diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po | 2192 |
1 files changed, 0 insertions, 2192 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 37d32847dc4..00000000000 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2192 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Romanian -# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:31+0300\n" -"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" -"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>Acest modul vă permite să configuraţi setările de cache.</p> " -"<p>Cache-ul este o memorie internă a Konqueror în care păstrează paginile de " -"web accesate recent. Dacă doriţi să încărcaţi din nou o anumită pagină pe care " -"aţi citit-o recent, ea nu va fi citită din Internet, ci din cache, astfel încît " -"accesul la ea va fi rapid.</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Nu pot porni serviciu de administrare de cookie-uri.\n" -"Nu veţi putea administra cookie-urile stocate în calculatorul dumneavoastră." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Politică" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Administrare" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookie-uri</h1>" -"<p>Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE " -"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la " -"cererea unui server Internet distant. Aceasta înseamnă că un server de web " -"poate stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de " -"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea " -"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră. </p>" -"<p>Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt " -"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet ca să \"puneţi obiecte " -"în coşul de cumpărături\". Unele site-uri ar putea să ceară să aveţi un " -"navigator care suportă cookie-uri. </p>" -"<p>Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi " -"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în " -"care acestea sînt manipulate. Astfel, aţi putea seta modul implicit la a vă " -"întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, aşa încît puteţi " -"decide. Pentru site-ul de cumpărături favorit în care aveţi încredere puteţi " -"seta regula la acceptare şi veţi putea naviga prin site fără să fiţi întrebat " -"de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.</p>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Eroare de comunicaţie DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Nu pot şterge toate cookie-urile aşa cum a fost cerut." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Nu pot şterge cookie-urile aşa cum a fost cerut." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Administrare cookie-uri - ajutor rapid</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Eşec la căutarea informaţiilor" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Nu pot obţine informaţii despre cookie-urile stocate pe calculatorul " -"dumneavoastră." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Sfîrşitul sesiunii" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Politică nouă de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Modifică politica de cookie" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Există deja o politică pentru " -"<center><b>%1</b></center>Doriţi să o înlocuiesc?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Politică duplicată" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Nu pot comunica cu serviciul de administrat cookie-uri.\n" -"Orice modificări pe care le faceţi nu vor avea efect pînă cînd serviciul nu " -"este repornit." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time TDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookie-uri</h1> " -"<p>Cookie-urile conţin informaţii pe care Konqueror (sau alte aplicaţii TDE " -"care utilizează protocolul HTTP) le stochează în calculatorul dumneavoastră, la " -"cererea unui server de web distant. Aceasta înseamnă, că un server de web poate " -"stoca informaţii despre dumneavoastră şi activităţiile dumneavoastră de " -"navigare pe sistemul dumneavoastră, pentru o utilizare ulterioară. Aţi putea " -"considera acest lucru ca un atac la adresa intimităţii dumneavoastră. </p>" -"<p>Oricum, cookie-urile sînt utile în anumite situaţii. De exemplu, ele sînt " -"adeseori folosite de magazinele virtuale de pe Internet astfel încît să " -"\"puneţi obiecte în coşul de cumpărături\". Unele site-uri cer să aveţi un " -"navigator care suportă cookie-uri. </p>" -"<p>Deoarece mulţi oameni doresc să facă un compromis între intimitate şi " -"beneficiile oferite de cookie-uri, TDE vă permite să personalizaţi modul în " -"care sînt manipulate cookie-urile. Astfel, aţi putea seta modul implicit TDE de " -"a vă întreba atunci cînd un server vrea să seteze un cookie, sau pur şi simplu " -"să accepte sau să respingă cookie-ul. De exemplu, pentru site-ul de cumpărături " -"favorit în care aveţi încredere aţi putea alege să acceptaţi toate " -"cookie-urile. Pentru aceasta tot ceea ce aveţi de făcut este să navigaţi pe " -"acest site particular şi atunci cînd vă este afişat dialogul pentru cookie-uri " -"daţi clic pe <i>Acest domeniu</i> sub \"aplică\" şi alegeţi acceptare sau pur " -"şi simplu specificaţi numele site-ului în subfereastra <i>" -"Politică specifică domeniului</i> şi setaţi la acceptare. Aceasta vă permite să " -"primiţi cookie-uri de la site-urile de web în care aveţi încredere fără să fiţi " -"întrebat de fiecare dată cînd TDE primeşte un cookie.