diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po | 739 |
1 files changed, 739 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..2be9899fe28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,739 @@ +# translation of kcmlocale.po to Romanian +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-28 19:59+0300\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "Localizare" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Setări regionale" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Setările de limbaj sînt aplicate doar\n" +"aplicaţiilor care sînt pornite din acest\n" +"moment. Pentru a schimba limbajul tuturor\n" +"programelor va trebui să reporniţi KDE." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Aplicare setări de limbaj" + +#: toplevel.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Ţara şi limba</h1>\n" +"<p>De aici puteţi configura setările de limbă, numere şi timp pentru regiunea " +"dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să alegeţi ţara în care " +"locuiţi. De exemplu, KDE va alege automat \"Românesc\" ca limbaj dacă aţi ales " +"\"România\" din listă. El va schimba şi formatul timpului la 24 de ore şi va " +"utiliza virgula ca separator zecimal.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Exemple" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Localizare" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numere" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Bani" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Timp şi dată" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Altele" + +#: kcmlocale.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Country or region:" +msgstr "Ţara:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Limbaje:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Adaugă limbaj" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Şterge limbaj" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Mută mai sus" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Mută mai jos" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "fără nume" + +#: kcmlocale.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Acest lucru înseamnă unde locuiţi. KDE va utiliza valorile implicite pentru " +"această ţară." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Această acţiune va adăuga limbajul la listă. Dacă este deja în listă, atunci " +"cel vechi va fi mutat." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Aceasta acţiune va şterge din listă limbajul selectat." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"Programele KDE vor fi afişate în primul limbaj disponibil din listă. Dacă nici " +"unul din limbaje nu este disponibil, atunci va fi utilizată engleza americană." + +#: kcmlocale.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Aici puteţi alege ţara dumneavoastră. Setările pentru limbaj, numere şi altele " +"vor comuta automat la valorile corespunzătoare." + +#: kcmlocale.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Aici puteţi alege limbajele care vor fi utilizate de KDE. Dacă primul limbaj " +"din listă nu este disponibil, atunci va fi utilizat cel de-al doilea şi aşa mai " +"departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci înseamnă că nu " +"sînt instalate traduceri pentru KDE. Le puteţi obţine din acelaşi loc de unde " +"aţi obţinut şi KDE-ul. " +"<p>Anumite aplicaţii s-ar putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz " +"va fi folosită automat limba implicită, adică engleza americană.</p>" + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Numere:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Bani:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Dată:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Dată scurtă:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Timp:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate numerele." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Acesta este modul în care vor fi afişate valorile monetare." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Acesta este modul în care va fi afişată data." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "" +"Acesta este modul în care vor fi afişate valorile de dată utilizînd notaţia " +"scurtă." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Acesta este modul în care va fi afişat timpul." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Simbol &zecimal:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separator de &mii:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Semn p&ozitiv:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Semn n&egativ:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea numerelor (adică " +"punctul sau virgula în cele mai multe ţări). " +"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor " +"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea numerelor. " +"<p>Trebuie să reţineţi că separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor " +"monetare trebuie setat separat (vedeţi subfereastra \"Bani\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. În " +"general acest cîmp este gol." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Aici puteţi specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. Acesta " +"nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteţi distinge numerele pozitive " +"şi negative. În mod normal este setat la minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbol monedă:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Simbol zecimal:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Separator de mii:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Număr de zecimale:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitiv" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Prefix simbol monedă" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Poziţie semn:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Încadrat între paranteze" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Înainte de suma de bani" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "După suma de bani" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Înainte de bani" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "După bani" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Aici puteţi introduce simbolul de monedă utilizat de dumneavoastră, de exemplu " +"$ sau Lei. " +"<p>Trebuie să reţineţi că simbolul Euro s-ar putea să nu fie disponibil pe " +"sistemul dumneavoastră, depinzînd de distribuţia pe care o utilizaţi." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul zecimal utilizat la afişarea valorilor monetare. " +"<p>Separatorul zecimal utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " +"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Aici puteţi defini separatorul de mii utilizat la afişarea valorilor monetare." +"<p>Separatorul de mii utilizat la afişarea altor numere trebuie să fie definit " +"separat (vedeţi subfereastra \"Numere\")." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Aceasta opţiune determină numărul de cifre fracţionare pentru valori monetare, " +"adică numărul de cifre care vor fi <em>după</em> separatorul zecimal. Valoarea " +"corectă pentru aproape toate cazurile este 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " +"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare pozitive. Dacă nu, el " +"va fi postfixat (adică la dreapta)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Dacă această opţiune este selectată, atunci semnul pentru bani va fi prefixat " +"(adică la stînga valorii) pentru toate valorile monetare negative. Dacă nu, el " +"va fi postfixat (adică la dreapta)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul pozitiv. Acesta " +"afectează numai valorile monetare." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Aici puteţi selecta modul în care este poziţionat semnul negativ. Acesta " +"afectează numai valorile monetare." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "OO" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "oO" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PO" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pO" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "LL" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "LUNĂSCURTĂ" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "LUNĂ" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "zZ" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "ZZ" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "ZISĂPTSCURTĂ" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "ZISĂPT" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Calendar de sistem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Format timp:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Format dată:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Format dată scurtă:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Prima zi a săptămînii:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Utilizează forma declinată pentru numele lunii" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"OO:MM:SS\n" +"oO:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"ZISĂPT LUNĂ zZ AAAA\n" +"ZISĂPTSCURTĂ LUNĂ zZ AAA" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"ZZ-LL-AAAA\n" +"zZ.lL.AAAA\n" +"ZZ.LL.AAAA" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Ebraic" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Textul din această căsuţă de text va fi utilizat pentru a formata timpul. " +"Secvenţele de mai jos vor fi înlocuite:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>OO</b></td>" +"<td>Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 ore (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>oO</b></td>" +"<td>Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PO</b></td>" +"<td>Ora ca număr zecimal utilizînd ceas de 12 ore (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pO</b></td>" +"<td>Ora (ceas de 12 ore) ca număr zecimal (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minute ca număr zecimal (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Secunde ca număr zecimal (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMP</b></td>" +"<td>AM sau PM în funcţie de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, " +"iar miezul nopţii ca AM.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>AAAA</b></td>" +"<td>Anul cu secol ca număr zecimal. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AA</b></td>" +"<td>Anul fără secol ca număr zecimal (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>LL</b></td>" +"<td>Luna ca număr zecimal (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>lL</b></td>" +"<td>Luna ca număr zecimal (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>LUNĂSCURTĂ</b></td>" +"<td>Primele trei caractere ale numelui lunii.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>LUNĂ</b></td>" +"<td>Numele întreg al lunii.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ZZ</b></td>" +"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>zZ</b></td>" +"<td>Ziua lunii ca număr zecimal (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ZISĂPTSCURTĂ</b></td>" +"<td>Primele trei caractere ale zilei săptămînii.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ZISĂPT</b></td>" +"<td>Numele întreg al zilei săptămînii.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Textul din această linie de editare va fi utilizat pentru a formata date " +"lungi. Secvenţa de mai jos va fi înlocuită:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Textul din această căsuţă va fi utilizat pentru a formata date scurte. De " +"exemplu, acesta este utilizat cînd listaţi fişiere. Secvenţa de mai jos va fi " +"înlocuită:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Această opţiune determină care zi va fi considerată prima zi a " +"săptămînii.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Această opţiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor " +"lunii în datele calendaristice.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Format foaie:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistem de măsură:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metric" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" |