diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po | 650 |
1 files changed, 650 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..6160a1ead2b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,650 @@ +# translation of kcminput.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:14+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Tip de mouse: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"A fost setat canalul 1 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului " +"pentru a restabili legătura." + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Apăsaţi butonul \"Connect\"" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"A fost setat canalul 2 RF. Vă rog să apăsaţi butonul \"Connect\" al mouse-ului " +"pentru a restabili legătura." + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nimic" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Mouse fără fir" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Mouse cu rotiţă fără fir" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Mouse cu rotiţă fără fir MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Mouse cu rotiţă fără fir TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Mouse fără fir TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Mouse optic fără fir MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Mouse optic fără fir" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Mouse optic fără fir MouseMan (2 canale)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Mouse optic fără fir (2 canale)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Mouse fără fir (2 canale)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Mouse optic fără fir TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Mouse optic fără fir MX700" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Mouse optic fără fir MX700 (2 canale)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Mouse necunoscut" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Mouse</h1> Acest modul vă permite să alegeţi opţiuni variate pentru modul " +"în care va lucra dispozitivul dumneavoastră de indicare. Acest dispozitiv poate " +"fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv hardware care execută o funcţie " +"similară." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Dacă sînteţi stîngaci, puteţi prefera să comutaţi funcţiile pentru butoanele " +"stînga şi dreapta ale dispozitivului dumneavoastră de indicare alegînd opţiunea " +"\"Pentru stîngaci\". Dacă dispozitivul dumneavoastră de indicare are mai mult " +"de două butoane, numai cele cu funcţie de stînga şi dreapta vor fi afectate. De " +"exemplu, dacă aveţi un mouse cu trei butoane, butonul din mijloc nu este " +"afectat." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Comportamentul implicit al KDE este să selecteze şi să activeze iconiţele cu un " +"singur clic stînga al dispozitivului dumneavoastră de indicare. Acest lucru " +"este consistent cu ceea ce aşteptaţi să se întîmple cînd daţi clic pe " +"hiperlink-uri în majoritatea navigatoarelor de web. Dacă preferaţi să selectaţi " +"cu un singur clic şi să activaţi cu dublu-clic, marcaţi această opţiune." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Activează şi deschide un fişier sau un director cu un singur clic." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Dacă activaţi această opţiune, oprind cursorul mouse-ului deasupra unei iconiţe " +"de pe ecran va determina selectarea automată a acelei iconiţe. Acest lucru " +"poate fi util cînd un singur clic activează iconiţele şi doriţi numai să " +"selectaţi iconiţa, fără a o activa." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Dacă aţi marcat opţiunea pentru selectarea automată a iconiţelor, acest cursor " +"vă permite să setaţi cît de mult timp trebuie să stea cursorul mouse-ului " +"deasupra iconiţei înainte de a fi selectată automat." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Afişează un efect vizual cînd daţi clic pe o iconiţă" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Tematică &cursor" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Acceleraţie cursor:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"<p>Această opţiune vă permite să modificaţi relaţia dintre distanţa pe care " +"cursorul mouse-ului o parcurge pe ecran şi mişcarea fizică relativă a " +"dispozitivului în sine (care poate fi un mouse, trackball sau alt dispozitiv de " +"indicare).</p>" +"<p> O valoare mare pentru acceleraţie poate duce deplasări largi ale cursorului " +"pe ecran la mici deplasări ale dispozitivului de indicare. Selectarea unor " +"valori foarte mari poate face cursorul să zboare pe ecran şi să fie foarte greu " +"de controlat.</p>" + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prag cursor:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"<p>Pragul este cea mai mică distanţă pe care cursorul mouse-ului trebuie să o " +"parcurgă pe ecran înainte ca acceleraţia să aibă efect. Dacă mişcarea este mai " +"mică decît pragul, atunci cursorul se mişcă ca şi cum acceleraţia ar fi fost " +"setată la \"1x\".</p>" +"<p> Astfel, atunci cînd veţi face deplasări mici cu dispozitivul de indicare, " +"nu va exista nici o accelerare, dîndu-vă un mare grad de control asupra " +"cursorului mouse-ului. Cu deplasări mari ale dispozitivului de indicare puteţi " +"muta rapid cursorul în diferite zone ale ecranului.</p>" + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dublu-clic:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Intervalul de dublu-clic este perioada maximă de timp (în milisecunde) între " +"două clicuri de mouse şi care este interpretată ca eveniment dublu-clic. Dacă " +"cel de-al doilea clic are loc mai tîrziu decît acest interval, atunci acestea " +"sînt recunoscute ca clicuri separate." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Moment de start tragere:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Dacă daţi clic cu mouse-ul (de exemplu într-un editor multi-linie) şi începeţi " +"să mutaţi mouse-ul în intervalul de tragere (<em>drag</em>" +"), atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Distanţă de start tragere:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Dacă daţi clic cu mouse-ul şi începeţi să mişcaţi mouse-ul cel puţin distanţa " +"de începere a tragerii, atunci va fi iniţiată o operaţie de tragere." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Rotiţa mouse-ului defilează:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Dacă utilizaţi rotiţa mouse-ului, această valoare determină numărul de linii de " +"derulat pentru fiecare pas al rotiţei. Trebuie să reţineţi că dacă acest număr " +"depăşeşte numărul de linii vizibile acest eveniment va fi ignorat şi mişcarea " +"rotiţei va fi tratată ca o deplasare de pagină în sus sau în jos." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigare mouse" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Mişcă cursorul cu tastele (utilizînd tastatura numerică)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Întîrziere &accelerare:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Interval de &repetiţie:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&Timp de accelerare:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Viteză ma&ximă:" + +#: mouse.cpp:328 +#, fuzzy +msgid " pixel/sec" +msgstr " pixeli" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil de accelerare:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Programatorii \"Mouse\"" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Ordine butoane" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "Pentru &dreptaci" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Pentru &stîngaci" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&Inversează polaritatea rotirii" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Modifică direcţia de defilare a rotiţei mouse-ului sau a butoanelor 4 şi 5 ale " +"mouse-ului." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Iconiţe" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"D&ublu-clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor (selectează iconiţa la " +"primul clic)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Efect &vizual la activare" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Schimbă f&orma cursorului deasupra iconiţelor" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Selectează automat iconiţele" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Mică" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "Î&ntîrziere:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Mare" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Un singur clic pentru deschiderea fişierelor şi folderelor" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Nume mouse fără fir" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Aveţi conectat un mouse Logitech iar librăria \"libusb\" a fost găsită la " +"compilare, nu este posibil să accesez acest mouse. Acest lucru este probabil " +"cauzat de lipsa permisiunilor. Consultaţi manualul pentru a rezolva această " +"problemă." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rezoluţie senzor" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 rotiri per inch" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 rotiri per inch" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Încărcare baterie" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "Canal RF" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Canalul 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Canalul 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Selectaţi tematica de cursor de utilizat:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Trebuie să restartaţi KDE pentru a activa modificările." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Setări de cursor modificate" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Mic şi negru" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursoare mici şi negre" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Mare şi negru" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursoare mari şi negre" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Mic şi alb" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursoare mici şi albe" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Mare şi alb" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursoare mari şi albe" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Selectaţi tematica de cursor de utilizat (mutaţi mouse-ul deasupra pentru " +"vizulizare):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Instalează tematică nouă..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Şterge tematica" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trageţi sau scrieţi URL-ul tematicii" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de cursoare %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nu am putut transfera arhiva tematici de cursoare. Verificaţi că adresa %1 este " +"corectă." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fişierul %1 nu pare să fie o arhivă validă de tematică de cursoare." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi tematica de cursoare <strong>%1</strong>" +"?" +"<br> Această operaţie va şterge toate fişierele instalate de către această " +"tematică.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Există deja o tematică cu numele \"%1\" în folderul tematicilor de iconiţe. " +"Doriţi să o înlocuiesc cu aceasta?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Suprascriu tematica?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Nu există o descriere" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Fără tematică" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Cursoare clasice X" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Tematică de sistem" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Nu modifică tematica de cursor" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixeli" + +#~ msgid " lines" +#~ msgstr " linii" |