</p>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Configurare variabilă proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "" -"Trebuie să specificaţi cel puţin o variabilă de mediu validă pentru proxy." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Asiguraţi-vă că aţi introdus numele variabilei de mediu în loc de valoarea " -"ei. De exemplu, dacă numele variabilei setate utilizată la specificarea " -"server-ului proxy HTTP este " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> atunci trebuie să scrieţi <b>HTTP_PROXY</b> în loc de valoarea actuală, " -"http://localhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Setare proxy eronată" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Am verificat cu succes." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Setare proxy" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Nu am găsit nici o variabilă de mediu uzuală folosită la setarea informaţiilor " -"de proxy pentru întreg sistemul." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pentru a vedea numele variabilelor căutate în procesul de detecţie " -"automată, apăsaţi \"OK\", daţi clic pe butonul de ajutor rapid al dialogului " -"\"Configurarea variabilelor proxy\" şi apoi daţi clic pe butonul \"<b>" -"Detectează automat</b>\".</qt> " - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Detectare automată de variabile proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Configurare manuală proxy" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Setare proxy eronată" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Una sau mai multe setări de proxy specificate sînt eronate. Cîmpurile incorecte " -"au fost evidenţiate." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Aţi introdus o adresă duplicată. Încercaţi din nou." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> există deja în listă.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Înregistrare duplicată" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Excepţie nouă" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Modificare excepţie" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Înregistrare eronată" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Adresa pe care aţi introdus-o nu este corectă." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Asiguraţi-vă că nici una dintre adresele sau URL-urile specificate conţin " -"caractere eronate sau de globalizare precum spaţii, asterisc (*) sau semnul " -"întrebării (?).</p>" -"<p><u>Exemple de valori corecte:</u>" -"<br/><code>http://firmamea.com, 192.168.10.1, firmamea.com, localhost, " -"http://localhost</code></p>" -"<p><u>Exemple de valori greşite:</u>" -"<br/><code>http://firma mea.com, http:/firmamea.com file:/localhost</code> </p>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "" -"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie să utilizeze setările proxy de mai " -"sus:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Introduceţi adresa sau URL-ul care trebuie exclus de la utilizare cu setările " -"proxy de mai sus:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduceţi o adresă validă sau un URL." -"<p><b><u>Observaţie:</u></b> Nu sînt suportate caractere de globalizare precum " -"<code>*.kde.org</code>. Dacă doriţi să faceţi potrivire pentru orice nume din " -"domeniul <code>.kde.org</code>, de exemplu <code>printing.kde.org</code>" -", pur şi simplu introduceţi <code>.kde.org</code></qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"<qt>Adresa către scriptul de configurare automată proxy este eronată. Corectaţi " -"această problemă înainte de a continua, altfel modificările pe care le-aţi " -"făcut vor fi ignorate.</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>Un server proxy este un program intermediar care este poziţionat între " -"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de " -"pagini web şi/sau filtrare.</p>" -"<p>Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe " -"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele " -"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, " -"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.</p>" -"<p><u>Observaţie:</u> Unele servere proxy oferă ambele servicii.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Informaţiile de proxy nu au fost setate corespunzător. Daţi clic pe butonul " -"<b>Setează...</b> pentru a corecta această problemă înainte de a continua, " -"altfel modificările pe care le-aţi făcut vor fi ignorate.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Actualizare eşuată" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi aplicaţiile care rulează " -"deja." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Aceste modificări vor avea efect după ce restartaţi mediul TDE." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Răsfoire LAN</h1> Aici puteţi seta <b>\"Vecinătăţile de reţea\"</b>" -". Aveţi la dispoziţie demonul LISa cu protocolul lan:/ sau demonul ResLISa cu " -"protocolul rlan:/." -"<br>" -"<br>Configurarea <b>dispozitivului I/O LAN</b>:" -"<br><i>Dacă este disponibil</i> şi selectaţi să fie utilizat, atunci va " -"verifica dacă sistemul suportă acest serviciu atunci cînd este pornit. Trebuie " -"să reţineţi că unele persoane foarte circumspecte ar putea considera utilizarea " -"lui ca pe un atac." -"<br><i>Întotdeauna</i> înseamnă că veţi vedea permanent legături pentru " -"servicii, indiferent dacă acestea sînt sau nu oferite de maşina la care vă " -"conectaţi. <i>Niciodată</i> înseamnă că nu veţi vedea niciodată legături către " -"servicii. În ambele cazuri gazda distantă nu va fi contactată astfel încît nu " -"puteţi fi tratat ca un atacator." -"<br>" -"<br>Mai multe informaţii despre <b>LISa</b> puteţi găsi în <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">pagina de web LISa</a> " -"sau contactîndu-l pe Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "Partajări &Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "Demon &LISa" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "Dispo&zitiv I/E lan:/" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Valori temporizări" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Aici puteţi seta valori pentru temporizări. S-ar putea să fie nevoie să le " -"ajustaţi atunci cînd conexiunea dumneavoastră este prea lentă. Valoarea maximă " -"permisă este de %1 secunde." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "Citire &soclu:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Conectare pro&xy:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Conectare &server:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Răspuns server:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "Opţiuni FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Activează &modul pasiv (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"Activează modul \"pasiv\" al transferurilor FTP. Acest lucru este necesar cînd " -"doriţi să utilizaţi serviciul de FTP din spatele unui zid de foc " -"(\"firewall\")." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Marchează fişierele transferate doar &parţial pe serverul FTP" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Marchează fişierele transferate parţial pe serverul FTP.</p>" -"<p>Dacă această opţiune este selectată, atunci fişierele care au fost " -"transferate doar parţial vor avea extensia \".part\". Ea va fi eliminată în " -"momentul în care transferul este complet.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Preferinţe de reţea</h1>" -"<p>Aici puteţi să definiţi comportamentul programelor TDE cînd utilizează " -"Internetul şi conexiuni de reţea. Dacă experimentaţi temporizări expirate sau " -"folosiţi un modem, s-ar putea să fie nevoie să ajustaţi aceste valori." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "&Mărime cache de disk:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " Ko" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "Ş&terge cache-ul" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "Utilizează &cache-ul" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Daţi clic aici dacă doriţi ca paginile de web pe care le vedeţi să fie memorate " -"pe hard disk pentru a mări viteza de acces. Activarea acestei opţiuni face ca " -"navigarea să fie mult mai rapidă deoarece paginile vor fi transferate numai " -"dacă este necesar. Acest lucru este adevărat în special dacă aveţi o conexiune " -"lentă la Internet." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Politică" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "Menţine cache-ul &sincronizat" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Verificaţi dacă pagina din cache este validă înainte de a încerca să o " -"actualizaţi din nou." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Utilizează cache-ul oricînd este p&osibil" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Utilizează întotdeauna documentele din cache cînd este posibil. Puteţi totuşi " -"utiliza butonul de reîncărcare pentru a sincroniza cache-ul cu gazda distantă." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Mod de navigare &deconectat" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Nu transferă paginile de web ca nu există deja în cache. Modul de navigare " -"deconectat nu vă permite să vedeţi pagini pe care nu le-aţi vizitat mai " -"înainte." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>FTP_PROXY</b>" -", utilizată la memorarea adresei serverului proxy FTP.</p>\n" -"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> " -"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTP_PROXY</b>" -", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTP.</p>" -"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> " -"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <b>HTTPS_PROXY</b>" -", utilizată la memorarea adresei serverului proxy HTTPS.