summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:00 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-04 04:00:50 +0100
commit14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 (patch)
tree206065b9a0bf40ddd455fdc43d308d7d7afe534a /tde-i18n-ro/messages/tdelibs
parentfa3c5e22cde3464673e9be39aad49b01a1fd1084 (diff)
downloadtde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.tar.gz
tde-i18n-14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366.zip
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml + QFont => TQFont + QAccel => TQAccel + QMessageBox => TQMessageBox There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po1917
1 files changed, 812 insertions, 1105 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
index acb5e9543a3..a30fa321b71 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; "
-"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -31,32 +31,30 @@ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
+"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
+"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece nu "
-"există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt dintr-o "
-"altă limbă.</p>\n"
-"<p>Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar apăsînd "
-"butonul <b>Adaugă la dicţionar</b>. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul necunoscut "
-"la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe <b>Ignoră</b> "
-"sau <b>Ignoră tot</b>.</p>\n"
+"<qt><p>Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece "
+"nu există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt "
+"dintr-o altă limbă.</p>\n"
+"<p>Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar "
+"apăsînd butonul <b>Adaugă la dicţionar</b>. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul "
+"necunoscut la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe "
+"<b>Ignoră</b> sau <b>Ignoră tot</b>.</p>\n"
"<p>Dacă acest cuvînt este greşit, puteţi să încercaţi să-i găsiţi varianta "
"corectă în lista de mai jos. Dacă nu aţi găsit un înlocuitor puteţi să-l "
-"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul <b>"
-"Înlocuieşte</b> sau <b>Înlocuieşte tot</b>.</p>\n"
+"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul "
+"<b>Înlocuieşte</b> sau <b>Înlocuieşte tot</b>.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52
@@ -86,8 +84,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum.</p>"
-"\n"
+"<p>Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum.</"
+"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88
@@ -107,18 +105,18 @@ msgstr "O bucată de text care afişează cuvîntul necunoscut în context."
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Aici puteţi vedea o bucată de text ce afişează cuvîntul necunoscut în "
-"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai bun "
-"înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe care îl "
-"corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să continuaţi "
-"corectura.</p>\n"
+"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai "
+"bun înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe "
+"care îl corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să "
+"continuaţi corectura.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107
@@ -133,21 +131,20 @@ msgstr "<< Adaugă la dicţionar"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"included in the dictionary.<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
+"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în dicţionar."
-"<br>\n"
-"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi să "
-"fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l lăsaţi aşa "
-"cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe butonul <b>"
-"Ignoră</b> sau <b>Ignoră tot</b></p>\n"
+"<p>Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în "
+"dicţionar.<br>\n"
+"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi "
+"să fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l "
+"lăsaţi aşa cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe "
+"butonul <b>Ignoră</b> sau <b>Ignoră tot</b></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136
@@ -167,21 +164,23 @@ msgstr "Lista de sugestii"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
+"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
+"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
+"p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
+"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este disponibil "
-"unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele din listă nu "
-"este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în căsuţa de editare "
-"de mai sus.</p>\n"
-"<p>Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe <b>Înlocuieşte</b> "
-"dacă doriţi să înlocuiţi numai această apariţie sau <b>Înlocuieşte tot</b> "
-"în caz că doriţi înlocuirea tuturor apariţiilor lui</p>\n"
+"<p>Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este "
+"disponibil unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele "
+"din listă nu este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în "
+"căsuţa de editare de mai sus.</p>\n"
+"<p>Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe <b>Înlocuieşte</b> dacă doriţi să "
+"înlocuiţi numai această apariţie sau <b>Înlocuieşte tot</b> în caz că doriţi "
+"înlocuirea tuturor apariţiilor lui</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166
@@ -195,8 +194,8 @@ msgstr "Înlocuieşte &cu:"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
@@ -205,9 +204,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>În cazul în care cuvîntul este scris greşit, aici trebuie să scrieţi "
"varianta corectă sau să-l selectaţi din lista de mai jos.</p>\n"
-"<p>Puteţi da clic pe <b>Înlocuieşte</b> dacă doriţi să corectaţi numai această "
-"apariţie a cuvîntului sau pe <b>Înlocuieşte tot</b> dacă doriţi să corectaţi "
-"toate apariţiile lui.</p>\n"
+"<p>Puteţi da clic pe <b>Înlocuieşte</b> dacă doriţi să corectaţi numai "
+"această apariţie a cuvîntului sau pe <b>Înlocuieşte tot</b> dacă doriţi să "
+"corectaţi toate apariţiile lui.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192
@@ -239,8 +238,8 @@ msgstr "Î&nlocuieşte"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -259,8 +258,8 @@ msgstr "Înlocuieşte &tot"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
@@ -280,16 +279,17 @@ msgstr "&Ignoră"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Daţi clic aici pentru a păstra nemodificată această apariţie a cuvîntului "
"necunoscut.</p>\n"
-"<p> Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, "
-"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar "
-"să nu-l adăugaţi la dicţionar.</p>\n"
+"<p> Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un "
+"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l "
+"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268
@@ -303,18 +303,19 @@ msgstr "Ignoră &tot"
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+"</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Daţi clic aici pentru a păstra nemodificate toate apariţiile cuvîntului "
"necunoscut.</p>\n"
-"<p> Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, "
-"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar "
-"să nu-l adăugaţi la dicţionar.</p>\n"
+"<p> Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un "
+"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l "
+"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282
@@ -327,8 +328,8 @@ msgstr "Corectare automată"
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down "
+"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34
@@ -348,8 +349,8 @@ msgstr "Activează verificarea în f&undal a ortografiei"
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled "
+"words are immediately highlighted."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56
@@ -362,8 +363,9 @@ msgstr "Sare peste cuvintele cu &MAJUSCULE"
#: rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell "
+"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for "
+"example."
msgstr ""
#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67
@@ -396,8 +398,8 @@ msgstr "Ignoră cuvintele următoare"
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click "
+"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
msgstr ""
#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
@@ -410,15 +412,15 @@ msgstr "Alegere editor"
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
+"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
+"honor your changes in the Control Center. All other choices will override "
+"that setting."
msgstr ""
-"Alegeţi componenta de editare text implicită pe care doriţi să o utilizaţi în "
-"această aplicaţie. Dacă alegeţi <B>Implicită de sistem</B>"
-", atunci aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control TDE. "
-"Orice altă setare va suprascrie acea setare."
+"Alegeţi componenta de editare text implicită pe care doriţi să o utilizaţi "
+"în această aplicaţie. Dacă alegeţi <B>Implicită de sistem</B>, atunci "
+"aplicaţia va onora modificările făcute în Centrul de control TDE. Orice altă "
+"setare va suprascrie acea setare."
#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27
#: rc.cpp:299
@@ -522,7 +524,8 @@ msgstr "Accelerator primar:"
#: rc.cpp:353
#, no-c-format
msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up "
+"here."
msgstr ""
"Acceleratorul curent setat sau acceleratorul pe care îl introduceţi va fi "
"afişat aici."
@@ -543,14 +546,14 @@ msgstr "Activează introducerea de acceleratori cu taste multiple"
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-"
+"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could "
+"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a activa introducerea de acceleratori "
-"multitastă. Un asemenea accelerator consistă dintr-o secvenţă de pînă la patru "
-"taste. De exemplu, puteţi atribui \"Ctrl+F,B\" la Font-Bold şi \"Ctrl+F,S\" la "
-"Font-Subliniat."
+"multitastă. Un asemenea accelerator consistă dintr-o secvenţă de pînă la "
+"patru taste. De exemplu, puteţi atribui \"Ctrl+F,B\" la Font-Bold şi \"Ctrl"
+"+F,S\" la Font-Subliniat."
#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4
#: rc.cpp:377
@@ -628,21 +631,21 @@ msgstr "Erori JavaScript"
#: rc.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates "
-"the problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Acest dialog vă oferă notificări săi detalii despre erorile de script care apar "
-"în paginile de web. În cele mai multe cazuri acestea sînt din cauza erorilor "
-"programare făcute de autorul site-ului. În alte cazuri poate fi o eroare de "
-"programare în Konqueror. Dacă suspectaţi că eroarea este din prima categorie, "
-"contactaţi reponsabilul site-ului în cauză. În cel de-al doilea caz, vă rog să "
-"trimiteţi un raport de eroare la http://bugs.trinitydesktop.org/. Un test care să pună în "
-"evidenţă eroare este de foarte mare ajutor."
