summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po2192
1 files changed, 0 insertions, 2192 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 37d32847dc4..00000000000
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2192 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Romanian
-# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>Acest modul vă permite să configuraţi setările de cache.</p> "
-"<p>Cache-ul este o memorie internă a Konqueror în care păstrează paginile de "
-"web accesate recent. Dacă doriţi să încărcaţi din nou o anumită pagină pe care "
-"aţi citit-o recent, ea nu va fi citită din Internet, ci din cache, astfel încît "
-"accesul la ea va fi rapid.</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Nu pot porni serviciu de administrare de cookie-uri.\n"
-"Nu veţi putea administra cookie-urile stocate în calculatorul dumneavoastră."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Politică"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Administrare"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookie-uri</h1>"
-"<p>Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE "
-"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la "
-"cererea unui server Internet distant. Aceasta înseamnă că un server de web "
-"poate stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de "
-"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea "
-"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră. </p>"
-"<p>Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt "
-"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet ca să \"puneţi obiecte "
-"în coşul de cumpărături\". Unele site-uri ar putea să ceară să aveţi un "
-"navigator care suportă cookie-uri. </p>"
-"<p>Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
-"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în "
-"care acestea sînt manipulate. Astfel, aţi putea seta modul implicit la a vă "
-"întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, aşa încît puteţi "
-"decide. Pentru site-ul de cumpărături favorit în care aveţi încredere puteţi "
-"seta regula la acceptare şi veţi putea naviga prin site fără să fiţi întrebat "
-"de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.</p>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Eroare de comunicaţie DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Nu pot şterge toate cookie-urile aşa cum a fost cerut."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Nu pot şterge cookie-urile aşa cum a fost cerut."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Administrare cookie-uri - ajutor rapid</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Eşec la căutarea informaţiilor"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Nu pot obţine informaţii despre cookie-urile stocate pe calculatorul "
-"dumneavoastră."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Sfîrşitul sesiunii"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Politică nouă de cookie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Modifică politica de cookie"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Există deja o politică pentru "
-"<center><b>%1</b></center>Doriţi să o înlocuiesc?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Politică duplicată"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Nu pot comunica cu serviciul de administrat cookie-uri.\n"
-"Orice modificări pe care le faceţi nu vor avea efect pînă cînd serviciul nu "
-"este repornit."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookie-uri</h1> "
-"<p>Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE "
-"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la "
-"cererea unui server de web distant. Aceasta înseamnă, că un server de web poate "
-"stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de "
-"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea "
-"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră. </p>"
-"<p>Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt "
-"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet astfel încît să "
-"\"puneţi obiecte în coşul de cumpărături\". Unele site-uri cer să aveţi un "
-"navigator care suportă cookie-uri. </p>"
-"<p>Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi "
-"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în "
-"care sînt manipulate cookie-urile. Astfel, aţi putea seta modul implicit TDE de "
-"a vă întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, sau pur şi simplu "
-"să accepte sau să respingă cookie-ul. De exemplu, pentru site-ul de cumpărături "
-"favorit în care aveţi încredere aţi putea alege să acceptaţi toate "
-"cookie-urile. Pentru aceasta tot ceea ce aveţi de făcut este să navigaţi pe "
-"acest site particular şi atunci cînd vă este afişat dialogul pentru cookie-uri "
-"daţi clic pe <i>Acest domeniu</i> sub \"aplică\" şi alegeţi acceptare sau pur "
-"şi simplu specificaţi numele site-ului în subfereastra <i>"
-"Politică specifică domeniului</i> şi setaţi la acceptare. Aceasta vă permite să "
-"primiţi cookie-uri de la site-urile de web în care aveţi încredere fără să fiţi "
-"întrebat de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.</p>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Configurare variabilă proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
