diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-ro/messages | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po | 297 |
1 files changed, 149 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po index 7683245d59d..10357ac08ec 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:01+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" @@ -17,100 +17,22 @@ msgstr "" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportări" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importări" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Jurnal" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistici" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele <em>" -"smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează conexiunile " -"Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care implementează " -"protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi NetBIOS sau protocol " -"LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a asigura partajarea " -"imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată din maşini ce rulează " -"diferite versiuni de Microsoft Windows. " -"<p>Showmount face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File " -"System\" şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. " -"În acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>" -". Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi dacă " -"aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>" - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Modul de informaţii pentru TDE" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Serviciu" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Accesat de la" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Fişiere deschise" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\"" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Resursă" @@ -121,19 +43,19 @@ msgstr "Punct de montare" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în sistemul " -"dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa montată " -"este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv al resursei " -"partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct de montare\", " -"afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată resursa " -"partajată." +"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în " +"sistemul dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa " +"montată este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv " +"al resursei partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct " +"de montare\", afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată " +"resursa partajată." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -155,17 +77,21 @@ msgstr "Afişează fişierele deschise" msgid "Show closed files" msgstr "Afişează fişierele închise" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Această pagină prezintă conţinutul fişierului jurnal Samba într-un format " -"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul dumneavoastră " -"este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau locaţia fişierului " -"jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"." +"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul " +"dumneavoastră este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau " +"locaţia fişierului jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -187,36 +113,36 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost deschise " -"pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. Trebuie să " -"reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de " -"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest " -"nivel utilizînd acest modul." +"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost " +"deschise pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. " +"Trebuie să reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate " +"dacă nivelul de jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu " +"puteţi seta acest nivel utilizînd acest modul." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele cînd fişierele " "deschise de către utilizatorii distanţi sînt închise. Trebuie să reţineţi că " -"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de jurnalizare " -"pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest nivel utilizînd " -"acest modul." +"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de " +"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest " +"nivel utilizînd acest modul." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Daţi clic aici pentru a actualiza informaţiile din această pagină. Fişierul " -"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate de " -"Samba." +"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate " +"de Samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -236,23 +162,21 @@ msgstr "Gazdă/Utilizator" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie să " -"reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul de " -"jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. " -"<p>La fel ca la alte liste din TDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane " -"pentru a sorta acea coloană. Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la " -"crescător la descrescător sau invers. " -"<p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". Fişierul jurnal " -"Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată." +"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie " +"să reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul " +"de jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. <p>La fel ca la alte liste " +"din TDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane pentru a sorta acea coloană. " +"Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la crescător la descrescător " +"sau invers. <p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". " +"Fişierul jurnal Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -342,14 +266,91 @@ msgstr "Accese fişier: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FIŞIER DESCHIS" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serviciu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accesat de la" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Fişiere deschise" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\"" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\"" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportări" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importări" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Jurnal" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistici" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele " +"<em>smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează " +"conexiunile Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care " +"implementează protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi " +"NetBIOS sau protocol LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a " +"asigura partajarea imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată " +"din maşini ce rulează diferite versiuni de Microsoft Windows. <p>Showmount " +"face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File System\" " +"şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. În " +"acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>. " +"Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi " +"dacă aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>" + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modul de informaţii pentru TDE" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii TDE" |