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
+"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site "
+"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming "
+"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster "
+"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, "
+"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case "
+"which illustrates the problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Acest dialog vă oferă notificări săi detalii despre erorile de script care "
+"apar în paginile de web. În cele mai multe cazuri acestea sînt din cauza "
+"erorilor programare făcute de autorul site-ului. În alte cazuri poate fi o "
+"eroare de programare în Konqueror. Dacă suspectaţi că eroarea este din prima "
+"categorie, contactaţi reponsabilul site-ului în cauză. În cel de-al doilea "
+"caz, vă rog să trimiteţi un raport de eroare la http://bugs.trinitydesktop."
+"org/. Un test care să pună în evidenţă eroare este de foarte mare ajutor."
#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39
#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434
@@ -672,8 +675,8 @@ msgstr "Răsfoieşte reţeaua locală"
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using "
+"multicast DNS."
msgstr ""
#. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18
@@ -714,8 +717,8 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This "
+"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
"PublishType is set to WAN.\n"
msgstr ""
@@ -1040,8 +1043,7 @@ msgstr "S&alvează ca..."
msgid "&Print..."
msgstr "&Tipăreşte..."
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837
-#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867
msgid "Sorry"
msgstr "Atenţie"
@@ -1062,8 +1064,7 @@ msgstr "Schimbă"
msgid "&Delete"
msgstr "Ş&terge"
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225
-#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477
msgid "Italic"
msgstr "Italic"
@@ -1299,120 +1300,103 @@ msgstr "&Preferinţe..."
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nu afişa din nou acest mesaj"
-#: common_texts.cpp:194
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Escape"
msgstr "Escape"
-#: common_texts.cpp:195
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Tab"
msgstr "TAB"
-#: common_texts.cpp:196
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backtab"
msgstr "TAB înapoi"
-#: common_texts.cpp:197
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: common_texts.cpp:198
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Return"
msgstr "Return"
-#: common_texts.cpp:199
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Enter"
msgstr "Enter"
-#: common_texts.cpp:200
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Insert"
msgstr "Insert"
-#: common_texts.cpp:201
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Delete"
msgstr "Delete"
-#: common_texts.cpp:202
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Pause"
msgstr "Pause"
-#: common_texts.cpp:203
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Print"
msgstr "Print"
-#: common_texts.cpp:204
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"SysReq"
msgstr "SysReq"
-#: common_texts.cpp:205
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Home"
msgstr "Home"
-#: common_texts.cpp:206
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"End"
msgstr "End"
-#: common_texts.cpp:207
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Left"
msgstr "Stînga"
-#: common_texts.cpp:208
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Up"
msgstr "Sus"
-#: common_texts.cpp:209
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Right"
msgstr "Dreapta"
-#: common_texts.cpp:210
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Down"
@@ -1460,29 +1444,25 @@ msgid ""
"Alt"
msgstr "Alt"
-#: common_texts.cpp:217
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"CapsLock"
msgstr "Caps Lock"
-#: common_texts.cpp:218
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"NumLock"
msgstr "Num Lock"
-#: common_texts.cpp:219
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"ScrollLock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: common_texts.cpp:220
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Space"
@@ -1649,15 +1629,13 @@ msgid ""
"AsciiTilde"
msgstr "Tilda"
-#: common_texts.cpp:244
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgUp"
msgstr "PgUp"
-#: common_texts.cpp:245
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"PgDown"
@@ -1698,15 +1676,13 @@ msgid ""
"Percent"
msgstr "Procent"
-#: common_texts.cpp:251
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Menu"
msgstr "Meniu"
-#: common_texts.cpp:252
-#, fuzzy
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
msgid ""
"_: TQAccel\n"
"Help"
@@ -1921,9 +1897,9 @@ msgid ""
"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
"replacement text.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dacă apăsaţi butonul <b>Înlocuieşte</b>, textul pe care l-aţi introdus mai "
-"sus va fi căutat în document şi orice apariţie a lui va fi înlocuit cu textul "
-"de înlocuire.</qt>"
+"<qt>Dacă apăsaţi butonul <b>Înlocuieşte</b>, textul pe care l-aţi introdus "
+"mai sus va fi căutat în document şi orice apariţie a lui va fi înlocuit cu "
+"textul de înlocuire.</qt>"
#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240
@@ -1936,11 +1912,11 @@ msgstr "Porneşte căutarea"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242
msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dacă apăsaţi butonul <b>Caută</b>, textul pe care l-aţi introdus mai sus va "
-"fi căutat în document.</qt>"
+"<qt>Dacă apăsaţi butonul <b>Caută</b>, textul pe care l-aţi introdus mai sus "
+"va fi căutat în document.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248
msgid ""
@@ -1963,18 +1939,18 @@ msgstr "Introduceţi un text sau selectaţi unul precedent din listă."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257
msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</"
+"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a "
+"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dacă este activată, orice apariţie a <code><b>\\N</b></code>, unde <code><b>"
-"N</b></code> este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura corespunzătoare "
-"(\"subşir text dintre paranteze\") din model."
-"<p>Pentru a introduce literal textul <code><b>\\N</b></code> "
-"în textul înlocuitor, mai adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de "
-"exemplu <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+"<qt>Dacă este activată, orice apariţie a <code><b>\\N</b></code>, unde "
+"<code><b>N</b></code> este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura "
+"corespunzătoare (\"subşir text dintre paranteze\") din model.<p>Pentru a "
+"introduce literal textul <code><b>\\N</b></code> în textul înlocuitor, mai "
+"adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de exemplu <code><b>\\\\N</"
+"b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -1983,8 +1959,8 @@ msgstr "Daţi clic pentru un meniu cu capturile disponibile."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
-"Pentru a face potrivirea funcţională, sînt necesare margini de cuvînt la ambele "
-"capete."
+"Pentru a face potrivirea funcţională, sînt necesare margini de cuvînt la "
+"ambele capete."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
@@ -2081,8 +2057,8 @@ msgstr "Expresie regulată eronată."
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142
msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
msgstr ""
-"Textul dumneavoastră înlocuitor face referire la o captură mai mare decît "
-"'\\%1, "
+"Textul dumneavoastră înlocuitor face referire la o captură mai mare decît '\\"
+"%1, "
#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145
#, fuzzy, c-format
@@ -2107,35 +2083,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Descriere:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Autor:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Versiune:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Licenţă:</b></td> "
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:"
+"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><table><tr><td><b>Descriere:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Autor:</"
+"b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Versiune:</b></td><td>%3</td></"
+"tr><tr><td><b>Licenţă:</b></td> <td>%4</td></tr></table></qt>"
#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70
#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174
@@ -2191,17 +2145,15 @@ msgstr "Reporneşte"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A apărut o eroare la încărcarea modulului '%1'."
-"<br>"
-"<br>Atît fişierul \"desktop\" (%2), cît şi librăria (%3) au fost găsite, dar "
-"încărcarea modulului nu s-a executat cu succes. Este posibil să existe o "
-"greşeală de programare sau ca funcţia \"create_*\" să nu existe.</qt>"
+"<qt>A apărut o eroare la încărcarea modulului '%1'.<br><br>Atît fişierul "
+"\"desktop\" (%2), cît şi librăria (%3) au fost găsite, dar încărcarea "
+"modulului nu s-a executat cu succes. Este posibil să existe o greşeală de "
+"programare sau ca funcţia \"create_*\" să nu existe.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
msgid "The specified library %1 could not be found."
@@ -2213,19 +2165,17 @@ msgstr "Nu am găsit modulul \"%1\"."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.</p></qt>"
+"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.</p></qt>"
msgstr ""
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
+"qt>"
msgstr "<qt><p>Diagnosticul este:<br>Nu am găsit fişierul \"desktop\" %1.</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
@@ -2238,13 +2188,11 @@ msgstr "Modul \"%1\" nu este un modul de configurare valid."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnosticul este:"
-"<br>Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie.</qt>"
+"<qt><p>Diagnosticul este:<br>Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie."