-"Trebuie să specificaţi cel puţin o variabilă de mediu validă pentru proxy."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asiguraţi-vă că aţi introdus numele variabilei de mediu în loc de valoarea "
-"ei. De exemplu, dacă numele variabilei setate utilizată la specificarea "
-"server-ului proxy HTTP este "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> atunci trebuie să scrieţi <b>HTTP_PROXY</b> în loc de valoarea actuală, "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Setare proxy eronată"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Am verificat cu succes."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Setare proxy"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Nu am găsit nici o variabilă de mediu uzuală folosită la setarea informaţiilor "
-"de proxy pentru întreg sistemul."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pentru a vedea numele variabilelor căutate în procesul de detecţie "
-"automată, apăsaţi \"OK\", daţi clic pe butonul de ajutor rapid al dialogului "
-"\"Configurarea variabilelor proxy\" şi apoi daţi clic pe butonul \"<b>"
-"Detectează automat</b>\".</qt> "
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Detectare automată de variabile proxy"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Configurare manuală proxy"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Setare proxy eronată"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Una sau mai multe setări de proxy specificate sînt eronate. Cîmpurile incorecte "
-"au fost evidenţiate."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Aţi introdus o adresă duplicată. Încercaţi din nou."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> există deja în listă.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Înregistrare duplicată"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Excepţie nouă"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Modificare excepţie"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Înregistrare eronată"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Adresa pe care aţi introdus-o nu este corectă."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Asiguraţi-vă că nici una dintre adresele sau URL-urile specificate conţin "
-"caractere eronate sau de globalizare precum spaţii, asterisc (*) sau semnul "
-"întrebării (?).</p>"
-"<p><u>Exemple de valori corecte:</u>"
-"<br/><code>http://firmamea.com, 192.168.10.1, firmamea.com, localhost, "
-"http://localhost</code></p>"
-"<p><u>Exemple de valori greşite:</u>"
-"<br/><code>http://firma mea.com, http:/firmamea.com file:/localhost</code> </p>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr ""
-"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie să utilizeze setările proxy de mai "
-"sus:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie exclus de la utilizare cu setările "
-"proxy de mai sus:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduceţi o adresă validă sau un URL."
-"<p><b><u>Observaţie:</u></b> Nu sînt suportate caractere de globalizare precum "
-"<code>*.kde.org</code>. Dacă doriţi să faceţi potrivire pentru orice nume din "
-"domeniul <code>.kde.org</code>, de exemplu <code>printing.kde.org</code>"
-", pur şi simplu introduceţi <code>.kde.org</code></qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"<qt>Adresa către scriptul de configurare automată proxy este eronată. Corectaţi "
-"această problemă înainte de a continua, altfel modificările pe care le-aţi "
-"făcut vor fi ignorate.</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>Un server proxy este un program intermediar care este poziţionat între "
-"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de "
-"pagini web şi/sau filtrare.</p>"
-"<p>Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe "
-"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele "
-"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, "
-"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.</p>"
-"<p><u>Observaţie:</u> Unele servere proxy oferă ambele servicii.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Informaţiile de proxy nu au fost setate corespunzător. Daţi clic pe butonul "
-"<b>Setează...</b> pentru a corecta această problemă înainte de a continua, "
-"altfel modificările pe care le-aţi făcut vor fi ignorate.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Actualizare eşuată"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi aplicaţiile care rulează "
-"deja."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi mediul TDE."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Răsfoire LAN</h1> Aici puteţi seta <b>\"Vecinătăţile de reţea\"</b>"
-". Aveţi la dispoziţie demonul LISa cu protocolul lan:/ sau demonul ResLISa cu "
-"protocolul rlan:/."
-"<br>"
-"<br>Configurarea <b>dispozitivului I/O LAN</b>:"
-"<br><i>Dacă este disponibil</i> şi selectaţi să fie utilizat, atunci va "
-"verifica dacă sistemul suportă acest serviciu atunci cînd este pornit. Trebuie "
-"să reţineţi că unele persoane foarte circumspecte ar putea considera utilizarea "
-"lui ca pe un atac."
-"<br><i>Întotdeauna</i> înseamnă că veţi vedea permanent legături pentru "
-"servicii, indiferent dacă acestea sînt sau nu oferite de maşina la care vă "
-"conectaţi. <i>Niciodată</i> înseamnă că nu veţi vedea niciodată legături către "
-"servicii. În ambele cazuri gazda distantă nu va fi contactată astfel încît nu "
-"puteţi fi tratat ca un atacator."