</p>" -"<p> Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> " -"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Afişează &valorile variabilelor de mediu" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Verifică" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Verifică dacă variabilele de mediu pe care le-aţi dat sînt valide sau nu. " -"Dacă o variabilă nu este găsită, atunci eticheta asociată va fi <b>" -"evidenţiată</b> pentru a indica faptul că este o setare eronată.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "&Detectează automat" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Încearcă determinarea automată a variabilelor de mediu utilizate la " -"setările proxy valabile pentru întreg sistemul." -"<p>Această funcţionalitate este îndeplinită prin căutarea variabilelor de mediu " -"utilizate în mod obişnuit pentru proxy: HTTP_PROXY, FTP_PROXY şi NO_PROXY</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "&HTTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduceţi numele variabilei de mediu, de exemplu <tt>NO_PROXY</tt>" -", utilizată la memorarea adreselor site-urilor pentru care nu este utilizat " -"serverul de proxy." -"<p>Alternativ, puteţi da clic pe butonul <b>\"Detectează automat\"</b> " -"pentru a încerca descoperirea automată a acestei variabile.</p></qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domeniu [grup]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Gazda [setat de]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "Ş&terge" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Şterge t&ot" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Modifică p&olitica..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Reîncarcă lista" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Resetează căutarea" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "C&aută:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Caută interactiv domenii şi maşinii" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalii" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nume:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valoare:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domeniu:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Cale:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Expiră la:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Securitate:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Activează utilizarea &cookie-urilor" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Activează suportul pentru cookie. În mod normal este nevoie să-l aveţi " -"activat şi să îl configuraţi astfel încît să corespundă nevoilor dumneavoastră " -"de intimitate. " -"<p>Dacă dezactivaţi cookie-urile s-ar putea să nu mai puteţi naviga prin unele " -"site-uri.</p></qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "&Acceptă cookie-uri numai de la serverul care le-a generat" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Respinge toate cookie-urile de la site-uri, altele decît cel pe care l-aţi " -"cerut. Dacă, spre exemplu, vizitaţi <b>www.domeniu.com</b> " -"în timp ce această opţiune este setată, numai cookie-urile de la " -"www.domeniu.com vor fi procesate pentru această setare. Toate celelalte " -"cookie-uri vor fi automat respinse. Acest lucru reduce posibilitatea ca " -"operatorii site-urilor să construiască un profil despre obiceiurile " -"dumneavoastră de navigare.</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Acceptă a&utomat cookie-uri de sesiune" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Acceptă cookie-uri temporare în mod automat. Ele vor fi expirate la " -"sfîrşitul sesiunii curente. Astfel de cookie-uri nu vor fi stocate pe hard " -"disk-ul calculatorului sau pe un alt dispozitiv de stocare. De fapt ele vor fi " -"şterse cînd închideţi toate aplicaţiile (de exemplu navigatorul de web) care le " -"utilizează." -"<p><u>Observaţie:</u> Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea următoare, " -"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele " -"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate " -"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Tratează &toate cookie-urile ca fiind cookie-uri de sesiune" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tratează toate cookie-urile ca şi cookie-uri de sesiune. Acestea sînt mici " -"fragmente de informaţie care sînt stocate temporar în memoria calculatorului " -"dumneavoastră pînă în momentul în care închideţi toate aplicaţiile care le " -"folosesc (de exemplu navigatorul de web). Spre deosebire de cookie-urile " -"obişnuite, cookie-urile de sesiune nu sînt salvate niciodată pe hard disk-ul " -"dumneavoastră sau pe un alt dispozitiv de stocare." -"<p><u>Observaţie:</u> Dacă selectaţi această opţiune şi pe cea precedentă, " -"atunci veţi suprascrie politica implicită de cookie-uri, precum şi pe cele " -"specifice unui anumit site. Totuşi, acest lucru creşte gradul de intimitate " -"deoarece toate cookie-urile vor fi şterse cînd se încheie sesiunea curentă.