diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 302 |
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..ceb19f89094 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to +# translation of ksnapshot.po to Romanian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:11+0200\n" +"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" +"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; " +"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Aceasta este o mică imagine a capturii curente.\n" +"\n" +"Imaginea poate fi trasă în altă aplicaţie sau document pentru a copia captura " +"acolo. Încercaţi această operaţie cu managerul de fişiere Konqueror.\n" +"\n" +"De asemenea puteţi copia imaginea în clipboard apăsînd Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Fără întîrziere" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Întîrzierea capturii în secunde" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Acesta este numărul de secunde de aşteptare dintre momentul în care apăsaţi " +"butonul <i>Captură nouă</i> şi cel de execuţie a capturii.\n" +"</p>" +"<p>\n" +"Este foarte util pentru a captura ferestre, meniuri şi alţi itemi de pe ecran " +"pe care îi setaţi aşa cum doriţi.\n" +"</p>" +"<p>\n" +"Dacă opţiunea <i>fără întîrziere</i> este setată, programul va aştepta un clic " +"de mouse pentru a face captura.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "În&tîrziere captură:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Mod captură:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Include &decorarea ferestrei" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Dacă este activată, atunci captura unei ferestre va include şi decorarea ei" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Tot ecranul" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Fereastra de sub cursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regiune" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Porţiune de fereastră" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Puteţi selecta din următoarele trei moduri de captură:\n" +"<p>\n" +"<b>Tot ecranul</b> - Capturează întreaga suprafaţă a ecranului." +"<br>\n" +"<b>Fereastra de sub cursor</b> - Capturează numai fereastra (sau meniul) care " +"este sub cursorul mouse-ului atunci cînd este realizată captura." +"<br>\n" +"<b>Regiune</b> - Capturează numai regiunea de ecran specificată. Cînd faceţi o " +"captură în acest mod, veţi putea selecta orice zonă a ecranului dacă daţi clic " +"şi trageţi cursorul mouse-ului.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Captură nouă" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Daţi clic aici pentru a face o nouă captură de ecran." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salvează ca..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Daţi clic pe acest buton pentru a salva imaginea capturată. Dacă doriţi să " +"salvaţi rapid imaginea fără a intra în dialogul de fişiere, apăsaţi " +"Ctrl+Shift+S. Numele de fişier este incrementat automat după fiecare salvare." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a tipări captura de ecran curentă." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "imagine" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Salvează rapid captura &ca..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Salvează captura în fişierul specificat de utilizator fără afişarea dialogului " +"de fişiere." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Salvează captura &ca..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Salvează captura în fişierul specificat de utilizator." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Fişierul există" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Doriţi într-adevăr să suprascrieţi <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nu pot salva imaginea" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nu am putut salva imaginea în fişierul\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Tipăreşte captura" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Ecranul a fost capturat cu succes." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Capturare imagini pentru KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "La pornire capturează imaginea sub cursorul mouse-ului" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captură regiune\n" +"Interfaţă grafică reproiectată" |