-"<br>"
-"<br>Mai multe informaţii despre <b>LISa</b> puteţi găsi în <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">pagina de web LISa</a> "
-"sau contactîndu-l pe Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "Partajări &Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "Demon &LISa"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "Dispo&zitiv I/E lan:/"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Valori temporizări"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Aici puteţi seta valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să le "
-"ajustaţi atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea maximă "
-"permisă este de %1 secunde."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Citire &soclu:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Conectare pro&xy:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Conectare &server:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Răspuns server:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Opţiuni FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Activează &modul pasiv (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Activează modul \"pasiv\" al transferurilor FTP. Acest lucru este necesar cînd "
-"doriţi să utilizaţi serviciul de FTP din spatele unui zid de foc "
-"(\"firewall\")."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Marchează fişierele transferate doar &parţial pe serverul FTP"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marchează fişierele transferate parţial pe serverul FTP.</p>"
-"<p>Dacă această opţiune este selectată, atunci fişierele care au fost "
-"transferate doar parţial vor avea extensia \".part\". Ea va fi eliminată în "
-"momentul în care transferul este complet.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Preferinţe de reţea</h1>"
-"<p>Aici puteţi să definiţi comportamentul programelor TDE cînd utilizează "
-"Internetul şi conexiuni de reţea. Dacă experimentaţi temporizări expirate sau "
-"folosiţi un modem, s-ar putea să fie nevoie să ajustaţi aceste valori."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Mărime cache de disk:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " Ko"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "Ş&terge cache-ul"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Utilizează &cache-ul"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Daţi clic aici dacă doriţi ca paginile de web pe care le vedeţi să fie memorate "
-"pe hard disk pentru a mări viteza de acces. Activarea acestei opţiuni face ca "
-"navigarea să fie mult mai rapidă deoarece paginile vor fi transferate numai "
-"dacă este necesar. Acest lucru este adevărat în special dacă aveţi o conexiune "
-"lentă la Internet."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Politică"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "Menţine cache-ul &sincronizat"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Verificaţi dacă pagina din cache este validă înainte de a încerca să o "
-"actualizaţi din nou."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Utilizează cache-ul oricînd este p&osibil"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Utilizează întotdeauna documentele din cache cînd este posibil. Puteţi totuşi "
-"utiliza butonul de reîncărcare pentru a sincroniza cache-ul cu gazda distantă."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Mod de navigare &deconectat"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Nu transferă paginile de web ca nu există deja în cache. Modul de navigare "
-"deconectat nu vă permite să vedeţi pagini pe care nu le-aţi vizitat mai "
-"înainte."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>FTP_PROXY</b>"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy FTP.</p>\n"
-"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTP_PROXY</b>"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTP.</p>"
-"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.</p>"
-"<p> Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Afişează &valorile variabilelor de mediu"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Verifică"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verifică dacă variabilele de mediu pe care le-aţi dat sînt valide sau nu. "
-"Dacă o variabilă nu este găsită, atunci eticheta asociată va fi <b>"
-"evidenţiată</b> pentru a indica faptul că este o setare eronată.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "&Detectează automat"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Încearcă determinarea automată a variabilelor de mediu utilizate la "
-"setările proxy valabile pentru întreg sistemul."
-"<p>Această funcţionalitate este îndeplinită prin căutarea variabilelor de mediu "
-"utilizate în mod obişnuit pentru proxy: HTTP_PROXY, FTP_PROXY şi NO_PROXY</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "&HTTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <tt>NO_PROXY</tt>"
-", utilizată la memorarea adreselor site-urilor pentru care nu este utilizat "
-"serverul de proxy."
-"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> "
-"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "NO &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domeniu [grup]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Gazda [setat de]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ş&terge"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Şterge t&ot"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Modifică p&olitica..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Reîncarcă lista"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Resetează căutarea"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&aută:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Caută interactiv domenii şi maşinii"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nume:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Valoare:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeniu:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Cale:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Expiră la:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Securitate:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Activează utilizarea &cookie-urilor"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Activează suportul pentru cookie. În mod normal este nevoie să-l aveţi "
-"activat şi să îl configuraţi astfel încît să corespundă nevoilor dumneavoastră "
-"de intimitate. "
-"<p>Dacă dezactivaţi cookie-urile s-ar putea să nu mai puteţi naviga prin unele "
-"site-uri.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "&Acceptă cookie-uri numai de la serverul care le-a generat"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Respinge toate cookie-urile de la site-uri, altele decît cel pe care l-aţi "
-"cerut. Dacă, spre exemplu, vizitaţi <b>www.domeniu.com</b> "
-"în timp ce această opţiune este setată, numai cookie-urile de la "
-"www.domeniu.com vor fi procesate pentru această setare. Toate celelalte "
-"cookie-uri vor fi automat respinse. Acest lucru reduce posibilitatea ca "
-"operatorii site-urilor să construiască un profil despre obiceiurile "
-"dumneavoastră de navigare.</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Acceptă a&utomat cookie-uri de sesiune"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Acceptă cookie-uri temporare în mod automat. Ele vor fi expirate la "
-"sfîrşitul sesiunii curente. Astfel de cookie-uri nu vor fi stocate pe hard "
-"disk-ul calculatorului sau pe un alt dispozitiv de stocare. De fapt ele vor fi "
-"şterse cînd închideţi toate aplicaţiile (de exemplu navigatorul de web) care le "
-"utilizează."