+"</qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2252,34 +2200,24 @@ msgstr "A apărut o eroare la încărcarea modulului."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mesajele de diagnostic sînt:"
-"<br/>%1</p>"
-"<p>Motive posibile:</p>"
-"<ul>"
-"<li>A apărut o eroare la ultima actualizare de TDE ce a lăsat în urmă un modul "
-"de control orfan</li>"
-"<li>Aveţi în sistem un modul vechi.</li></ul>"
-"<p>Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
-"menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
+"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
+"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Mesajele de diagnostic sînt:<br/>%1</p><p>Motive posibile:</"
+"p><ul><li>A apărut o eroare la ultima actualizare de TDE ce a lăsat în urmă "
+"un modul de control orfan</li><li>Aveţi în sistem un modul vechi.</li></"
+"ul><p>Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi "
+"modulul menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
"distribuitorul dumneavoastră de software.</p></qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
"<b>Pentru a face modificări în această secţiune aveţi nevoie de acces de "
"\"root\".</b><br />Daţi clic pe butonul \"Mod administrator\" dacă doriţi "
@@ -2289,13 +2227,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Această secţiune necesită permisiuni speciale, probabil pentru modificări la "
-"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru a "
-"modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va fi "
-"dezactivat."
+"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru "
+"a modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va "
+"fi dezactivat."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2510,8 +2448,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
@@ -2640,8 +2578,8 @@ msgid ""
"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Nu am găsit fişierul carte de adrese <b>%1</b>! Verificaţi că vechea carte de "
-"adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
+"Nu am găsit fişierul carte de adrese <b>%1</b>! Verificaţi că vechea carte "
+"de adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3126,8 +3064,7 @@ msgstr "Tot"
msgid "Frequent"
msgstr "Frecvent"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3336,9 +3273,9 @@ msgstr "Eroare la analiza listei de furnizori."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nu am putut executa <i>gpg</i> şi să determin cheile disponibile. "
"Verificaţi că <i>gpg</i> este instalat, altfel nu va fi posibilă verificarea "
@@ -3346,17 +3283,17 @@ msgstr ""
#: tdenewstuff/security.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2&lt;%3&gt;</"
+"i>:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduceţi fraza de trecere pentru cheia <b>0x%1</b>, ce aparţine lui "
"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
#: tdenewstuff/security.cpp:257
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
+"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
+"will not be possible.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nu am putut executa <i>gpg</i> şi să verific validitatea fişierului. "
"Verificaţi că <i>gpg</i> este instalat, altfel nu va fi posibilă verificarea "
@@ -3372,11 +3309,11 @@ msgstr "Cheia utilizată pentru semnare:"
#: tdenewstuff/security.cpp:338
msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
+"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nu am putut executa <i>gpg</i> şi să semnez fişierul. Verificaţi că <i>"
-"gpg</i> este instalat, altfel nu va fi posibilă semnarea resurselor.</qt>"
+"<qt>Nu am putut executa <i>gpg</i> şi să semnez fişierul. Verificaţi că "
+"<i>gpg</i> este instalat, altfel nu va fi posibilă semnarea resurselor.</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
#, c-format
@@ -3407,8 +3344,8 @@ msgstr "Suprascrie"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible "
+"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
"A apărut o eroare la transferul fişierului arhivă. Este posibil ca arhiva să "
"fie defectă sau structura de directoare internă nu e corectă."
@@ -3445,29 +3382,21 @@ msgstr "Semnătura este necunoscută."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</"
+"i>."
msgstr ""
-"Resursa a fost semnată cu cheia <i>0x%1</i>, aparţinînd lui <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
+"Resursa a fost semnată cu cheia <i>0x%1</i>, aparţinînd lui <i>%2 &lt;%3&gt;"
+"</i>."
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The "
+"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not "
+"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Există o problemă cu fişierul resursă pe care l-aţi transferat. Erorile "
-"sînt:<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br><b>Nu este recomandată</b> instalarea resursei."
-"<br>"
-"<br>Doriţi să continui instalarea?</qt>"
+"sînt:<b>%1</b><br>%2<br><br><b>Nu este recomandată</b> instalarea resursei."
+"<br><br>Doriţi să continui instalarea?</qt>"
#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
msgid "Problematic Resource File"
@@ -3491,8 +3420,8 @@ msgid ""
"passphrase.\n"
"Proceed without signing the resource?"
msgstr ""
-"Nu există chei ce pot fi utilizate pentru semnare sau nu aţi introdus fraza de "
-"trecere corectă.\n"
+"Nu există chei ce pot fi utilizate pentru semnare sau nu aţi introdus fraza "
+"de trecere corectă.\n"
"Continui fără semnarea resursei?"
#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
@@ -3671,8 +3600,7 @@ msgstr "Instalarea a eşuat."
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Preview not available."
-msgstr ""
-"Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
+msgstr "Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:236
msgid "Successfully installed hot new stuff."
@@ -3687,34 +3615,24 @@ msgid "Unable to create file to upload."
msgstr "Nu am putut crea fişierul de încărcat."
#: tdenewstuff/engine.cpp:311
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Fişierele de încărcat au fost create la:\n"
+msgid "The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr "Fişierele de încărcat au fost create la:\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:312
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Fişier de date: %1\n"
+msgid "Data file: %1\n"
+msgstr "Fişier de date: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:314
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Imagine de previzualizare: %1\n"
+msgid "Preview image: %1\n"
+msgstr "Imagine de previzualizare: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:316
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Informaţii conţinut: %1\n"
+msgid "Content information: %1\n"
+msgstr "Informaţii conţinut: %1\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:317
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Aceste fişiere pot fi acum transferate pe server.\n"
+msgid "Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr "Aceste fişiere pot fi acum transferate pe server.\n"
#: tdenewstuff/engine.cpp:318
msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
@@ -3770,7 +3688,8 @@ msgstr "Configurare resursă"
msgid ""
"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
+"settings."
msgstr ""
#: tderandr/randr.cpp:298
@@ -3887,8 +3806,8 @@ msgstr "Setări generale"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
"Your display devices has been configured to match the settings shown above. "
-"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
+"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
+"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154
@@ -4013,8 +3932,8 @@ msgstr "&Ajutor"
#: tdeui/kstdaction.cpp:240
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr ""
-"Afişează bara de meniu"
-"<p>Afişează din nou bara de meniu după ce a fost ascunsă"
+"Afişează bara de meniu<p>Afişează din nou bara de meniu după ce a fost "
+"ascunsă"
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
@@ -4022,13 +3941,11 @@ msgstr "Ascunde bara de &meniu"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Ascunde bara de meniu"
-"<p>Ascunde bara de meniu. În general o puteţi afişa din nou dacă daţi clic "
-"dreapta în interiorul ferestrei."
+"Ascunde bara de meniu<p>Ascunde bara de meniu. În general o puteţi afişa din "
+"nou dacă daţi clic dreapta în interiorul ferestrei."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4036,13 +3953,12 @@ msgstr "Afişează bara de &stare"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Afişează bara de stare"
-"<p>Afişează bara de stare, care este bara din partea de jos a ferestrei. Ea "
-"este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de stare a aplicaţiei."
+"Afişează bara de stare<p>Afişează bara de stare, care este bara din partea "
+"de jos a ferestrei. Ea este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii "
+"de stare a aplicaţiei."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4050,13 +3966,12 @@ msgstr "Ascunde bara de &stare"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Ascunde bara de stare"
-"<p>Ascunde bara de stare, care este bara din partea de jos a ferestrei. Ea este "
-"utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de stare a aplicaţiei."
+"Ascunde bara de stare<p>Ascunde bara de stare, care este bara din partea de "
+"jos a ferestrei. Ea este utilizată pentru afişarea diverselor informaţii de "
+"stare a aplicaţiei."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4189,16 +4104,15 @@ msgstr "Despre &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
+"it."
msgstr ""
-"<b>Nedefinit</b>"
-"<br>Nu există un mesaj de ajutor \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat cu această "
-"componentă. Dacă doriţi să ajutaţi ladescrierea acestei componente grafice, "
-"sînteţi binevenit <a href=\"submit-whatsthis\" >să trimiteţi un text de ajutor "
-"descriptiv</a>."
