizează proprietăţile salvate în &folder" + +#~ msgid "&Auto-Save on Program Close" +#~ msgstr "Salvează &automat la terminarea programului" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmarks have been modified.\n" +#~ "Save changes?" +#~ msgstr "" +#~ "Semnele de carte au fost modificate.\n" +#~ "Salvez modificările?" + +#~ msgid "Create Folder in Konqueror" +#~ msgstr "Creează un folder în Konqueror" + +#~ msgid "Add Bookmark in Konqueror" +#~ msgstr "Adaugă un semn de carte în Konqueror" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Întreţinător" + +#~ msgid "Read Only" +#~ msgstr "Numai-citire" |