-"<p><u>Observaţie:</u> Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea următoare, "
-"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele "
-"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate "
-"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Tratează &toate cookie-urile ca fiind cookie-uri de sesiune"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tratează toate cookie-urile ca şi cookie-uri de sesiune. Acestea sînt mici "
-"fragmente de informaţie care sînt stocate temporar în memoria calculatorului "
-"dumneavoastră pînă în momentul în care închideţi toate aplicaţiile care le "
-"folosesc (de exemplu navigatorul de web). Spre deosebire de cookie-urile "
-"obişnuite, cookie-urile de sesiune nu sînt salvate niciodată pe hard disk-ul "
-"dumneavoastră sau pe un alt dispozitiv de stocare."
-"<p><u>Observaţie:</u> Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea precedentă, "
-"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele "
-"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate "
-"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Politica implicită"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Determină modul în care TDE va procesa cookie-urile trimise de la un server "
-"care nu aparţine domeniului pentru care aţi setat o politică de cookie "
-"specifică: "
-"<ul>"
-"<li><b>Întreabă</b> va seta TDE să vă ceară confirmarea de fiecare dată cînd un "
-"server doreşte să vă trimită un cookie.</li>"
-"<li><b>Acceptă</b> va seta TDE să accepte fără confirmare toate "
-"cookie-urile.</li>"
-"<li><b>Respinge</b> va seta TDE să respingă toate cookie-urile pe care le "
-"primeşte.</li> </ul></qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Cere confirmarea"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "&Acceptă toate cookie-urile"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "&Respinge toate cookie-urile"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Politică site"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pentru a adăuga o politică nouă daţi clic pe butonul <b>Adaugă...</b> "
-"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o "
-"politică existentă, daţi clic pe butonul <b>Modifică...</b> "
-"şi alegeţi noua politică din căsuţa de dialog pentru politică. Dacă daţi clic "
-"pe <b>Şterge</b>, veţi şterge politica selectată, indicînd utilizarea politicii "
-"implicite pentru acel domeniu, iar <b>Şterge tot</b> "
-"determină ştergerea tuturor politicilor specifice site-ului.</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nou..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Modifică..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeniu"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Lista site-urilor pentru care aţi setat o politică de cookie specifică. "
-"Politicile specifice suprascriu politica implicită pentru aceste site-uri.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Caută interactiv domenii"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Configurare setări proxy</p>"
-"<p>Un server proxy este un calculator intermediar care este poziţionat între "
-"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de "
-"pagini web şi filtrare.</p>"
-"<p>Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe "
-"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele "
-"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, "
-"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.</p>"
-"<p>Dacă nu sînteţi sigur dacă doriţi sau nu să utilizaţi un server proxy pentru "
-"a vă conecta la Internet, consultaţi furnizorul dumneavoastră de servicii "
-"Internet sau întrebaţi administratorul de sistem.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Conectează &direct la Internet"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Conectează direct la Internet."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Detectează a&utomat configurările proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Detectează automat şi configurează setările de proxy."