+"<b>Nedefinit</b><br>Nu există un mesaj de ajutor \"Ce înseamnă aceasta?\" "
+"asociat cu această componentă. Dacă doriţi să ajutaţi ladescrierea acestei "
+"componente grafice, sînteţi binevenit <a href=\"submit-whatsthis\" >să "
+"trimiteţi un text de ajutor descriptiv</a>."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4352,15 +4266,11 @@ msgstr "Re-face: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+"
+"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>"
msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Punct de cod unicode: U+%3"
-"<br>(În zecimal: %4)"
-"<br>(Caracter: %5)</qt>"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Punct de cod unicode: U+"
+"%3<br>(În zecimal: %4)<br>(Caracter: %5)</qt>"
#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144
msgid "Font:"
@@ -4404,8 +4314,8 @@ msgstr "Măsurător siguranţă parolă:"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:315
msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+"The password strength meter gives an indication of the security of the "
+"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
@@ -4499,13 +4409,13 @@ msgstr "Noiembrie"
msgid "&Client:"
msgstr "C&lient:"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
-#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239
+#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraic"
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290
-#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244
+#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
@@ -4692,108 +4602,88 @@ msgstr "Verificator ortografic"
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>"
-"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>."
-"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">"
-"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A "
-"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
+"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
+"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
+"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
+"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"<br>"
-"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o facă. "
-"Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd ceva nu "
-"merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine."
-"<br>"
-"<br>Mediul grafic K are un sistem de urmărire a erorilor. Vizitaţi <a "
-"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"sau utilizaţi dialogul \"Raportează eroare\" din meniul \"Ajutor\" pentru a "
-"comunica erori."
-"<br>"
-"<br>Dacă aveţi sugestii pentru îmbunătăţiri sînteţi invitat să utilizaţi "
-"sistemul de urmărire a erorilor şi să vă înregistraţi dorinţa. Asiguraţi-vă că "
-"utilizaţi prioritatea numită \"Dorinţă\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Întotdeauna software-ul poate fi îmbunătăţit şi Echipa TDE este gata să o "
+"facă. Oricum, dumneavoastră - utilizatorul - ar trebui să ne comunicaţi cînd "
+"ceva nu merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine.<br><br>Mediul grafic "
+"K are un sistem de urmărire a erorilor. Vizitaţi <a href=\"http://bugs."
+"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> sau utilizaţi "
+"dialogul \"Raportează eroare\" din meniul \"Ajutor\" pentru a comunica erori."
+"<br><br>Dacă aveţi sugestii pentru îmbunătăţiri sînteţi invitat să utilizaţi "
+"sistemul de urmărire a erorilor şi să vă înregistraţi dorinţa. Asiguraţi-vă "
+"că utilizaţi prioritatea numită \"Dorinţă\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">"
-"mailing lists</A>."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei TDE. "
-"Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele programelor. "
-"Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi documentaţia. "
-"Dumneavoastră decideţi!"
-"<br>"
-"<br>Vizitaţi <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> "
-"pentru informaţii despre proiectele la care puteţi participa."
-"<br>"
-"<br>Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau documentaţie, atunci o vizită "
-"la <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> "
-"vă va oferi tot ceea ce doriţi."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
+"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
+"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
+"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nu trebuie să fiţi neapărat un programator ca să fiţi un membru al echipei "
+"TDE. Vă puteţi alătura echipelor naţionale care traduc interfeţele "
+"programelor. Puteţi să faceţi imagini, tematici, sunete şi să îmbunătăţiţi "
+"documentaţia. Dumneavoastră decideţi!<br><br>Vizitaţi <a href=\"http://www."
+"kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> pentru informaţii despre "
+"proiectele la care puteţi participa.<br><br>Dacă aveţi nevoie de mai multe "
+"informaţii sau documentaţie, atunci o vizită la <a href=\"http://developer."
+"kde.org/\">http://developer.kde.org</a> vă va oferi tot ceea ce doriţi."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE este disponibil gratuit, dar producerea lui nu este gratuită. "
-"<br>"
-"<br>Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit legală "
-"fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul TDE în "
-"probleme legale şi financiare. Vizitaţi <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> pentru mai multe informaţii despre Asociaţia TDE."
-"<br>"
-"<br>Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai mare parte din bani sînt "
-"utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru cheltuielile făcute la "
-"contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE printr-o donaţie "
-"financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la <a "
+"<br><br>Astfel, Echipa TDE a format Asociaţia TDE, o organizaţie non-profit "
+"legală fondată în Tuebingen, Germania. Asociaţia TDE reprezintă Proiectul "
+"TDE în probleme legale şi financiare. Vizitaţi <a href=\"http://www.kde-ev."
+"org/\">http://www.kde-ev.org</a> pentru mai multe informaţii despre "
+"Asociaţia TDE.<br><br>Echipa TDE are nevoie de suport financiar. Cea mai "
+"mare parte din bani sînt utilizaţi pentru a plăti membrii, iar alţii pentru "
+"cheltuielile făcute la contribuţia la TDE. Sînteţi încurajat să ajutaţi TDE "
+"printr-o donaţie financiară, utilizînd una din modalităţile descrise la <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Vă mulţumim anticipat pentru suportul dumneavoastră."
+"<br><br>Vă mulţumim anticipat pentru suportul dumneavoastră."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4897,8 +4787,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Dacă daţi clic pe <b>Mod administrator</b>, pentru a putea face modificări care "
-"necesită privilegii de \"root\", vi se va cere să introduceţi parola de "
+"Dacă daţi clic pe <b>Mod administrator</b>, pentru a putea face modificări "
+"care necesită privilegii de \"root\", vi se va cere să introduceţi parola de "
"administrator (root)."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
@@ -5108,8 +4998,8 @@ msgstr "Mărime de font<br><i>fixă</i> sau <i>relativă</i><br>la mediu"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aici puteţi comuta între mărimea de font fixă şi mărimea de font calculată "
"dinamic şi ajustată la modificarea mediului (de exemplu dimensiunile "
@@ -5203,8 +5093,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Această operaţie va asocia tasta implicită cu acţiunea selectată. În mod normal "
-"este o alegere rezonabilă."
+"Această operaţie va asocia tasta implicită cu acţiunea selectată. În mod "
+"normal este o alegere rezonabilă."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5215,18 +5105,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Dacă această acţiune este selectată, utilizînd butoanele de mai jos puteţi crea "
-"o asociere personalizată pentru acţiunea selectată."
+"Dacă această acţiune este selectată, utilizînd butoanele de mai jos puteţi "
+"crea o asociere personalizată pentru acţiunea selectată."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Utilizaţi acest buton pentru a alege o nouă tastă accelerator. Odată ce aţi dat "
-"clic pe el puteţi apăsa combinaţia de taste pe care doriţi să o atribuiţi "
-"acţiunii selectate."
+"Utilizaţi acest buton pentru a alege o nouă tastă accelerator. Odată ce aţi "
+"dat clic pe el puteţi apăsa combinaţia de taste pe care doriţi să o "
+"atribuiţi acţiunii selectate."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5238,11 +5128,11 @@ msgstr "Tastă implicită:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Pentru a utiliza tasta \"%1\" ca accelerator, ea trebuie combinată cu tastele "
-"Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift."
+"Pentru a utiliza tasta \"%1\" ca accelerator, ea trebuie combinată cu "
+"tastele Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5423,14 +5313,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5451,53 +5343,45 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Pentru a putea trimite raportul trebuie să specificaţi subiectul şi descrierea."
+"Pentru a putea trimite raportul trebuie să specificaţi subiectul şi "
+"descrierea."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the "
+"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
+"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>Aţi ales severitatea <b>Critică</b>. Trebuie să reţineţi că acest nivel de "
-"severitate este destinat numai pentru erori care</p>"
-"<ul>"
-"<li>provoacă programe colaterale să se prăbuşească (sau chiar întreg "
-"sistemul)</li>"
-"<li>determină pierderi serioase de date</li>"
-"<li>introduce o gaură de securitate în sistem acolo unde este instalat "
-"pachetul</li></ul>\n"
-"<p>Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă nu "
-"este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă "
+"<p>Aţi ales severitatea <b>Critică</b>. Trebuie să reţineţi că acest nivel "
+"de severitate este destinat numai pentru erori care</p><ul><li>provoacă "
+"programe colaterale să se prăbuşească (sau chiar întreg sistemul)</"
+"li><li>determină pierderi serioase de date</li><li>introduce o gaură de "
+"securitate în sistem acolo unde este instalat pachetul</li></ul>\n"
+"<p>Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă "
+"nu este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă "
"mulţumim!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:408
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
+"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable "
+"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole "
+"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></"
+"ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
msgstr ""
-"<p>Aţi ales severitatea <b>Gravă</b>. Vă rog să reţineţi că această severitate "
-"este destinată pentru erori care</p>"
-"<ul>"
-"<li>fac ca pachetul în cauză să fie neutilizabil sau aproape neutilizabil</li>"
-"<li>determină pierderi de date</li>"
-"<li>introduce o gaură de securitate în sistem ce permite acces la conturile "
-"utilizatorilor</li></ul>\n"
-"<p>Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă nu "
-"este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă "
+"<p>Aţi ales severitatea <b>Gravă</b>. Vă rog să reţineţi că această "
+"severitate este destinată pentru erori care</p><ul><li>fac ca pachetul în "
+"cauză să fie neutilizabil sau aproape neutilizabil</li><li>determină "
+"pierderi de date</li><li>introduce o gaură de securitate în sistem ce "
+"permite acces la conturile utilizatorilor</li></ul>\n"
+"<p>Eroarea pe care o raportaţi determină una din pagubele de mai sus? Dacă "
+"nu este aşa, atunci vă rog să selectaţi un nivel de severitate mai redus. Vă "
"mulţumim!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
@@ -5546,8 +5430,8 @@ msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose...\" button."
