summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po2675
1 files changed, 2675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..78b6249c321
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2675 @@
+# translation of kppp.po to Romanian
+# Traducere în limba română pentru kppp.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
+# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:20+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"claudiuc@kde.org\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editează..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Vă permite să modificaţi contul selectat"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Creează o nouă conexiune\n"
+"<i>dialup</i> pentru Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Copiază"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Face o copie a contului selectat. Toate\n"
+"setările contului selectat sînt copiate\n"
+"în contul nou, pe care îl puteţi modifica\n"
+"astfel încît să corespundă nevoilor\n"
+"dumneavoastră."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Ş&terge"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Şterge contul selectat\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Utilizaţi cu grijă această comandă!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Costuri telefon:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Afişează costurile de telefon acumulate\n"
+"pentru contul selectat.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: Dacă aveţi mai multe conturi\n"
+"- atenţie, aceasta <b>NU</b> este suma costurilor\n"
+"telefonice pentru toate conturile dumneavoastră!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Trafic:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Afişează numărul de octeţi transferaţi\n"
+"pentru contul selectat (nu pentru toate\n"
+"conturile dumneavoastră). Puteţi selecta ceea\n"
+"ce doriţi în dialogul de contorizare.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mai multe detalii despre\n"
+"volumul contorizării</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Resetează..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Vizualizează jurnale"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "A fost atins numărul maxim de conturi permise."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Doriţi să utilizez expertul pentru a crea un cont nou sau\n"
+"metoda standard, bazată pe dialogul de configurare?\n"
+"Expertul este uşor şi suficient în cele mai multe cazuri.\n"
+"Dacă doriţi setări foarte speciale, ar trebui să încercaţi\n"
+"setarea bazată pe dialogul standard de configurare."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Creează cont nou"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "E&xpert"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Setare &manuală"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Nu aţi selectat nici un cont."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să şterg\n"
+"contul \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmare"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Cont nou"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Editare cont: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Apel"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Configurare apel"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Configurare IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pasarelă"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Configurare pasarelă"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servere DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Script conectare"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Editează script conectare"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Execută"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Execută programe"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Costuri"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Trebuie să introduceţi un nume\n"
+"unic pentru cont"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Script de conectare cu bucle Start/End incomplete"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Octet"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "Go"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Resetează contoarele"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Ce să resetez..."
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Resetează costuri &telefonice acumulate"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Selectaţi opţiunea pentru a seta costurile\n"
+"telefonice la zero. De obicei \n"
+"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Resetează contorul de tr&afic"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Selectaţi opţiunea pentru a seta volumul\n"
+"de trafic la zero. De obicei \n"
+"e nevoie să faceţi acest lucru odată pe lună."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Activează tarifarea"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Verifică dacă există reguli de tarifare actualizate"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selectat:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Tip de contorizare:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Fără contorizare"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Octeţi recepţionaţi"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Octeţi transmişi"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Octeţi transmişi şi recepţionaţi"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Tarife disponibile"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(nimic)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Conectez la: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Nu pot obţine acces exclusiv la modem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Detectez modemul..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Jurnal"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Conectez la: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Execut comenzile de pre-conectare..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Nu pot accesa modemul."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Iniţializez modemul..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Setez "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Setez volumul difuzorului..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Dezactivez aşteptarea tonului..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Aştept să fiu apelat..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Apelez %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linie ocupată. Deconectez..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linie ocupată. Aştept %1 secunde"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Nu există ton"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Nu există purtătoare de semnal. Aştept %1 secunde"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Nu există purtătoare de semnal"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Am detectat protecţia de linie digitală."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"A fost detectat un răspuns de eroare \"Protecţi de Linie Digitală\" (Digital "
+"Line Protection - DLP).\n"
+"Vă rog să deconectaţi linia telefonului.\n"
+"\n"
+"NU conectaţi acest modem la o linie digitală de telefon ori modemul va fi "
+"defectat definitiv."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Scanez %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Salvez %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Transmit %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Aştept %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pauză %1 secunde"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Temporizare %1 secunde"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Deconectez"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Răspuns"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Parolă %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Afişez prompt %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Prompt parolă %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Început de buclă %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "EROARE: Imbricare prea adîncă. Ignor."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Bucle imbricate prea adînc."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Sfîrşit buclă %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Bucla cu END fară START. Linia: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Pornesc pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Scanez variabile: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Am găsit: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Bucla: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Aşteptaţi puţin..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Temporizare script expirată."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Scanez: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Aştept: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Conectez la Internet..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Execut comenzile de pornire..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Nimic"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"pppd împreună cu argumentele liniei de comandă depăşesc 2024 de\n"
+"caractere."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectat la:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Durata conectării:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Cost sesiune:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Cost total:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Deconectează"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talii"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Conexiune: %1\n"
+"Conectat la: %2\n"
+"Timp conectare: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cost sesiune: %1\n"
+"Cost total: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Fereastra pentru depanarea scripturilor"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nume conexiune:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Scrieţi un nume unic pentru această conexiune."