-"<p>\n"
-"Această detecţie este făcută utilizînd protocolul <b>"
-"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>.</p>"
-"<p>\n"
-"<b>Observaţie:</b> Această opţiune s-ar putea să nu meargă corespunzător sau "
-"chiar să nu meargă deloc pe unele distribuţii de Linux/Unix. Dacă întîmpinaţi "
-"probleme la utilizarea acestei opţiuni, citiţi secţiunea \"Răspunsuri la "
-"întrebări frecvente\" (F.A.Q.) de la http://konqueror.kde.org.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "Utilizează următorul &URL de configurare proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"Utilizează scriptul de configurare specificat pentru a configura setările de "
-"server proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Introduceţi adresa scriptului de configurare proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Utilizează &variabile de mediu proxy pre-setate"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Utilizează variabile de mediu pentru a configura setările de proxy.</p>"
-"<p>\n"
-"Configurările bazate pe variabile de mediu precum <b>HTTP_PROXY</b> şi <b>"
-"NO_PROXY</b> sînt în mod uzual folosite în instalările de UNIX "
-"multi-utilizator, unde aplicaţiile grafice şi non-grafice partajează partajează "
-"aceleaşi informaţii de configurare de proxy.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Setează..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Afişează dialogul de configurare al variabilelor de mediu proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "Specifică &manual setările proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Introduceţi manual informaţiile de configurare a serverului proxy.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Afişează dialogul de configurare manuală a serverului proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "&Autorizare"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Întreabă cînd este &nevoie"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Afişează dialogul de logare oricînd este necesar."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Utilizează &informaţiile de logare următoare."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Utilizează informaţiile de mai jos după nevoie pentru a se conecta la serverele "
-"proxy."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Parola pentru logare."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Numele de utilizator."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nume de utilizator:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "&Opţiuni"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Utilizează conexiuni persistente de proxy"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Utilizează conexiuni persistente de proxy."
-"<p>\n"
-"Cu toate că o conexiune persistentă este rapidă, trebuie să reţineţi că "
-"funcţionează corect numai cu proxy-uri care respectă protocolul HTTP 1.1. <b>"
-"Nu</b> utilizaţi această opţiune în combinaţie cu servere proxy non-HTTP 1.1 "
-"precum JunkBuster şi WWWOfle.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "Ser&vere"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTPS."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy FTP."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy FTP. Implicit este 8080. "
-"Altă valoare comună este 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy HTTP. Implicit este 8080. "
-"Altă valoare comună este 3128."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Utilizează acelaşi server proxy pentru toate protocoalele"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xcepţii"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Utilizează proxy numai pentru adresele din această listă"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selectaţi această opţiune pentru a inversa sensul listei de excepţii. "
-"Aceasta înseamnă că dacă selectaţi opţiunea, serverele proxy vor fi utilizate "
-"numai pentru cereri de URL-uri care se potrivesc cu cele listate aici.</p>"
-"<p>Această caracteristică este utilă cînd tot ceea ce doriţi este să utilizaţi "
-"proxy numai pentru anumite site-uri.</p>"
-"<p>Dacă aveţi nevoie de configuraţii mai complexe ar fi mai bine să utilizaţi "
-"un script de configurare.</p></qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "Şterge t&ot"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Şterge din listă toate adresele exceptate de la proxy."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Ş&terge"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Şterge din listă adresa exceptată de la utilizarea cu proxy."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Adaugă în listă o nouă adresă exceptată de la utilizarea cu proxy."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Modifică..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Modifică adresa exceptată selectată."