msgstr ""
-"Aceasta este o previzualizare a fontului selectat. Îl puteţi schimba dacă daţi "
-"clic pe butonul \"Alege...\"."
+"Aceasta este o previzualizare a fontului selectat. Îl puteţi schimba dacă "
+"daţi clic pe butonul \"Alege...\"."
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
msgid "Preview of the \"%1\" font"
@@ -5726,10 +5610,8 @@ msgid "Tip of the Day"
msgstr "Sfatul zilei"
#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Ştiaţi că...?\n"
+msgid "Did you know...?\n"
+msgstr "Ştiaţi că...?\n"
#: tdeui/ktip.cpp:287
msgid "&Show tips on startup"
@@ -5763,8 +5645,8 @@ msgstr "Limba implicită:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
+"Adds one more language which will be used if other translations do not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
@@ -5796,8 +5678,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
+"This is language which will be used if any previous languages does not "
+"contain proper translation"
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
@@ -5815,8 +5697,8 @@ msgstr "Configurare bare de unelte"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
+"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
@@ -5849,7 +5731,8 @@ msgstr "Modifică &iconiţa..."
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
-"Acest element va fi înlocuit cu toate elementele dintr-o componentă înglobată."
+"Acest element va fi înlocuit cu toate elementele dintr-o componentă "
+"înglobată."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
msgid "<Merge>"
@@ -5990,16 +5873,16 @@ msgstr "A&utori"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">"
-"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
+"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Utilizaţi <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
-"pentru a raporta erori. Nu trimiteţi email-uri directe către autori."
+"Utilizaţi <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org</a> pentru a raporta erori. Nu trimiteţi email-uri "
+"directe către autori."
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
msgstr ""
"Utilizaţi <a href=\"mailto:%1\">%1</a> pentru a raporta erori. Nu trimiteţi "
"e-mail-uri directe către autori.\n"
@@ -6022,9 +5905,9 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146
msgid ""
-"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
-" Do you want the application to resume network operations when the network is "
-"available again?"
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
+"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
+"network is available again?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
@@ -6034,15 +5917,16 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
-"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n"
+"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
+"operation\n"
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
-"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
-"to carry out this operation?"
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
+"order to carry out this operation?"
msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -6110,7 +5994,8 @@ msgstr "Nu am putut evidenţia itemul de meniu \"%1\"."
#: kded/tde-menu.cpp:111
msgid ""
"TDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
+"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
@@ -6133,8 +6018,8 @@ msgstr ""
#: kded/tde-menu.cpp:142
msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
+"highlight"
msgstr ""
"Trebuie să specificaţi cel puţin una din\n"
"opţiunile --print-menu-id, --print-menu-name\n"
@@ -6157,16 +6042,12 @@ msgid "New hostname"
msgstr "Nume de gazdă nou"
#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Eroare: variabila de mediu HOME nu este setată.\n"
+msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr "Eroare: variabila de mediu HOME nu este setată.\n"
#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Eroare: variabila de mediu DISPLAY nu este setată.\n"
+msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr "Eroare: variabila de mediu DISPLAY nu este setată.\n"
#: kded/khostname.cpp:369
msgid "KDontChangeTheHostName"
@@ -6334,16 +6215,12 @@ msgid "Launching %1"
msgstr "Execut %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Protocol necunoscut \"%1\".\n"
+msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr "Protocol necunoscut \"%1\".\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Eroare la încărcarea \"%1\".\n"
+msgid "Error loading '%1'.\n"
+msgstr "Eroare la încărcarea \"%1\".\n"
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
@@ -6495,10 +6372,11 @@ msgstr "Nu am putut crea o resursă de tipul \"%1\"."
#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
+"resource first."
msgstr ""
-"Nu puteţi şterge resursa dumneavoastră standard! Selectaţi una nouă mai întîi."
+"Nu puteţi şterge resursa dumneavoastră standard! Selectaţi una nouă mai "
+"întîi."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
@@ -6511,15 +6389,16 @@ msgstr "Nu puteţi utiliza o resursă inactivă ca resursă standard!"
#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
+"resource first."
msgstr ""
-"Nu puteţi dezactiva resursa standard. Alegeţi mai întîi altă resursă standard."
+"Nu puteţi dezactiva resursa standard. Alegeţi mai întîi altă resursă "
+"standard."
#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
+"only nor inactive."
msgstr ""
"Nu există nici o resursă standard validă! Selectaţi una care poate fi scrisă "
"sau care nu este inactivă."
@@ -6602,17 +6481,15 @@ msgstr "Securitate..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
+"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages "
+"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a "
+"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been "
+"transmitted over a secure connection."
msgstr ""
-"Setări de securitate"
-"<p>Afişează certificatele paginii curente. Numai maginile care au fost "
-"transmise printr-o conexiune criptată au un certificat."
-"<p>Sfat: Dacă imaginea afişează un lacăt închis, atunci pagina a fost transmisă "
-"printr-o conexiune securizată."
+"Setări de securitate<p>Afişează certificatele paginii curente. Numai "
+"maginile care au fost transmise printr-o conexiune criptată au un certificat."
+"<p>Sfat: Dacă imaginea afişează un lacăt închis, atunci pagina a fost "
+"transmisă printr-o conexiune securizată."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270
msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
@@ -6678,14 +6555,12 @@ msgstr "Măreşte fontul"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363
msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Creşte mărimea fontului"
-"<p>Face ca fontul din această fereastră să fie mai mare. Daţi clic şi ţineţi "
-"apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu cu toate mărimile de font "
-"disponibile.</p>"
+"Creşte mărimea fontului<p>Face ca fontul din această fereastră să fie mai "
+"mare. Daţi clic şi ţineţi apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu "
+"cu toate mărimile de font disponibile.</p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367
msgid "Shrink Font"
@@ -6693,44 +6568,37 @@ msgstr "Micşorează fontul"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369
msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
+"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the "
+"mouse button for a menu with all available font sizes."
msgstr ""
-"Micşorează mărimea fontului"
-"<p>Face ca fontul din această fereastră să fie mai mic. Daţi clic şi ţineţi "
-"apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un meniu cu toate mărimile de font "
-"disponibile.</p>"
+"Micşorează mărimea fontului<p>Face ca fontul din această fereastră să fie "
+"mai mic. Daţi clic şi ţineţi apăsat butonul mouse-ului pentru a vedea un "
+"meniu cu toate mărimile de font disponibile.</p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375
msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed "
+"page."
msgstr ""
-"Caută text"
-"<p>Afişează un dialog care vă permite să găsiţi un text dorit în pagina "
-"afişată.</p>"
+"Caută text<p>Afişează un dialog care vă permite să găsiţi un text dorit în "
+"pagina afişată.</p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379
msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
+"the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Caută în continuare"
-"<p>Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi găsit cu funcţia <b>"
-"Caută text</b></p>"
+"Caută în continuare<p>Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi "
+"găsit cu funcţia <b>Caută text</b></p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
#, fuzzy
msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
+"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found "
+"using the <b>Find Text</b> function"
msgstr ""
-"Caută în continuare"
-"<p>Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi găsit cu funcţia <b>"
-"Caută text</b></p>"
+"Caută în continuare<p>Caută următoarea apariţie a textului pe care l-aţi "
+"găsit cu funcţia <b>Caută text</b></p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
#, fuzzy
@@ -6748,13 +6616,12 @@ msgstr "Tipăreşte cadru..."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405
msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
+"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
-"Tipăreşte cadrul"
-"<p> Unele pagini sînt formate din mai multe cadre. Pentru a tipări numai un "
-"singur cadru, daţi clic pe el şi utilizaţi această funcţie.</p>"
+"Tipăreşte cadrul<p> Unele pagini sînt formate din mai multe cadre. Pentru a "
+"tipări numai un singur cadru, daţi clic pe el şi utilizaţi această funcţie.</"
+"p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6907,10 +6774,9 @@ msgid ""
"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"<qt>Această pagină care nu este de încredere conţine o legătură"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>către sistemul dumneavoastră de fişiere local."
