summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:21 +0000
commit1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch)
treec873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-ro/messages
parent6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff)
downloadtde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz
tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po297
1 files changed, 149 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 7683245d59d..10357ac08ec 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -17,100 +17,22 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportări"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importări"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Jurnal"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistici"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele <em>"
-"smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează conexiunile "
-"Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care implementează "
-"protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi NetBIOS sau protocol "
-"LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a asigura partajarea "
-"imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată din maşini ce rulează "
-"diferite versiuni de Microsoft Windows. "
-"<p>Showmount face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File "
-"System\" şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. "
-"În acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>"
-". Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi dacă "
-"aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Modul de informaţii pentru TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Serviciu"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Accesat de la"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fişiere deschise"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\""
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Resursă"
@@ -121,19 +43,19 @@ msgstr "Punct de montare"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în sistemul "
-"dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa montată "
-"este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv al resursei "
-"partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct de montare\", "
-"afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată resursa "
-"partajată."
+"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în "
+"sistemul dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa "
+"montată este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv "
+"al resursei partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct "
+"de montare\", afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată "
+"resursa partajată."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -155,17 +77,21 @@ msgstr "Afişează fişierele deschise"
msgid "Show closed files"
msgstr "Afişează fişierele închise"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Această pagină prezintă conţinutul fişierului jurnal Samba într-un format "
-"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul dumneavoastră "
-"este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau locaţia fişierului "
-"jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"."
+"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul "
+"dumneavoastră este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau "
+"locaţia fişierului jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -187,36 +113,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost deschise "
-"pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. Trebuie să "
-"reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de "
-"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest "
-"nivel utilizînd acest modul."
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost "
+"deschise pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. "
+"Trebuie să reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate "
+"dacă nivelul de jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu "
+"puteţi seta acest nivel utilizînd acest modul."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele cînd fişierele "
"deschise de către utilizatorii distanţi sînt închise. Trebuie să reţineţi că "
-"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de jurnalizare "
-"pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest nivel utilizînd "
-"acest modul."
+"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de "
+"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest "
+"nivel utilizînd acest modul."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Daţi clic aici pentru a actualiza informaţiile din această pagină. Fişierul "
-"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate de "
-"Samba."
+"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate "
+"de Samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -236,23 +162,21 @@ msgstr "Gazdă/Utilizator"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie să "
-"reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul de "
-"jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. "
-"<p>La fel ca la alte liste din TDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane "
-"pentru a sorta acea coloană. Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la "
-"crescător la descrescător sau invers. "
-"<p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". Fişierul jurnal "
-"Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată."
+"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie "
+"să reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul "
+"de jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. <p>La fel ca la alte liste "
+"din TDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane pentru a sorta acea coloană. "
+"Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la crescător la descrescător "
+"sau invers. <p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". "
+"Fişierul jurnal Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -342,14 +266,91 @@ msgstr "Accese fişier: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FIŞIER DESCHIS"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Claudiu Costin"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviciu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accesat de la"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fişiere deschise"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\""
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportări"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importări"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Jurnal"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistici"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudiuc@kde.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele "
+"<em>smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează "
+"conexiunile Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care "
+"implementează protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi "
+"NetBIOS sau protocol LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a "
+"asigura partajarea imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată "
+"din maşini ce rulează diferite versiuni de Microsoft Windows. <p>Showmount "
+"face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File System\" "
+"şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. În "
+"acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>. "
+"Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi "
+"dacă aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul de informaţii pentru TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii TDE"