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Nume &domeniu:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Introduceţi numele site-ului sau domeniului pentru care doriţi să aplicaţi "
-"această politică. De exemplu <b>www.kde.org</b> sau <b>.kde.org</b>.</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politică:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selectaţi politica dorită:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Acceptă</b> - Permite acestui site să seteze cookie-uri.</li>\n"
-"<li><b>Respinge</b> - Blochează toate cookie-urile trimise de la acest site</li>"
-"\n"
-"<li><b>Întreabă</b> - Veţi fi avertizat şi întrebat cînd primiţi cookie-uri de "
-"la acest site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Întreabă"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Activează suportul SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a activa suportul SOCKS4 şi SOCKS5 în "
-"aplicaţiile TDE şi subsistemele I/O."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "Implementare SOCKS "
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "&Detectează automat"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Dacă selectaţi \"Detectează automat\", atunci TDE va căuta automat dacă aveţi "
-"instalat SOCKS pe calculatorul dumneavoastră."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "SOCKS &NEC"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze SOCKS NEC dacă este găsit."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Utilizează o &librărie personalizată"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Selectaţi personalizat dacă doriţi să utilizaţi o librărie SOCKS particulară. "
-"Trebuie să reţineţi că nu este garantat că va şi funcţiona deoarece depinde de "
-"API-ul librăriei pe care o specificaţi mai jos."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Cale:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Introduceţi calea către o librărie SOCKS nesuportată."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze Dante dacă este instalat."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Căi de căutare adiţionale pentru librării"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Aici puteţi specifica directoare adiţionale în care să fie căutate librării "
-"SOCKS. Directoarele /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib şi "
-"/opt/socks5/lib sînt căutate în mod implicit."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Cale"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Aceasta este lista de căi adiţionale ce vor fi căutate."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adaugă"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Testează"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Daţi clic aici pentru a testa suportul SOCKS."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Cînd se &navighează prin site-ul:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Introduceţi numele de site sau domeniu unde trebuie utilizată o identificare "
-"falsă.</p>"
-"<p><u>Observaţie:</u> Sintaxa de globalizare (\"*,?\") NU este permisă. În loc "
-"de acest lucru, utilizaţi adresa de bază a oricărui site pentru a face "
-"potriviri generice. De exemplu, dacă doriţi ca toate site-urile TDE să "
-"primească o identificare falsă de navigator web, introduceţi <code>"
-".kde.org</code>. Această identificare falsă va fi trimisă oricărui site care se "
-"termină în <code>.kde.org</code>.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Utilizează &identificarea următoare:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Selectaţi identificarea de navigator web de utilizat oricînd va fi contactat "
-"site-ul specificat mai sus.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Identificarea reală:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Identificarea de navigator web care va fi trimisă la maşina distantă.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Aici puteţi modifica identificarea implicită a navigatorului de web şi/sau "
-"seta o identificare specifică unui site (de exemplu: <code>www.kde.org</code>"
-") sau domeniu (de exemplu: <code>kde.org</code>). </p>"
-"<p>Pentru a adăuga o identificare nouă daţi clic pe butonul <b>Nou</b> "
-"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o "
-"înregistrare specifică unui site daţi clic pe butonul <b>Modifică</b>"
-". Butonul <b>Şterge</b> va elimina politica selectată, determinînd utilizarea "
-"setării implicite pentru site-ul sau domeniul şters.</p></qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Trimite &identificarea"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Trimite identificarea de navigator web către site-uri.</p>"
-"<p><u>Observaţie:</u> Multe site-uri se bazează pe această informaţie pentru a "
-"afişa corect paginile de web, astfel încît este recomandabil să nu dezactivaţi "
-"total această caracteristică, ci mai degrabă să o personalizaţi. </p>"
-"<p>Implicit sînt trimise numai informaţii de identificare minimale, aşa cum "
-"este afişat mai jos.</p></qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Identificarea implicită"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Identificarea de navigator web trimisă către site-urile pe care le vizitaţi. "
-"Pentru a o personaliza utilizaţi opţiunile aflate la dispoziţie."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Acesta este textul de identificare a navigatorului web trimis către site-urile "
-"pe care le vizitaţi. Îl puteţi personaliza folosind opţiunile de mai jos."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Adaugă &numele sistemului de operare"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Include numele sistemului de operare la textul de identificare a navigatorului "
-"web."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Adaugă &versiunea sistemului de operare"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Include versiunea sistemului de operare la textul de identificare a "
-"navigatorului web."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Adaugă numele &platformei"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr ""