-"<br>Doriţi să urmez destinaţia legăturii?"
+"<qt>Această pagină care nu este de încredere conţine o legătură<br><b>%1</"
+"b><br>către sistemul dumneavoastră de fişiere local.<br>Doriţi să urmez "
+"destinaţia legăturii?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6943,8 +6809,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Atenţie: Acesta este un formular securizat care încearcă să trimită necriptat "
-"datele dumneavoastră.\n"
+"Atenţie: Acesta este un formular securizat care încearcă să trimită "
+"necriptat datele dumneavoastră.\n"
"O terţă parte ar putea intercepta datele şi să vadă aceste informaţii.\n"
"Sînteţi sigur că doriţi să continuaţi?"
@@ -6959,7 +6825,8 @@ msgstr "&Trimite necriptat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Atentie: Datele dumneavoastră sînt transmise necriptat prin reţea.\n"
@@ -6979,8 +6846,8 @@ msgstr "&Trimite e-mail-ul"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem."
+"<BR>Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"<qt>Formularul va fi trimis către <BR><B>%1</B><BR>în sistemul de fişiere "
"local.<BR>Doriţi într-adevăr să trimit formularul?"
@@ -6993,11 +6860,12 @@ msgstr "Trimite"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Acest site a încercat să ataşeze un fişier de pe calculatorul dumneavoastră la "
-"trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă proteja."
+"Acest site a încercat să ataşeze un fişier de pe calculatorul dumneavoastră "
+"la trimiterea formularului. Fişierul ataşat a fost eliminat pentru a vă "
+"proteja."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7014,9 +6882,8 @@ msgstr "Alertă de securitate"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
msgstr ""
-"<qt>Accesul paginii care nu este de încredere la "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>a fost respins."
+"<qt>Accesul paginii care nu este de încredere la <br><b>%1</b><br>a fost "
+"respins."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7129,64 +6996,53 @@ msgstr "Tipăreşte %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Tipăreşte imaginile'</strong></p>"
-"<p>Dacă opţiunea este selectată, imaginile din pagina HTML vor fi de asemenea "
-"tipărite. Tipărirea va dura mai mult şi va consuma mai multă cerneală sau "
-"toner.</p>"
-"<p>În cazul în care opţiunea este dezactivată, va fi tipărit numai textul din "
-"pagina HTML, fără imaginile incluse. Tipărirea va fi mai rapidă şi va consuma "
-"mult mai puţină cerneală sau toner.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Tipăreşte imaginile'</strong></p><p>Dacă opţiunea este "
+"selectată, imaginile din pagina HTML vor fi de asemenea tipărite. Tipărirea "
+"va dura mai mult şi va consuma mai multă cerneală sau toner.</p><p>În cazul "
+"în care opţiunea este dezactivată, va fi tipărit numai textul din pagina "
+"HTML, fără imaginile incluse. Tipărirea va fi mai rapidă şi va consuma mult "
+"mai puţină cerneală sau toner.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Tipăreşte antetul'</strong></p>"
-"<p>Dacă opţiunea este selectată, foaia tipărirită cu documentului HTMLva avea o "
-"linie de antet în partea de sus a fiecărei pagini. Acest antet conţine data "
-"curentă, locaţia URL-ului paginii tipărite şi numărul paginii.</p>"
-"<p>În cazul în care opţiunea este dezactivată, antetul nu va mai fi tipărit.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Tipăreşte antetul'</strong></p><p>Dacă opţiunea este "
+"selectată, foaia tipărirită cu documentului HTMLva avea o linie de antet în "
+"partea de sus a fiecărei pagini. Acest antet conţine data curentă, locaţia "
+"URL-ului paginii tipărite şi numărul paginii.</p><p>În cazul în care "
+"opţiunea este dezactivată, antetul nu va mai fi tipărit.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Mod nesolicitant pentru imprimantă'</strong></p>"
-"<p>Dacă opţiunea este selectată, tipărirea documentului HTML va fi numai în alb "
-"şi negru, iar fundalurile colorate vor fi convertite la alb. Tipărirea va fi "
-"mai rapidă şi va utiliza mai puţină cerneală sau toner.</p>"
-"<p>În cazul în care opţiunea este dezactivată, tipărirea va fi cu setările "
-"originale de culoare aşa cum le vedeţi în aplicaţie. Se poate întîmpla să "
-"existe zone întregi color (sau nuanţe de gri, dacă utilizaţi o imprimantă "
-"alb-negru). Operaţia de tipărire va fi lentă şi în mod sigur va utiliza mult "
-"mai multă cerneală sau toner.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><strong>'Mod nesolicitant pentru imprimantă'</strong></p><p>Dacă "
+"opţiunea este selectată, tipărirea documentului HTML va fi numai în alb şi "
+"negru, iar fundalurile colorate vor fi convertite la alb. Tipărirea va fi "
+"mai rapidă şi va utiliza mai puţină cerneală sau toner.</p><p>În cazul în "
+"care opţiunea este dezactivată, tipărirea va fi cu setările originale de "
+"culoare aşa cum le vedeţi în aplicaţie. Se poate întîmpla să existe zone "
+"întregi color (sau nuanţe de gri, dacă utilizaţi o imprimantă alb-negru). "
+"Operaţia de tipărire va fi lentă şi în mod sigur va utiliza mult mai multă "
+"cerneală sau toner.</p> </qt>"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71
msgid "HTML Settings"
@@ -7356,8 +7212,7 @@ msgstr ""
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378
#, fuzzy
msgid "The following plugins are available."
-msgstr ""
-"Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
+msgstr "Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
msgid "Click on next to install the selected plugin."
@@ -7513,19 +7368,18 @@ msgid ""
"JavaScript.\n"
"Do you want to allow the form to be submitted?"
msgstr ""
-"Acest site încearcă să trimită un formular care va deschide o fereastră nouă de "
-"navigator utilizînd Javascript.\n"
+"Acest site încearcă să trimită un formular care va deschide o fereastră nouă "
+"de navigator utilizînd Javascript.\n"
"Doriţi să permit acest lucru?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168
msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
+"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
+"submitted?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Acest site încearcă trimită un formular care încearcă să deschidă "
-"<p>%1</p> utilizînd Javascript."
-"<br/> Doriţi să permit acest lucru?</qt>"
+"<qt>Acest site încearcă trimită un formular care încearcă să deschidă <p>%1</"
+"p> utilizînd Javascript.<br/> Doriţi să permit acest lucru?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7546,13 +7400,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
+"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
+"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Acest site încearcă să deschidă "
-"<p>%1</p> într-o fereastră nouă de navigator utilizînd Javascript"
-"<br/> Doriţi să permit acest lucru?</qt>"
+"<qt>Acest site încearcă să deschidă <p>%1</p> într-o fereastră nouă de "
+"navigator utilizînd Javascript<br/> Doriţi să permit acest lucru?</qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
msgid "Close window?"
@@ -7575,8 +7427,8 @@ msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
msgstr ""
-"Doriţi ca semnul de carte la locaţia \"%1\" cu titlul \"%2\" să fie adăugat la "
-"colecţia dumneavoastră?"
+"Doriţi ca semnul de carte la locaţia \"%1\" cu titlul \"%2\" să fie adăugat "
+"la colecţia dumneavoastră?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
@@ -7592,8 +7444,8 @@ msgid ""
"other applications may become less responsive.\n"
"Do you want to abort the script?"
msgstr ""
-"Un script din această pagină determină TDEHTML să se blocheze. Dacă el continuă "
-"să ruleze, atunci celelalte aplicaţii ar putea fi încetinite.\n"
+"Un script din această pagină determină TDEHTML să se blocheze. Dacă el "
+"continuă să ruleze, atunci celelalte aplicaţii ar putea fi încetinite.\n"
"Doriţi să opresc scriptul?"