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Număr de &telefon:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adaugă..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Specifică numărul de telefon\n"
+"ce va fi format. Puteţi scrie mai\n"
+"multe numere, apăsînd pe butonul \"Adaugă\".\n"
+"Puteţi aranja ordinea în care numerele\n"
+"sînt încercate folosind tastele cursor.\n"
+"\n"
+"Cînd un număr e ocupat sau eşuează,\n"
+"<i>kppp</i> va încerca următorul număr, ş.a.m.d."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Autentificare:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Bazată pe script"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Bazată pe terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Specificaţi metoda utilizată pentru\n"
+"a vă identifica la server-ul PPP. Multe\n"
+"universităţi încă utilizează autentificare\n"
+"bazată pe <b>terminal</b> sau <b>script</b>,\n"
+"pe cînd mulţi ISP-işti utilizează <b>PAP</b>\n"
+"şi/sau <b>CHAP</b>. Dacă nu sînteţi sigur,\n"
+"contactaţi ISP-istul dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Dacă aveţi de ales între PAP şi CHAP,\n"
+"alegeţi CHAP, deoarece e mult mai sigur.\n"
+"Dacă nu ştiţi care dintre ele este metoda corectă,\n"
+"atunci selectaţi PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Memorează parola"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"Cînd opţiunea este activată, parola pentru\n"
+"ISP-istul dumneavoastră va fi salvată\n"
+"în fişierul de configurare <i>kppp</i>,\n"
+"astfel încît nu trebuie să o scrieţi de\n"
+"fiecare dată.\n"
+"\n"
+"<b>Atenţie:</b> parola va fi salvată ca text\n"
+"obişnuit în fişierul de configurare, ce poate\n"
+"fi citit numai de dumneavoastră. Asiguraţi-vă\n"
+"că nimeni nu are acces la acest fişier!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Tip apelare inversă (&callback):"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Definită de administrator"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definită de utilizator"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Tip de apelare inversă"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Număr de call&back:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Număr de telefon pentru apelarea inversă"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Personalizează argumentele &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Aici puteţi selecta comenzi ce vor\n"
+"fi executate la diferite stadii ale\n"
+"conectării. Comenzile sînt rulate sub\n"
+"drepturile dumneavoastră, astfel încît\n"
+"nu veţi putea executa programe ce necesită\n"
+"drepturi de root (cu excepţia cazului în\n"
+"care sînteţi root).\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că aţi dat întreaga cale către\n"
+"program, altfel KPPP nu îl va putea găsi."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "În&ainte de conectare:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
+"de a fi stabilită conexiunea. El este executat\n"
+"imediat înainte de a începe apelarea.\n"
+"\n"
+"Poate fi foarte util cînd vreţi să opriţi\n"
+"programul HylaFAX, ca să elibereze modemul."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "D&upă conectare:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
+"ce a fost stabilită conexiunea. Cînd programul\n"
+"dumneavoastră este apelat, toate pregătirile\n"
+"pentru conexiunea Internet sînt deja terminate.\n"
+"\n"
+"Foarte util cînd vreţi să vă luaţi numai\n"
+"e-mail-urile şi ştirile."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Înainte de &deconectare:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Vă permite să rulaţi un program <b>înainte</b>\n"
+"de a închide conexiunea. Ea va rămîne deschisă pînă\n"
+"cînd se termină programul."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "După d&econectare:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Vă permite să rulaţi un program <b>după</b>\n"
+"ce a fost închisă conexiunea."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "C&onfigurare:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Adresă IP dinamică"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
+"dumneavoastră primeşte o adresă IP\n"
+"de fiecare dată cînd faceţi o conexiune.\n"
+"\n"
+"Aproape toţi ISP-iştii utilizează această\n"
+"metodă, astfel încît ar trebui activată."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Adresă IP statică"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune cînd calculatorul\n"
+"dumneavoastră are o adresă IP fixă.\n"
+"Multe calculatoare nu au acest lucru, astfel încît\n"
+"ar trebui să selectaţi adresă IP dinamică. Dacă\n"