-"Include tipul platformei la textul de identificare a navigatorului web."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Adaugă tipul &maşinii (procesorului)"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Include tipul de microprocesor la textul de identificare a navigatorului web."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Adaugă informaţiile de &limbaj"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Include setările dumneavoastră de limbaj la textul de identificare a "
-"navigatorului web."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Identificare specifică unui site"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Nume site"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificare"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Agent utilizator"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Lista site-urilor pentru care va fi utilizat textul de identificare specificat, "
-"în loc de cel implicit."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Adaugă o nouă identificare pentru un site."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Modifică textul de identificare selectat."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Şterge textul de identificare selectat."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Şterge toate identificările."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Dezactivează FTP pasiv"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Cînd conexiunile FTP sînt pasive, clientul se conectează la server astfel încît "
-"zidurile de foc (firewall-urile) nu blochează conexiunea. Serverele FTP foarte "
-"vechi s-ar putea să nu suporte FTP pasiv."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Marchează fişierele încărcate parţial"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"La încărcarea unui fişier pe un server, extensia lui va fi \"*.part\". După ce "
-"încărcarea lui s-a terminat, este redenumit la numele lui real."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Acest modul configurează numai clientul SAMBA, nu şi serverul."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Nume de utilizator implicit:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Parola implicită:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Partajări Windows</h1> Dacă este configurat corespunzător Konqueror este "
-"capabil să acceseze sisteme de fişiere partajate Windows. Dacă există un "
-"calculator specific la care doriţi să faceţi acces, completaţi cîmpul <em>"
-"Server de navigare</em>. Acest lucru este obligatoriu dacă nu rulaţi Samba "
-"local. Cîmpurile <em>Adresa de difuziune</em> şi <em>Adresa WINS</em> "
-"vor fi de asemenea disponibile dacă utilizaţi cod nativ sau opţiunile de "
-"locaţie din fişierul \"smb.conf\" cînd se utilizează Samba. În orice caz, "
-"adresa de difuziune (interfeţele din \"smb.conf\") trebuie setată dacă este "
-"determinată în mod incorect sau aveţi mai mult de o placă de reţea. În general "
-"un server WINS îmbunătăţeşte performanţele şi reduce foarte mult încărcarea din "
-"reţea. "
-"<p>Asocierile sînt utilizate pentru a asocia un utilizator implicit pentru un "
-"server dat, posibil şi cu o parolă corespunzătoare sau pentru accesarea "
-"anumitor partajări. Dacă alegeţi \"nu\", atunci asocierile noi pentru logare şi "
-"partajări vor fi create în timpul navigării. Pe acestea le puteţi edita de "
-"aici. Parolele vor fi memorate local şi criptate oarecum astfel încît să nu "
-"poată fi recunoscute cu ochiul liber. Din motive de securitate,ar trebui să nu "
-"faceţi totuşi acest lucru. Înregistrările cu parole sînt în mod clar "
-"indicate.</p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "TDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Modul TDE de control SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Aceste modificări vor fi aplicate numai aplicaţiilor pornite din acest moment."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "Suport SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Succes: Am găsit SOCKS şi l-am inţializat."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "Nu am putut încărca SOCKS."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS este un protocol pentru traversarea zidurilor de foc (\"firewall\") "
-"aşa cum este descris în <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>"
-". </p>"
-"<p>Dacă nu ştiţi despre ce este vorba şi dacă administratorul dumneavoastră de "
-"sistem nu vă spune să-l utilizaţi, atunci nu-l activaţi.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Am găsit o identificare existentă pentru "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/> Doriţi să o înlocuiesc?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identificare duplicată"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Adăugare identificare"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Modificare identificare"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Identificare navigator web</h1> "
-"<p>Modulul de control a informaţiilor de identificare pentru navigatorul de web "
-"vă permite să aveţi controlul total asupra modului în care Konqueror se "
-"identifică la site-urile de web vizitate de dumneavoastră. </p>"
-"<p>Această abilitate de a ascunde sau falsifica identitatea este necesară "
-"deoarece unele site-uri de web nu sînt afişate corespunzător cînd detectează că "
-"nu \"vorbesc\" cu cele mai recente versiuni de Netscape Navigator sau Internet "
-"Explorer, chiar dacă navigatorul de web suportă de fapt toate caracteristicile "
-"necesare pentru a afişa corespunzător acele pagini. Pentru asemenea site-uri "
-"puteţi încerca această caracteristică. Vă rog să reţineţi că acest lucru s-ar "
-"putea să nu meargă întotdeauna deoarece unele site-uri utilizează specificaţii "
-"şi protocoale web non-standard.</p>"
-
-#~ msgid "MS Windows encoding:"
-#~ msgstr "Codare MS Windows:"
-
-#~ msgid "Socks"
-#~ msgstr "Socks"
-
-#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
-#~ msgstr "Succes! Am găsit şi am iniţializat SOCKS."
-
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau proxy.</p><p>SOCKS este un protocol care permite traversarea zidurilor de foc (firewall) aşa cum este descris în <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Dacă nu ştiţi ce înseamnă acest lucru şi administratorul dumneavoastră de sistem nu va spus cum să-l utilizaţi, atunci lăsaţi-l dezactivat.</p>"