#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
@@ -8172,10 +8024,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad"
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
+"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
+"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
+"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "TwoForms"
@@ -8609,16 +8461,14 @@ msgstr "%1 a fost scris de cineva care vrea să rămînă anonim."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
+msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Utilizaţi http://bugs.trinitydesktop.org pentru a raporta erori. Nu trimiteţi email-uri "
-"directe către autori.\n"
+"Utilizaţi http://bugs.trinitydesktop.org pentru a raporta erori. Nu "
+"trimiteţi email-uri directe către autori.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
+msgid "Please report bugs to %1.\n"
msgstr "Trimite acest raport la %1."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660
@@ -8646,10 +8496,8 @@ msgid "[%1-options]"
msgstr "[opţiuni %1]"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"folosire: %1 %2\n"
+msgid "Usage: %1 %2\n"
+msgstr "folosire: %1 %2\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819
msgid "Generic options"
@@ -8708,16 +8556,12 @@ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr "Fişierele/URL-urile deschise de aplicaţie vor fi şterse după utilizare"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Nu va salva configurarea.\n"
+msgid "Will not save configuration.\n"
+msgstr "Nu va salva configurarea.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Fişierul de configurare \"%1\" nu poate fi scris.\n"
+msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr "Fişierul de configurare \"%1\" nu poate fi scris.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@@ -8893,15 +8737,15 @@ msgstr "Front"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1143
msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
+"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
+"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
+"message returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"A apărut o eroare la setarea comunicaţiei inter-proces\n"
@@ -9072,16 +8916,15 @@ msgstr "Setează stilul GUI al aplicaţiei"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1688
msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
+"format"
msgstr ""
"Setează geometria ferestrei principale. Executaţi 'man X' \n"
"pentru a afla formatul argumentului"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1742
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Nu am găsit stilul %1\n"
+msgid "The style %1 was not found\n"
+msgstr "Nu am găsit stilul %1\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764
msgid "Could not Launch Help Center"
@@ -9129,16 +8972,12 @@ msgstr ""
"%1"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3130
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Nu m-am putut înregistra la serverul DCOP.\n"
+msgid "Could not register with DCOP.\n"
+msgstr "Nu m-am putut înregistra la serverul DCOP.\n"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3165
-msgid ""
-"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"TDELauncher a putut fi accesat prin DCOP.\n"
+msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr "TDELauncher a putut fi accesat prin DCOP.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:632
msgid ""
@@ -9157,10 +8996,8 @@ msgstr ""
"de o potrivire.\n"
#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
+msgid "There is no matching item available.\n"
+msgstr "Nu există nici un item care se potriveşte.\n"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570
msgid "Trash"
@@ -9170,15 +9007,15 @@ msgstr "Coş de gunoi"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
+"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde."
+"org</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE a fost tradus în foarte multe limbi. Datorită eforturilor echipei de "
"traducători români aveţi posibilitatea să vă bucuraţi de un mediu grafic în "
-"limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi <a "
-"href=\"http://www.ro.kde.org/\">http://www.ro.kde.org/</a>.</p>"
+"limba română. Pentru mai multe informaţii vă rugăm să vizitaţi <a href="
+"\"http://www.ro.kde.org/\">http://www.ro.kde.org/</a>.</p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444
msgid ""
@@ -10107,22 +9944,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10151,14 +9986,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10203,8 +10037,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"<br>GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10749,8 +10582,8 @@ msgstr "Nu mai există memorie"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul dumneavoastră de configurare Kab local \"%1\".\n"
"Kab nu va putea funcţiona corect fără el. Asiguraţi-vă că nu aţi eliminat "
@@ -10759,10 +10592,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul standard de bază de date \"%1\".\n"
"Este foarte probabil ca programul Kab să nu funcţioneze corect fără el. "
@@ -10808,7 +10641,8 @@ msgstr "Am reîncărcat fişierul."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11291,14 +11125,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tip necunoscut\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tip necunoscut\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11405,79 +11236,74 @@ msgstr "Selectare font"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Da"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Anulează"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Reîncearcă"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Da pentru t&ot"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&u pentru tot"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Despre Qt</h3>"
-"<p>Acest program utilizează Qt versiunea %1.</p> "
-"<p>Qt este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de "
-"aplicaţii.</p>"
-"<p>Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru "
-"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
-"comercial. "
-"<br>De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA.</p>"
-"<p>Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"pentru mai multe informaţii.</p>"
+"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
+"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
+"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
+"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Despre Qt</h3><p>Acest program utilizează Qt versiunea %1.</p> <p>Qt "
+"este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de aplicaţii.</"
+"p><p>Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS&nbsp;"
+"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
+"comercial. <br>De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA."
+"</p><p>Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>http://www.trolltech.com/qt/"
+"</tt> pentru mai multe informaţii.</p>"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
msgid "About Qt"
@@ -11525,799 +11351,649 @@ msgstr "LTR"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Latin"
msgstr "Latin"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Greek"
msgstr "Grec"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cyrillic"
msgstr "Chirilic"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Armenian"
msgstr "Armenian"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Georgian"
msgstr "Georgian"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Runic"
msgstr "Runic"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ogham"
msgstr "Ogham"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"SpacingModifiers"
msgstr "ModificatoriSpaţiere"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"CombiningMarks"
msgstr "MarcajeCombinatorii"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hebrew"
msgstr "Ebraică"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Arabic"
msgstr "Arabic"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bengali"
msgstr "Bengali"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tamil"
msgstr "Tamil"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Thai"
msgstr "Tailandez"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Lao"
msgstr "Lao"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han"
msgstr "Han"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana"
msgstr "Katakana"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hangul"
msgstr "Hangul"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Yi"
msgstr "Yi"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Ethiopic"
msgstr "Etiopiană"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Canadian Aboriginal"
msgstr "Aborigenă canadină"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mongolian"
msgstr "Mongolez"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Currency Symbols"
msgstr "Simboluri monedă"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Letterlike Symbols"
msgstr "Simboluri literale"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Number Forms"
msgstr "Forme numerale"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Mathematical Operators"
msgstr "Operatori matematici"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Technical Symbols"
msgstr "Simboluri tehnice"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Geometric Symbols"
msgstr "Simboluri geometrice"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diferite simboluri"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Enclosed and Square"
msgstr "Simboluri pătrate"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Braille"
msgstr "Braille"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unicode"
msgstr "Unicode"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Hanunoo"
msgstr "Hanunu"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Tagbanwa"
msgstr "Tagbanua"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Katakana Half-Width Forms"
msgstr "Forme Katakana de lăţime înjumătăţită"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Japanese)"
msgstr "Han (Japoneză)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Simplified Chinese)"
msgstr "Han (Chineză simplificată)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Traditional Chinese)"
msgstr "Han (Chineză tradiţională)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Han (Korean)"
msgstr "Han (Coreană)"
#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
msgid ""
-"_: QFont\n"
+"_: TQFont\n"
"Unknown Script"
msgstr "Script necunoscut"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Spaţiu"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:94
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Esc"
msgstr "Esc"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "TAB"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "TAB înapoi"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:100
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Ins"
msgstr "Ins"
#: kernel/qkeysequence.cpp:101
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Del"
msgstr "Del"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Stînga"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Sus"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Dreapta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Jos"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Ajutor"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:120
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Back"
msgstr "Înapoi"
#: kernel/qkeysequence.cpp:121
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Forward"
msgstr "Înainte"
#: kernel/qkeysequence.cpp:122