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Politica implicită" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Determină modul în care TDE va procesa cookie-urile trimise de la un server " -"care nu aparţine domeniului pentru care aţi setat o politică de cookie " -"specifică: " -"<ul>" -"<li><b>Întreabă</b> va seta TDE să vă ceară confirmarea de fiecare dată cînd un " -"server doreşte să vă trimită un cookie.</li>" -"<li><b>Acceptă</b> va seta TDE să accepte fără confirmare toate " -"cookie-urile.</li>" -"<li><b>Respinge</b> va seta TDE să respingă toate cookie-urile pe care le " -"primeşte.</li> </ul></qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "&Cere confirmarea" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "&Acceptă toate cookie-urile" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "&Respinge toate cookie-urile" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Politică site" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pentru a adăuga o politică nouă daţi clic pe butonul <b>Adaugă...</b> " -"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o " -"politică existentă, daţi clic pe butonul <b>Modifică...</b> " -"şi alegeţi noua politică din căsuţa de dialog pentru politică. Dacă daţi clic " -"pe <b>Şterge</b>, veţi şterge politica selectată, indicînd utilizarea politicii " -"implicite pentru acel domeniu, iar <b>Şterge tot</b> " -"determină ştergerea tuturor politicilor specifice site-ului.</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Modifică..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domeniu" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Lista site-urilor pentru care aţi setat o politică de cookie specifică. " -"Politicile specifice suprascriu politica implicită pentru aceste site-uri.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Caută interactiv domenii" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Configurare setări proxy</p>" -"<p>Un server proxy este un calculator intermediar care este poziţionat între " -"calculatorul dumneavoastră şi Internet şi oferă servicii precum caching de " -"pagini web şi filtrare.</p>" -"<p>Serverele proxy pentru caching vă oferă acces mai rapid la site-urile pe " -"care le-aţi vizitat deja, memorînd local conţinutul acelor pagini. Serverele " -"proxy pentru filtrare oferă posibilitatea de a bloca cererile pentru reclame, " -"spam sau orice altceva doriţi să blocaţi.</p>" -"<p>Dacă nu sînteţi sigur dacă doriţi sau nu să utilizaţi un server proxy pentru " -"a vă conecta la Internet, consultaţi furnizorul dumneavoastră de servicii " -"Internet sau întrebaţi administratorul de sistem.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Conectează &direct la Internet" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Conectează direct la Internet." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Detectează a&utomat configurările proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Detectează automat şi configurează setările de proxy." -"<p>\n" -"Această detecţie este făcută utilizînd protocolul <b>" -"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>.</p>" -"<p>\n" -"<b>Observaţie:</b> Această opţiune s-ar putea să nu meargă corespunzător sau " -"chiar să nu meargă deloc pe unele distribuţii de Linux/Unix. Dacă întîmpinaţi " -"probleme la utilizarea acestei opţiuni, citiţi secţiunea \"Răspunsuri la " -"întrebări frecvente\" (F.A.Q.) de la http://konqueror.kde.org.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "Utilizează următorul &URL de configurare proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"Utilizează scriptul de configurare specificat pentru a configura setările de " -"server proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Introduceţi adresa scriptului de configurare proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Utilizează &variabile de mediu proxy pre-setate" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Utilizează variabile de mediu pentru a configura setările de proxy.</p>" -"<p>\n" -"Configurările bazate pe variabile de mediu precum <b>HTTP_PROXY</b> şi <b>" -"NO_PROXY</b> sînt în mod uzual folosite în instalările de UNIX " -"multi-utilizator, unde aplicaţiile grafice şi non-grafice partajează partajează " -"aceleaşi informaţii de configurare de proxy.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Setează..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Afişează dialogul de configurare al variabilelor de mediu proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "Specifică &manual setările proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "" -"<qt>\n" -"Introduceţi manual informaţiile de configurare a serverului proxy.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Afişează dialogul de configurare manuală a serverului proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "&Autorizare" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Întreabă cînd este &nevoie" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Afişează dialogul de logare oricînd este necesar." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Utilizează &informaţiile de logare următoare." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Utilizează informaţiile de mai jos după nevoie pentru a se conecta la serverele " -"proxy." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Parola pentru logare." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Numele de utilizator." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nume de utilizator:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "&Opţiuni" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Utilizează conexiuni persistente de proxy" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Utilizează conexiuni persistente de proxy." -"<p>\n" -"Cu toate că o conexiune persistentă este rapidă, trebuie să reţineţi că " -"funcţionează corect numai cu proxy-uri care respectă protocolul HTTP 1.1. <b>" -"Nu</b> utilizaţi această opţiune în combinaţie cu servere proxy non-HTTP 1.1 " -"precum JunkBuster şi WWWOfle.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "Ser&vere" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy HTTPS." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Introduceţi adresa serverului proxy FTP." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy FTP. Implicit este 8080. " -"Altă valoare comună este 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Introduceţi numărul portului pentru serverul proxy HTTP. Implicit este 8080. " -"Altă valoare comună este 3128." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Utilizează acelaşi server proxy pentru toate protocoalele" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xcepţii" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Utilizează proxy numai pentru adresele din această listă" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selectaţi această opţiune pentru a inversa sensul listei de excepţii. " -"Aceasta înseamnă că dacă selectaţi opţiunea, serverele proxy vor fi utilizate " -"numai pentru cereri de URL-uri care se potrivesc cu cele listate aici.</p>" -"<p>Această caracteristică este utilă cînd tot ceea ce doriţi este să utilizaţi " -"proxy numai pentru anumite site-uri.</p>" -"<p>Dacă aveţi nevoie de configuraţii mai complexe ar fi mai bine să utilizaţi " -"un script de configurare.</p></qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "Şterge t&ot" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Şterge din listă toate adresele exceptate de la proxy." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Ş&terge" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Şterge din listă adresa exceptată de la utilizarea cu proxy." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Adaugă în listă o nouă adresă exceptată de la utilizarea cu proxy." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "&Modifică..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Modifică adresa exceptată selectată." - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "Nume &domeniu:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introduceţi numele site-ului sau domeniului pentru care doriţi să aplicaţi " -"această politică. De exemplu <b>www.kde.org</b> sau <b>.kde.org</b>.</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politică:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selectaţi politica dorită:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Acceptă</b> - Permite acestui site să seteze cookie-uri.</li>\n" -"<li><b>Respinge</b> - Blochează toate cookie-urile trimise de la acest site</li>" -"\n" -"<li><b>Întreabă</b> - Veţi fi avertizat şi întrebat cînd primiţi cookie-uri de " -"la acest site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Respinge" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Întreabă" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Activează suportul SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Selectaţi această opţiune pentru a activa suportul SOCKS4 şi SOCKS5 în " -"aplicaţiile TDE şi subsistemele I/O." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "Implementare SOCKS " - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "&Detectează automat" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Dacă selectaţi \"Detectează automat\", atunci TDE va căuta automat dacă aveţi " -"instalat SOCKS pe calculatorul dumneavoastră." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "SOCKS &NEC" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze SOCKS NEC dacă este găsit." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Utilizează o &librărie personalizată" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Selectaţi personalizat dacă doriţi să utilizaţi o librărie SOCKS particulară. " -"Trebuie să reţineţi că nu este garantat că va şi funcţiona deoarece depinde de " -"API-ul librăriei pe care o specificaţi mai jos." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Cale:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Introduceţi calea către o librărie SOCKS nesuportată." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Această opţiune va forţa TDE să utilizeze Dante dacă este instalat." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Căi de căutare adiţionale pentru librării" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Aici puteţi specifica directoare adiţionale în care să fie căutate librării " -"SOCKS. Directoarele /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib şi " -"/opt/socks5/lib sînt căutate în mod implicit." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Cale" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Aceasta este lista de căi adiţionale ce vor fi căutate." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Adaugă" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Testează" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Daţi clic aici pentru a testa suportul SOCKS." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "Cînd se &navighează prin site-ul:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Introduceţi numele de site sau domeniu unde trebuie utilizată o identificare " -"falsă.</p>" -"<p><u>Observaţie:</u> Sintaxa de globalizare (\"*,?\") NU este permisă. În loc " -"de acest lucru, utilizaţi adresa de bază a oricărui site pentru a face " -"potriviri generice. De exemplu, dacă doriţi ca toate site-urile TDE să " -"primească o identificare falsă de navigator web, introduceţi <code>" -".kde.org</code>. Această identificare falsă va fi trimisă oricărui site care se " -"termină în <code>.kde.org</code>.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "Utilizează &identificarea următoare:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Selectaţi identificarea de navigator web de utilizat oricînd va fi contactat " -"site-ul specificat mai sus.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Identificarea reală:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Identificarea de navigator web care va fi trimisă la maşina distantă.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aici puteţi modifica identificarea implicită a navigatorului de web şi/sau " -"seta o identificare specifică unui site (de exemplu: <code>www.kde.org</code>" -") sau domeniu (de exemplu: <code>kde.org</code>). </p>" -"<p>Pentru a adăuga o identificare nouă daţi clic pe butonul <b>Nou</b> " -"şi introduceţi informaţiile necesare în căsuţa de dialog. Pentru a modifica o " -"înregistrare specifică unui site daţi clic pe butonul <b>Modifică</b>" -". Butonul <b>Şterge</b> va elimina politica selectată, determinînd utilizarea " -"setării implicite pentru site-ul sau domeniul şters.</p></qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "Trimite &identificarea" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trimite identificarea de navigator web către site-uri.</p>" -"<p><u>Observaţie:</u> Multe site-uri se bazează pe această informaţie pentru a " -"afişa corect paginile de web, astfel încît este recomandabil să nu dezactivaţi " -"total această caracteristică, ci mai degrabă să o personalizaţi. </p>" -"<p>Implicit sînt trimise numai informaţii de identificare minimale, aşa cum " -"este afişat mai jos.</p></qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Identificarea implicită" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Identificarea de navigator web trimisă către site-urile pe care le vizitaţi. " -"Pentru a o personaliza utilizaţi opţiunile aflate la dispoziţie." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Acesta este textul de identificare a navigatorului web trimis către site-urile " -"pe care le vizitaţi. Îl puteţi personaliza folosind opţiunile de mai jos." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Adaugă &numele sistemului de operare" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Include numele sistemului de operare la textul de identificare a navigatorului " -"web." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Adaugă &versiunea sistemului de operare" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Include versiunea sistemului de operare la textul de identificare a " -"navigatorului web." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Adaugă numele &platformei" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"Include tipul platformei la textul de identificare a navigatorului web." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Adaugă tipul &maşinii (procesorului)" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"Include tipul de microprocesor la textul de identificare a navigatorului web." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Adaugă informaţiile de &limbaj" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"Include setările dumneavoastră de limbaj la textul de identificare a " -"navigatorului web." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Identificare specifică unui site" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Nume site" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificare" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Agent utilizator" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Lista site-urilor pentru care va fi utilizat textul de identificare specificat, " -"în loc de cel implicit." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Adaugă o nouă identificare pentru un site." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Modifică textul de identificare selectat." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Şterge textul de identificare selectat." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Şterge toate identificările." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Dezactivează FTP pasiv" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"Cînd conexiunile FTP sînt pasive, clientul se conectează la server astfel încît " -"zidurile de foc (firewall-urile) nu blochează conexiunea. Serverele FTP foarte " -"vechi s-ar putea să nu suporte FTP pasiv." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Marchează fişierele încărcate parţial" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"La încărcarea unui fişier pe un server, extensia lui va fi \"*.part\". După ce " -"încărcarea lui s-a terminat, este redenumit la numele lui real." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Acest modul configurează numai clientul SAMBA, nu şi serverul." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Nume de utilizator implicit:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Parola implicită:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Partajări Windows</h1> Dacă este configurat corespunzător Konqueror este " -"capabil să acceseze sisteme de fişiere partajate Windows. Dacă există un " -"calculator specific la care doriţi să faceţi acces, completaţi cîmpul <em>" -"Server de navigare</em>. Acest lucru este obligatoriu dacă nu rulaţi Samba " -"local. Cîmpurile <em>Adresa de difuziune</em> şi <em>Adresa WINS</em> " -"vor fi de asemenea disponibile dacă utilizaţi cod nativ sau opţiunile de " -"locaţie din fişierul \"smb.conf\" cînd se utilizează Samba. În orice caz, " -"adresa de difuziune (interfeţele din \"smb.conf\") trebuie setată dacă este " -"determinată în mod incorect sau aveţi mai mult de o placă de reţea. În general " -"un server WINS îmbunătăţeşte performanţele şi reduce foarte mult încărcarea din " -"reţea. " -"<p>Asocierile sînt utilizate pentru a asocia un utilizator implicit pentru un " -"server dat, posibil şi cu o parolă corespunzătoare sau pentru accesarea " -"anumitor partajări. Dacă alegeţi \"nu\", atunci asocierile noi pentru logare şi " -"partajări vor fi create în timpul navigării. Pe acestea le puteţi edita de " -"aici. Parolele vor fi memorate local şi criptate oarecum astfel încît să nu " -"poată fi recunoscute cu ochiul liber. Din motive de securitate,ar trebui să nu " -"faceţi totuşi acest lucru. Înregistrările cu parole sînt în mod clar " -"indicate.</p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "TDE SOCKS Control Module" -msgstr "Modul TDE de control SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Aceste modificări vor fi aplicate numai aplicaţiilor pornite din acest moment." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "Suport SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Succes: Am găsit SOCKS şi l-am inţializat." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "Nu am putut încărca SOCKS." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS este un protocol pentru traversarea zidurilor de foc (\"firewall\") " -"aşa cum este descris în <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>" -". </p>" -"<p>Dacă nu ştiţi despre ce este vorba şi dacă administratorul dumneavoastră de " -"sistem nu vă spune să-l utilizaţi, atunci nu-l activaţi.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Am găsit o identificare existentă pentru " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/> Doriţi să o înlocuiesc?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identificare duplicată" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Adăugare identificare" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Modificare identificare" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Identificare navigator web</h1> " -"<p>Modulul de control a informaţiilor de identificare pentru navigatorul de web " -"vă permite să aveţi controlul total asupra modului în care Konqueror se " -"identifică la site-urile de web vizitate de dumneavoastră. </p>" -"<p>Această abilitate de a ascunde sau falsifica identitatea este necesară " -"deoarece unele site-uri de web nu sînt afişate corespunzător cînd detectează că " -"nu \"vorbesc\" cu cele mai recente versiuni de Netscape Navigator sau Internet " -"Explorer, chiar dacă navigatorul de web suportă de fapt toate caracteristicile " -"necesare pentru a afişa corespunzător acele pagini. Pentru asemenea site-uri " -"puteţi încerca această caracteristică. Vă rog să reţineţi că acest lucru s-ar " -"putea să nu meargă întotdeauna deoarece unele site-uri utilizează specificaţii " -"şi protocoale web non-standard.</p>" - -#~ msgid "MS Windows encoding:" -#~ msgstr "Codare MS Windows:" - -#~ msgid "Socks" -#~ msgstr "Socks" - -#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." -#~ msgstr "Succes! Am găsit şi am iniţializat SOCKS." - -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE pentru server SOCKS sau proxy.</p><p>SOCKS este un protocol care permite traversarea zidurilor de foc (firewall) aşa cum este descris în <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Dacă nu ştiţi ce înseamnă acest lucru şi administratorul dumneavoastră de sistem nu va spus cum să-l utilizaţi, atunci lăsaţi-l dezactivat.</p>" |