+"ştiţi într-adevăr ceea ce vreţi să faceţi, selectaţi adresă IP dinamică."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Adresa &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
+"are o adresă Internet permanentă, trebuie să\n"
+"o specificaţi aici."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Masca de subreţea:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n"
+"are o adresă de Internet statică, trebuie să\n"
+"specificaţi aici masca de reţea. În cele mai multe\n"
+"cazuri aceasta va fi <b>255.255.255.0</b>, dar pot\n"
+"fi şi alte variante.\n"
+"\n"
+"Dacă nu sînteţi sigur contactaţi ISP-istul\n"
+"dumneavoastră."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "Configurează &automat numele sistemului pentru acest IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Ori de cîte ori vă conectaţi, această\n"
+"opţiune reconfigurează numele maşinii\n"
+"dumneavoastră pentru a se potrivi cu adresa\n"
+"IP pe care o primiţi de la server-ul PPP.\n"
+"Acest lucru poate fi util dacă utilizaţi\n"
+"un protocol care depinde de aceste informaţii,\n"
+"dar poate de asemenea să vă cauzeze multe <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">"
+"probleme</a>.\n"
+"\n"
+"Nu activaţi opţiunea decît dacă aveţi într-adevăr nevoie."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Dacă selectaţi această opţiune, atunci cînd KPPP se conectează, s-ar putea să "
+"aveţi probleme neplăcute cu server-ul X şi cu aplicaţiile. Nu o utilizaţi dacă "
+"nu ştiţi ceea ce faceţi! Pentru mai multe informaţii aruncaţi o privire în "
+"documentaţie la secţiunea \"Răspunsuri la întrebări frecvente\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Nume domeniu:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Dacă introduceţi un nume de domeniu aici,\n"
+"acest nume va fi folosit pentru calculatorul\n"
+"dumneavoastră cînd sînteţi conectat. Cînd\n"
+"conexiunea va fi închisă, numele original\n"
+"de domeniu al calculatorului va fi refăcut.\n"
+"\n"
+"Dacă lăsaţi acest cîmp necompletat, nu se vor face\n"
+"modificări asupra numelui de domeniu."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "C&onfigurare:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automată"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuală"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Adresă &IP pentru DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Vă permite să specificaţi un nou server\n"
+"DNS ce va fi utilizat cînd vă conectaţi.\n"
+"Cînd conexiunea se închide, această înregistrare\n"
+"DNS va fi ştearsă.\n"
+"\n"
+"Pentru a adăuga un server DNS scrieţi aici\n"
+"adresa IP a serverului DNS şi apăsaţi <b>Adaugă</b>."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a adăuga\n"
+"serverul DNS specificat în cîmpul de\n"
+"mai sus. Înregistrarea va fi adăugată\n"
+"la lista de jos."
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Apăsaţi acest buton pentru a şterge\n"
+"înregistrarea de server DNS din lista\n"
+"de mai jos."
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Lista de adrese DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Afişează toate serverele DNS utilizate\n"
+"cînd sînteţi conectat. Utilizaţi butoanele\n"
+"<b>Adaugă</b> şi <b>Şterge</b> pentru a modifica\n"
+"lista."
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Pe durata conexiunii &dezactivează serverele DNS existente"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Cînd este selectată această opţiune,\n"
+"toate serverele DNS specificate în\n"
+"<i>/etc/resolv.conf</i> sînt dezactivate\n"
+"temporar la stabilirea conexiunii\n"
+"<i>dialup</i>. După ce conexiunea este închisă\n"
+"serverele DNS vor fi reactivate.\n"
+"\n"
+"În mod normal nu există nici un motiv pentru a utiliza\n"
+"această opţiune, dar poate deveni utilă în anumite\n"
+"situaţii."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Pasarela implicită"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Determină calculatorul distant PPP (cel\n"
+"la care sînteţi conectat prin modem) să se\n"
+"comporte ca o pasarelă. Calculatorul dumneavoastră\n"
+"va trimite toate pachetele (ce nu sînt adresate reţelei\n"
+"dumneavoastră) către acest calculator şi acesta le va\n"
+"ruta.\n"
+"\n"
+"Acest lucru este implicit pentru mulţi ISP-işti,\n"
+"astfel încît ar trebui să lăsaţi activată această\n"
+"opţiune."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Pasarelă statică"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Vă permite să specificaţi calculatorul\n"
+"pe care doriţi să îl utilizaţi ca\n"
+"pasarelă (vedeţi <i>Pasarela implicită<i>\n"
+"de mai sus)."
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Adresa &IP pasarelă:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Asignează ruta implicită la această pasarelă"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activată,\n"
+"toate pachetele ce nu sînt destinate\n"
+"reţelei locale sînt rutate prin conexiunea\n"
+"PPP.\n"
+"\n"
+"În mod normal ar trebui să activaţi această opţiune."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Adaugă un număr de telefon"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Numărul de telefon:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Versiune \"pppd\":"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&Temporizare \"pppd\":"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>KPPP</i> va aştepta acest număr de\n"
+"secunde pentru a verifica dacă este\n"
+"stabilită o conexiune PPP. Dacă nu este\n"
+"făcută conexiunea în acest interval de timp,\n"
+"<i>KPPP</i> va renunţa şi va omorî procesul\n"
+"\"pppd\"."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&Andochează în panou după conectare"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>După ce s-a stabilit conexiunea, fereastra\n"
+"este minimizată şi va fi reprezentată de\n"
+"o iconiţă mică inserată în panou.\n"
+"\n"
+"Dacă daţi clic pe această iconiţă,\n"
+"ferestra va fi reafişată la poziţia şi mărimea\n"
+"ei originală."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "&Reapelează automat la deconectare"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Cînd este stabilită o conexiune şi\n"
+"sînteţi deconectat dintr-un motiv, <i>KPPP</i>\n"
+"va încerca să vă reconecteze pe acelaşi cont.\n"
+"\n"
+"Citiţi <a href=\"#redial\">aici</a> pentru mai multe detalii."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "&Reapelează automat la lipsă purtătoare"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>La formarea numărului, dacă modemul \n"
+"generează eroarea \"lipsă de purtătoare\",\n"
+" programul va încerca să formeze numărul \n"
+"din nou în loc să aştepte utilizatorul să apese \n"
+"pe butonul \"Renunţă\"."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Afişează &ceas în bara de titlu"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Cînd această opţiune este activată,\n"
+"titlul ferestrei afişează timpul scurs\n"
+"de cînd a fost stabilită conexiunea.\n"
+"Foarte util, astfel că ar trebui\n"
+"să activaţi opţiunea."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "&Deconectează la oprirea serverului X"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Dacă selectaţi opţiunea, orice\n"
+"conexiune se va fi închisă la oprirea serverului X.\n"
+"Ar trebui să activaţi această opţiune dacă nu ştiţi\n"
+"într-adevăr ce să faceţi.\n"
+"\n"
+"Citiţi <a href=\"#disxserver\">aici</a> pentru mai multe detalii."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Termină la deconectare"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Cînd opţiunea este activată, <i>KPPP</i>\n"
+"va fi închis la deconectare."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "&Minimizează fereastra la conectare"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Iconifică fereastra <i>KPPP</i> după\n"
+"ce s-a stabilit conexiunea."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Nume modem:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Scrieţi un nume unic pentru acest modem."
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "&Dispozitiv modem:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Acesta specifică portul serial la care este\n"
+"ataşat modemul dumneavoastră. Sub Linux/x86,\n"
+"în mod tipic acesta poate fi /dev/ttyS0 (COM1\n"
+"sub DOS) sau /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n"
+"\n"
+"Dacă aveţi un card ISDN intern cu emulare de\n"
+"comenzi AT (multe carduri sub Linux suportă acest\n"
+"lucru), ar trebui să selectaţi unul din\n"
+"dispozitivele /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Controlul fluxului:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Specifică cum comunică portul serial şi\n"
+"modemul. Nu schimbaţi valorile, dacă nu ştiţi\n"
+"cu adevărat ceea ce vreţi să faceţi.\n"
+"\n"
+"<b>Implicit</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Terminator de linie:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Specifică cum sînt trimise comenzile AT\n"
+"către modemul dumneavoastră. Multe modemuri\n"
+"lucrează bine cu caracterul implicit <i>CR/LF</i>.\n"
+"Dacă modemul dumneavoastră nu reacţionează la comanda\n"
+"de iniţializare, ar trebui aici să încercaţi\n"
+"diferite setări.\n"
+"\n"
+"<b>Implicit</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Viteza de conectare:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Specifică viteza la care comunică modemul şi\n"
+"portul serial între ele. Ar trebui să începeţi\n"
+"cu 38400 biţi/sec implicit. Dacă totul merge bine\n"
+"puteţi încerca să creşteţi această valoare, dar nu\n"
+"mai mult de 115200 biţi/sec (în cazul că ştiţi că\n"
+"portul serial suportă mai mult, puteţi încerca mai\n"
+"sus). Dacă aveţi probleme de conectare, încercaţi să reduceţi această valoare."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Utilizează fişier de blocare"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Pentru a opri alte programe să acceseze\n"
+"modemul în timp ce a fost stabilită o conexiune,\n"
+"se poate crea un fişier pentru a indica faptul că\n"
+"modemul este utilizat. Sub Linux, de exemplu,\n"
+"fişierul va fi în <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
+"Aici puteţi selecta dacă va fi utilizată această\n"
+"metodă de blocare.\n"
+"\n"
+"<b>Implicit</b>: Activată"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Temporizare modem:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Aceasta specifică cît de mult aşteaptă <i>KPPP</i>\n"
+"un răspuns <i>CONNECT</i> de la modemul dumneavoastră.\n"
+"Valoarea recomandată este de 30 secunde."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Aşteptă tonul înainte de apelare"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"În mod normal modemul aşteaptă venirea tonului\n"
+"indicîndu-i-se că poate începe formarea numărului.\n"
+"Dacă modemul nu recunoaşte acest sunet sau sistemul\n"
+"dumneavoastră telefonic local nu emite un astfel de\n"
+"ton, deselectaţi această opţiune.\n"
+"\n"
+"<b>Implicit:</b>: Activat"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Pentru &ocupat aşteaptă:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de secunde de aşteptat înainte\n"
+"de a se reforma numărul dacă toate numerele formate\n"
+"sînt ocupate. Acest lucru este necesar deoarece unele\n"
+"modemuri lucrează anormal dacă acelaşi număr sună\n"
+"ocupat de multe ori.\n"
+"\n"
+"Implicit este de 0 secunde. Ar trebui să nu schimbaţi\n"
+"valoarea dacă nu este neapărat necesar."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Volum modem:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Multe modemuri au un difuzor care face mult\n"
+"zgomot cînd formaţi numere. Aici puteţi dezactiva\n"
+"sunetul sau să selectaţi o valoare mai mică a volumului.\n"
+"\n"
+"Dacă acest lucru nu merge pentru dumneavoastră,\n"
+"trebuie să modificaţi comanda de volum pentru modem."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modemul verifică semnalul CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Aceasta controlează cum detectează <i>KPPP</i>\n"
+"că modemul nu răspunde. Nu modificaţi această\n"
+"setare dacă nu aveţi probleme cu ea.\n"
+"(CD = detecţie purtătoare)\n"
+"\n"
+"<b>Implicit</b>: Dezactivat"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "&Comenzi modem..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Vă permite să schimbaţi comenzile AT\n"
+"pentru modemul dumneavoastră."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Interoghează modemul..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Multe modemuri suportă setul de comenzi ATI\n"
+"pentru a găsi numele fabricantului şi versiunea.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi acest buton pentru a interoga modemul\n"
+"despre aceste informaţii. Vă pot ajuta să\n"
+"setaţi corect modemul dumneavoastră."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Deschide un program intern de terminal.\n"
+"Îl puteţi utiliza pentru a verifica cum\n"
+"reacţionează modemul la diferite comenzi\n"
+"din setul AT."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Activează graficul vitezei de transfer"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Culori grafic"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Culoare &fundal:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "Culoare &text:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Octeţi &recepţionaţi:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Octeţi &transmişi:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "&Conectează la: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Utilizează &modemul:"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Nume de cont:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Scrieţi aici numele de cont pe care\n"
+"l-aţi procurat de la ISP-istul dumneavoastră.\n"
+"Acesta este, în special, important pentru PAP\n"
+"şi CHAP. Le puteţi omite cînd utilizaţi o\n"
+"autentificare bazată pe terminal sau script.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
+"<i>numelemeu</i> nu este totuna cu <i>NumeleMeu</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Scrieţi parola pe care aţi procurat-o\n"
+"de la ISP-istul dumneavoastră. Este, în special,\n"
+"importantă pentru PAP şi CHAP. O puteţi omite cînd\n"
+"utilizaţi autentificare bazată pe terminal sau\n"
+"script.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: majusculele contează aici:\n"
+"<i>parolamea</i> nu este totuna cu <i>ParolaMea</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "&Afişează fereastra jurnal"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Aceasta controlează dacă este sau nu\n"
+"afişată fereastra jurnal. O fereastră jurnal\n"
+"arată comunicaţia dintre <i>KPPP</i> şi modemul\n"
+"dumneavoastră. Vă ajută să urmăriţi comunicaţia\n"
+"şi dacă aveţi probleme cu conectarea.\n"
+"\n"
+"Dezactivaţi-o dacă în mod curent <i>KPPP</i>\n"
+"se conectează fără probleme."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Co&nfigurează..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectează"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Acest modem nu există:\n"
+"%1\n"
+"Îl utilizez pe cel implicit"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Acest cont nu există:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Configurare KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Conturi"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configurare cont"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemuri"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Setări modemuri"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Grafic"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Grafic viteză de transfer"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Diverse"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Opţiuni diverse"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "A expirat temporizarea pentru pornirea interfeţei PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Execuţia \"pppd\" s-a terminat în mod neaşteptat!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Cod de ieşire: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p> "
+"<p>Vedeţi şi 'man pppd' pentru o explicare a codurilor de eroare sau citiţi "
+"răspunsuri la întrebări frecvente la <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Procesul ajutător pentru KPPP s-a terminat neaşteptat.\n"
+"Deoarece alte acţiuni nu au rost, voi opri KPPP chiar acum."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
+"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat şi dacă\n"
+"aţi introdus calea corectă pentru program."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"Nu pot executa:\n"
+" %1\n"
+"Verificaţi dacă aveţi activată permisiunea SETUID\n"
+"pentru \"kppp\" şi dacă \"pppd\" este executabil."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"Nu am găsit:\n"
+" %1\n"
+"Verificaţi dacă aţi configurat modemul şi/sau setat calea\n"
+"către dispozitivul modem în subfereastra \"Modem\" a dialogului\n"
+"de configurare."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Aţi selectat ca metodă de autentificare PAP sau CHAP. Aceasta necesită pentru "
+"logare furnizarea unui nume şi a unei parole."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nu pot crea fişierul de autentificare\n"
+"PAP/CHAP \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Trebuie să specificaţi un număr de telefon."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Deconectez..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Execut programul după deconectare."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Anunţ deconectarea."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Închizînd KPPP, veţi termina sesiunea PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Închid KPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Nu pot încărca fişierul de tarife telefonice \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Modificări recente în KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"De la versiunea 1.4.8, KPPP are o nouă facilitate\n"
+"numită \"Ajutor rapid\". Este similară cu un 'tooltip',\n"
+"dar poate fi activată oricînd doriţi.\n"
+"\n"
+"Pentru a o activa, daţi un singur clic pe un control, ca\n"
+"de exemplu buton sau etichetă, cu butonul dreapta.\n"
+"Dacă itemul suportă \"Ajutor rapid\", apare un meniu\n"
+"popup ce vă conduce către \"Ajutorul rapid\".\n"
+"\n"
+"Pentru a-l testa daţi un clic dreapta undeva în acest text."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Nu afişa din nou acest mesaj"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Acesta este un exemplu pentru <b>Ajutor rapid</b>.\n"
+"Această fereastră va sta deschisă pînă cînd veţi\n"
+"da un clic sau veţi apăsa o tastă.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Fereastră terminal logare"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "O interfaţă pentru \"pppd\""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Conectează utilizînd 'account_name'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Conectează utilizînd 'modem_name'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Închide o conexiune existentă"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Termină la deconectare"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Verifică sintaxa fişierului de reguli"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Activează modul test"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Utilizează dispozitivul specificat"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Programatorii KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Reponsabil curent"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nu pot crea sau citi din\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"Am detectat un fişier %1.\n"
+"Se pare că rulează altă instanţă a KPPP cu numărul de proces: %2.\n"
+"Daţi clic pe \"Ieşire\", asiguraţi-vă că nu rulaţi încă un KPPP, ştergeţi "
+"fişierul cu PID-ul de mai sus şi restartaţi KPPP.\n"
+"Dacă aţi determinat că totuşi KPPP nu rulează, apăsaţi butonul \"Continuă\"."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Ieşire"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Mini-terminal KPPP"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Resetează modemul"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Un emulator de terminal pentru KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Acest program este distribuit sub GNU GPL\n"
+"(Licenţa Publică Generală GNU)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Închide MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Resetez modemul"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Iniţializez modemul"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modemul este pregătit"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Deconectez..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Resetez modemul"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Nu pot accesa modemul."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Nu pot detecta starea semnalului CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Modemul nu este pregătit."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Modemul este ocupat."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modemul este pregătit."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Nu pot reface configurarea TTY: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Modemul nu răspunde."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Viteză necunoscută"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Editare comenzi modem"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Întîrzierea iniţială (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Secvenţa de iniţializare %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Întîrzierea finală (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Viteză formare cifre (sec/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Răspuns la iniţializare:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Detecţie lipsă &ton:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&Secvenţa de apel:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Răsp&uns la conectare:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Răspuns la ocupat:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Răspuns la l&ipsă purtătoare:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Răspuns la lipsă ton:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Secvenţa de &deconectare:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Răspuns la deconectare:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Sec&venţa pentru răspuns:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Răspuns la sonerie:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Răspuns la co&nectare:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Răspuns DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Secvenţa \"&Escape\":"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Răspuns la \"Escape\":"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Timp de gardă (sec/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volum fără/mic/mare:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Selectaţi tipul modemului"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Pentru a seta modemul dumneavoastră, alegeţi mai întîi fabricantul în lista\n"
+"din stînga şi apoi selectaţi modelul în lista din dreapta. \n"
+"Dacă nu cunoaşteţi modelul pe care îl aveţi, puteţi alege unul\n"
+"din modelele \"Generic\"."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generic>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Modem compatibil Hayes(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Interogare ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Interogarea modemului a expirat."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Rezultate interogare modem"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "A fost atins numărul maxim de modemuri."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nici un modem selectat."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi modemul \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Modem nou"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Editare modem:"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispozitiv"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Dispozitiv serial"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Setări modem"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Trebuie să introduceţi un nume\n"
+"unic de modem."
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Personalizare argumente \"pppd\""
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Nu pot deschide fişierul de configurare al KPPP în nici un mod: scriere sau "
+"numai-citire.\n"
+"Rugaţi administratorul să schimbe proprietarul executînd următoarea comandă în "
+"directorul dumneavoastră personal:\n"
+"chown {NumeleDvDeCont} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copie"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Nu pot deschide nici unul din următoarele fişierele jurnal:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Aţi lansat \"pppd\" înainte ca serverul distant să\n"
+"fie pregătit să stabilească conexiunea PPP.\n"
+"Vă rog să utilizaţi o logare bazată pe terminal\n"
+"pentru a verifica."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Nu a fost pornit programul de PPP pe calculatorul distant."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Verificaţi dacă aţi introdus corect numele de cont şi parola."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Nu trebuie să daţi 'lock' ca parametru pentru \"pppd\".\n"
+"Verificaţi /etc/ppp/options şi ~/.ppprc."
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Se pare că sistemul distant nu răspunde la cererea\n"
+"de configurare. Contactaţi ISP-istul dumneavoastră."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Aţi pasat o opţiune eronată către \"pppd\". Daţi comanda 'man pppd' pentru a "
+"citi lista de argumente valide."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Acest lucru vă poate ajuta să aflaţi de a eşuat conexiunea."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Nu pot să afişez documentaţia de ajutor."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Nu pot pregăti un jurnal PPP. Este de presupus că \"pppd\" a fost startat fără "
+"opţiunea \"debug\".\n"
+"Fără această opţiune sînt dificil de aflat problemele PPP, astfel că ar trebui "
+"să activaţi opţiunea de depanare.\n"
+"Activez această opţiune acum?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Pornesc pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"A fost adăugată opţiunea \"debug\". Ar trebui să încercaţi să vă reconectaţi. "
+"Dacă eşuează din nou, veţi avea la dispoziţie un jurnal PPP care vă poate "
+"ajuta să găsiţi problema de conectare."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Jurnal PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Diagnoză KPPP (presupuneri):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Scrie în fişier"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Jurnalul PPP a fost salvat ca\n"
+"\"%1\"!\n"
+"\n"
+"Dacă doriţi să trimiteţi un raport de eroare\n"
+"sau aveţi probleme de conectare la Internet, vă\n"
+"rog să ataşaţi acest fişier la mail. El va ajuta\n"
+"dezvoltatorii să găsească eroarea şi să\n"
+"îmbunătăţească KPPP."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Statistici KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistici"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Adresa locală: "
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Adresa distantă: "
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "octeţi recepţionaţi"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "octeţi transmişi"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pachete recepţionate"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pachete transmise"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp recepţionate"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp transmise"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc recepţionate"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc transmise"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) Ko/sec"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nu este disponibil"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Vă voi pune cîteva întrebări pentru a afla\n"
+"informaţiile necesare pentru a stabili conexiunea\n"
+"cu furnizorul dumneavoastră de Internet (ISP).\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că aveţi alături formularul de\n"
+"înregistrare ce va fost dat. Dacă aveţi probleme\n"
+"citiţi mai întîi documentaţia KPPP. Dacă vă lipsesc\n"
+"unele informaţii cerute, contactaţi ISP-istul\n"
+"dumneavoastră."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Selectaţi locaţia de unde plănuiţi să utilizaţi\n"
+"acest cont, folosind lista de mai jos. Dacă ţara\n"
+"dumneavoastră nu este listată trebuie să creaţi\n"
+"manual acest cont folosind dialogul clasic de\n"
+"configurare.\n"
+"\n"
+"Dacă apăsaţi \"Renunţă\" va fi pornit dialogul\n"
+"de configurare clasic."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Selectaţi ISP-istul dumneavoastră din lista\n"
+"de mai jos. Dacă nu este în listă trebuie să\n"
+"apăsaţi \"Renunţă\" şi să creaţi acest cont\n"
+"utilizînd dialogul de configurare clasic.\n"
+"\n"
+"Apăsaţi pe butonul \"Următor\" cînd aţi terminat\n"
+"de făcut selecţia dumneavoastră."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Pentru a vă loga la ISP-istul dumneavoastră, KPPP\n"
+"are nevoie de numele de utilizator şi parola ce v-au\n"
+"fost date. Scrieţi aceste informaţii în cîmpurile\n"
+"de mai jos.\n"
+"\n"
+"Majusculele contează aici."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Dacă aveţi nevoie de un prefix special (de\n"
+"exemplu folosiţi o centrală de inteprindere)\n"
+"puteţi specifica aceasta aici. Acest prefix este\n"
+"format înaintea numărului de telefon.\n"
+"\n"
+"În general, la centralele de inteprindere este nevoie\n"
+"să formaţi \"0\" sau \"0,\" pentru a obţine ton de\n"
+"exterior."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Prefix telefonic:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Am terminat!\n"
+"\n"
+"Am creat un nou cont. Apăsaţi \"Finalizează\"\n"
+"pentru a reveni la dialogul de configurare. Dacă\n"
+"doriţi să verificaţi setările contului nou creat,\n"
+"puteţi utiliza comanda \"Editează...\" din dialogul\n"
+"de configurare."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Nu aţi selectat nici un tarif.\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Nu am găsit fişierul de tarife \"%s\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Fişierele de tarife trebuie să aibă extensia \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Eroare la analiza fişierului de tarife\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Eroare de analiză la linia %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine un tarif implicit\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Fişierul de tarife nu conţine o linie \"name=...\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Fişierul de tarife este corect\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nu aveţi drepturi de a rula KPPP.\n"
+"Contactaţi administratorul de sistem."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Nu găsesc fişierul executabil \"pppd\".\n"
+"Verificaţi dacă \"pppd\" este instalat."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Nu aveti suficiente drepturi pentru a executa \"pppd\"!\n"
+"Contactaţi administratorul de sistem şi cereţi drepturi de acces la \"pppd\"."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Nu aveţi drepturi suficiente pentru a executa\n"
+"%1\n"
+"Asiguraţi-vă că \"root\" este proprietarul KPPP\n"
+"şi că acest program are bitul SUID setat."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 lipseşte sau nu poate fi citit!\n"
+"Cereţi administratorului de sistem să creeze acest fişier (poate fi gol) şi "
+"care are drepturile de scriere şi citire corespunzătoare."
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&Detalii..."