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Stop"
msgstr "Stop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:123
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Refresh"
msgstr "Actualizează"
#: kernel/qkeysequence.cpp:124
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Down"
msgstr "Volum jos"
#: kernel/qkeysequence.cpp:125
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Mute"
msgstr "Volum oprit"
#: kernel/qkeysequence.cpp:126
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Volume Up"
msgstr "Volum sus"
#: kernel/qkeysequence.cpp:127
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Boost"
msgstr "Bas accentuat"
#: kernel/qkeysequence.cpp:128
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Up"
msgstr "Bas sus"
#: kernel/qkeysequence.cpp:129
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Bass Down"
msgstr "Bas jos"
#: kernel/qkeysequence.cpp:130
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Up"
msgstr "Înalte sus"
#: kernel/qkeysequence.cpp:131
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Treble Down"
msgstr "Înalte jos"
#: kernel/qkeysequence.cpp:132
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Play"
msgstr "Media Redare"
#: kernel/qkeysequence.cpp:133
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Stop"
msgstr "Media Stop"
#: kernel/qkeysequence.cpp:134
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Previous"
msgstr "Media Precedent"
#: kernel/qkeysequence.cpp:135
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Next"
msgstr "Media Următor"
#: kernel/qkeysequence.cpp:136
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Media Record"
msgstr "Media Înregistrare"
#: kernel/qkeysequence.cpp:138
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Favorites"
msgstr "Favorite"
#: kernel/qkeysequence.cpp:139
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Search"
msgstr "Caută"
#: kernel/qkeysequence.cpp:140
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Standby"
msgstr "Repaus"
#: kernel/qkeysequence.cpp:141
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Open URL"
msgstr "Deschide URL"
#: kernel/qkeysequence.cpp:142
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Mail"
msgstr "Porneşte email"
#: kernel/qkeysequence.cpp:143
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch Media"
msgstr "Porneşte media"
#: kernel/qkeysequence.cpp:144
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (0)"
msgstr "Porneşte (0)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:145
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (1)"
msgstr "Porneşte (1)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:146
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (2)"
msgstr "Porneşte (2)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:147
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (3)"
msgstr "Porneşte (3)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:148
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (4)"
msgstr "Porneşte (4)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:149
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (5)"
msgstr "Porneşte (5)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:150
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (6)"
msgstr "Porneşte (6)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:151
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (7)"
msgstr "Porneşte (7)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:152
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (8)"
msgstr "Porneşte (8)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:153
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (9)"
msgstr "Porneşte (9)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:154
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (A)"
msgstr "Porneşte (A)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:155
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (B)"
msgstr "Porneşte (B)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:156
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (C)"
msgstr "Porneşte (C)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:157
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (D)"
msgstr "Porneşte (D)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:158
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (E)"
msgstr "Porneşte (E)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:159
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Launch (F)"
msgstr "Porneşte (F)"
#: kernel/qkeysequence.cpp:163
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: kernel/qkeysequence.cpp:164
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Up"
msgstr "Page Up"
#: kernel/qkeysequence.cpp:165
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Page Down"
msgstr "Page Down"
#: kernel/qkeysequence.cpp:166
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:167
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:168
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Number Lock"
msgstr "Number Lock"
#: kernel/qkeysequence.cpp:169
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
#: kernel/qkeysequence.cpp:173
msgid ""
-"_: QAccel\n"
+"_: TQAccel\n"
"System Request"
msgstr "System Request"
@@ -12532,118 +12208,118 @@ msgstr "&Derulează"
#: qxml_clean.cpp:54
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"no error occurred"
msgstr "nu au apărut erori"
#: qxml_clean.cpp:55
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error triggered by consumer"
msgstr "eroare declanşată de consumator"
#: qxml_clean.cpp:56
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected end of file"
msgstr "sfîrşit neaşteptat de fişier"
#: qxml_clean.cpp:57
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"more than one document type definition"
msgstr "mai mult de un DTD"
#: qxml_clean.cpp:58
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing element"
msgstr "a apărut o eroare la analiza elementului"
#: qxml_clean.cpp:59
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"tag mismatch"
msgstr "tag nepotrivit"
#: qxml_clean.cpp:60
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing content"
msgstr "a apărut o eroare la analiza conţinutului"
#: qxml_clean.cpp:61
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unexpected character"
msgstr "caracter neaşteptat"
#: qxml_clean.cpp:62
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"invalid name for processing instruction"
msgstr "nume necorespunzător pentru procesarea instrucţiunii"
#: qxml_clean.cpp:63
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"version expected while reading the XML declaration"
msgstr "se aşteaptă versiunea la citirea declaraţiei XML"
#: qxml_clean.cpp:64
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"wrong value for standalone declaration"
msgstr "valoare greşită pentru declaraţia de sine stătătoare"
#: qxml_clean.cpp:65
msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
+"_: TQXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
msgstr ""
"se aşteaptă o declaraţie de codare sau o declaraţie de sine stătătoare la "
"citirea declaraţiei XML"
#: qxml_clean.cpp:66
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
msgstr "se aşteaptă o declaraţie de sine stătătoare la citirea declaraţiei XML"
#: qxml_clean.cpp:67
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing document type definition"
msgstr "a apărut o eroare la analiza DTD-ului (Document Type Definition)"
#: qxml_clean.cpp:68
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"letter is expected"
msgstr "este aşteptată o literă"
#: qxml_clean.cpp:69
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing comment"
msgstr "a apărut o eroare la analiza comentariului"
#: qxml_clean.cpp:70
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error occurred while parsing reference"
msgstr "a apărut o eroare la analiza referinţei"
#: qxml_clean.cpp:71
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"internal general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "referinţa la entitatea generală internă nu este permisă în DTD"
#: qxml_clean.cpp:72
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
msgstr ""
"referinţa la entitatea generală analizată nu este permisă în valoarea "
@@ -12651,52 +12327,83 @@ msgstr ""
#: qxml_clean.cpp:73
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
msgstr "referinţa la entitatea generală analizată nu este permisă în DTD"
#: qxml_clean.cpp:74
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"unparsed entity reference in wrong context"
msgstr "referinţă la entitate neanalizată într-un context greşit"
#: qxml_clean.cpp:75
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"recursive entities"
msgstr "entităţi recursive"
#: qxml_clean.cpp:76
msgid ""
-"_: QXml\n"
+"_: TQXml\n"
"error in the text declaration of an external entity"
msgstr "eroare în declaraţia text a unei entităţi externe"
#, fuzzy
-#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "<b>Mediul grafic K</b> este creat şi menţinut de Echipa TDE, o reţea mondială de ingineri software dedicaţi software-ului liber.<br><br>Nici un grup singular, companie sau organizaţie nu controlează codul sursă al TDE. Oricine este binevenit să contribuie la TDE.<br><br>Pentru informaţii suplimentare despre Proiectul TDE, vizitaţi <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Mediul grafic K</b> este creat şi menţinut de Echipa TDE, o reţea "
+#~ "mondială de ingineri software dedicaţi software-ului liber.<br><br>Nici "
+#~ "un grup singular, companie sau organizaţie nu controlează codul sursă al "
+#~ "TDE. Oricine este binevenit să contribuie la TDE.<br><br>Pentru "
+#~ "informaţii suplimentare despre Proiectul TDE, vizitaţi <a href=\"http://"
+#~ "www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a>."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Raportare erori şi dorinţe"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a trimite un raport de eroare, daţi clic pe butonul de mai jos.\n"
-#~ "Aceasta va deschide o fereastră de navigator de web cu adresa setată la http://bugs.trinitydesktop.org unde găsiţi un formular de completat.\n"
+#~ "Aceasta va deschide o fereastră de navigator de web cu adresa setată la "
+#~ "http://bugs.trinitydesktop.org unde găsiţi un formular de completat.\n"
#~ "Informaţiile de mai sus vor fi transmise către acel server."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Raportează erori..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror are capacitatea de a stoca parola într-un portofel criptat. Cînd portofelul este deblocat, el poate să restaureze automat informaţiile de autentificare oricînd veţi trimite acest formular. Doriţi să stochez aceste informaţii acum?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror are capacitatea de a stoca parola într-un portofel criptat. "
+#~ "Cînd portofelul este deblocat, el poate să restaureze automat "
+#~ "informaţiile de autentificare oricînd veţi trimite acest formular. Doriţi "
+#~ "să stochez aceste informaţii acum?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror are capacitatea de a stoca parola într-un portofel criptat. Cînd portofelul este deblocat, el poate să restaureze automat informaţiile de autentificare oricînd veţi vizita din nou %1. Doriţi să stochez aceste informaţii acum?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror are capacitatea de a stoca parola într-un portofel criptat. "
+#~ "Cînd portofelul este deblocat, el poate să restaureze automat "
+#~ "informaţiile de autentificare oricînd veţi vizita din nou %1. Doriţi să "
+#~ "stochez aceste informaţii acum?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresă"