summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
commitf90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4 (patch)
tree0ffcc2ae90a79398f115382dd890e0161406f55b /tde-i18n-ro/messages
parentcd49e7b13b0373371c39333046f27b65801563f1 (diff)
downloadtde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.tar.gz
tde-i18n-f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po561
1 files changed, 257 insertions, 304 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 940bc9ce064..369fee1abe4 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Nu pot şterge programul! Programul specificat este global şi poate fi şters "
"numai de către administratorul de sistem."
@@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Sînteţi sigur să doriţi să eliminaţi programul \"%1\"?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Eliminare program de fundal"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Configurare program de fundal"
@@ -148,37 +153,36 @@ msgstr "Dialog deschidere fişiere"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Fundal</h1> Acest modul vă permite să controlaţi aspectul ecranelor "
"virtuale. TDE oferă o varietate de opţiuni pentru personalizare, incluzînd "
-"abilitatea de a specifica diferite setări pentru fiecare ecran virtual sau un "
-"fundal comun pentru toate."
-"<p> Aspectul ecranului este rezultatul combinaţiei dintre culorile lui de "
-"fundal, a modelelor şi opţional o imagine de fundal care este bazată pe un "
-"fişier imagine."
-"<p> Fundalul poate fi format dintr-o singură culoare sau o pereche de culori "
-"care pot fi amestecate într-o varietate mare de modele. Imaginea de fundal este "
-"de asemenea personalizabilă, cu opţiuni pentru aranjarea în mozaic şi întindere "
-"a imaginilor. Imaginea de fundal poate fi pusă opac sau mixată în diferite "
-"moduri cu culorile şi modelele de fundal."
-"<p> TDE vă permite să schimbaţi automat fundalul la anumite intervale de timp. "
-"De asemenea, puteţi înlocui fundalul cu un program care care actualizează "
-"ecranul în mod dinamic. De exemplu, programul \"kdeworld\" afişează harta de "
-"zi/noapte a Pămîntului, care este actualizată în mod periodic."
+"abilitatea de a specifica diferite setări pentru fiecare ecran virtual sau "
+"un fundal comun pentru toate.<p> Aspectul ecranului este rezultatul "
+"combinaţiei dintre culorile lui de fundal, a modelelor şi opţional o imagine "
+"de fundal care este bazată pe un fişier imagine.<p> Fundalul poate fi format "
+"dintr-o singură culoare sau o pereche de culori care pot fi amestecate într-"
+"o varietate mare de modele. Imaginea de fundal este de asemenea "
+"personalizabilă, cu opţiuni pentru aranjarea în mozaic şi întindere a "
+"imaginilor. Imaginea de fundal poate fi pusă opac sau mixată în diferite "
+"moduri cu culorile şi modelele de fundal.<p> TDE vă permite să schimbaţi "
+"automat fundalul la anumite intervale de timp. De asemenea, puteţi înlocui "
+"fundalul cu un program care care actualizează ecranul în mod dinamic. De "
+"exemplu, programul \"kdeworld\" afişează harta de zi/noapte a Pămîntului, "
+"care este actualizată în mod periodic."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -253,6 +257,16 @@ msgstr "Fără amestecare"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Gradient orizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Gradient vertical"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramidă"
@@ -285,16 +299,15 @@ msgstr "Deplasare nuanţă"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Selectare imagine de fundal"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Aduce imagini noi de fundal"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"În această imagine puteţi previzualiza cum vor arăta setările pe un ecran "
"\"real\"."
@@ -319,45 +332,41 @@ msgstr "Modul de control fundal pentru TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Program de fundal"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Daţi clic aici dacă doriţi să adăugaţi un program la listă. Acest buton "
-"deschide un dialog unde vi se cer detalii despre programul pe care doriţi să-l "
-"rulaţi. Pentru a adăuga cu succes un program, trebuie să ştiţi dacă este "
+"deschide un dialog unde vi se cer detalii despre programul pe care doriţi să-"
+"l rulaţi. Pentru a adăuga cu succes un program, trebuie să ştiţi dacă este "
"compatibil, numele fişierului executabil şi, dacă este necesar, opţiunile "
"sale.</p>\n"
-"<p> În general puteţi obţine lista de opţiuni disponibile dacă într-o fereastră "
-"terminal executaţi programul adăugînd parametrul --help (progexemplu "
-"--help).</p>\n"
+"<p> În general puteţi obţine lista de opţiuni disponibile dacă într-o "
+"fereastră terminal executaţi programul adăugînd parametrul --help "
+"(progexemplu --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
@@ -365,81 +374,72 @@ msgid ""
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Daţi clic aici pentru a şterge programul din listă. Reţineţi că programul nu "
-"este şters din sistemul dumneavoastră, din numai din lista de programe ce pot "
-"desena fundalul ecranul."
+"este şters din sistemul dumneavoastră, din numai din lista de programe ce "
+"pot desena fundalul ecranul."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifică..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Daţi clic aici pentru a modifica opţiunile programului. De obicei aceste "
-"opţiuni le puteţi obţine cînd executaţi programului cu opţiunea --help într-o "
-"fereastră terminal. Exemplu: kwebdesktop --help.</p>\n"
-"<p>Un exemplu util este programul \"kwebdesktop\". El afişează o pagină de web "
-"în fundalul ecranului. Îl puteţi utiliza selectîndu-l în lista din dreapta, dar "
-"va desena o pagină predefinită. Pentru a modifica pagina de web pe care o "
-"randează, selectaţi programul \"kwebdesktop\" în listă şi daţi clic aici. Va fi "
-"afişat un dialog ce vă permite să modificaţi pagina de web prin înlocuirea "
-"vechii adrese URL cu una nouă.</p>\n"
+"opţiuni le puteţi obţine cînd executaţi programului cu opţiunea --help într-"
+"o fereastră terminal. Exemplu: kwebdesktop --help.</p>\n"
+"<p>Un exemplu util este programul \"kwebdesktop\". El afişează o pagină de "
+"web în fundalul ecranului. Îl puteţi utiliza selectîndu-l în lista din "
+"dreapta, dar va desena o pagină predefinită. Pentru a modifica pagina de web "
+"pe care o randează, selectaţi programul \"kwebdesktop\" în listă şi daţi "
+"clic aici. Va fi afişat un dialog ce vă permite să modificaţi pagina de web "
+"prin înlocuirea vechii adrese URL cu una nouă.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizare"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -448,88 +448,76 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Selectaţi din listă programul pe care doriţi să-l utilizaţi la desenarea "
"imaginii de fundal.</p>\n"
-"<p>Coloana <b>Program</b> afişează numele programului."
-"<br>\n"
-"Coloana <b>Comentariu</b> vă oferă o scurtă descriere."
-"<br>\n"
-"Coloana <b>Actualizare</b> indică intervalul de timp între două actualizări ale "
-"ecranului.</p>\n"
-"<p>Programul <b>Ecran Web TDE</b> (kwebdesktop) este un exemplu bun de dat: el "
-"afişează o pagină de web în fundalul ecranului. O puteţi modifica selectînd "
-"programul din listă şi apăsînd butonul <b>Modifică</b>."
-"<br>\n"
-"De asemenea puteţi adăuga programe care desenează fundalul. Pentru a face acest "
-"lucru apăsaţi butonul <b>Adaugă</b>."
-"<br>\n"
-"Puteţi şterge programe din listă apăsînd butonul <b>Şterge</b>"
-". Programul nu este şters din sistem, ci numai opţiunile sale sînt şterse din "
-"listă.</p>\n"
+"<p>Coloana <b>Program</b> afişează numele programului.<br>\n"
+"Coloana <b>Comentariu</b> vă oferă o scurtă descriere.<br>\n"
+"Coloana <b>Actualizare</b> indică intervalul de timp între două actualizări "
+"ale ecranului.</p>\n"
+"<p>Programul <b>Ecran Web TDE</b> (kwebdesktop) este un exemplu bun de dat: "
+"el afişează o pagină de web în fundalul ecranului. O puteţi modifica "
+"selectînd programul din listă şi apăsînd butonul <b>Modifică</b>.<br>\n"
+"De asemenea puteţi adăuga programe care desenează fundalul. Pentru a face "
+"acest lucru apăsaţi butonul <b>Adaugă</b>.<br>\n"
+"Puteţi şterge programe din listă apăsînd butonul <b>Şterge</b>. Programul nu "
+"este şters din sistem, ci numai opţiunile sale sînt şterse din listă.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Utilizează programul următor pentru desenarea fundalului:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
-"Selectaţi această opţiune pentru a permite unui program să deseneze în fundalul "
-"ecranului. Mai jos găsiţi lista de programe disponibile ce pot desena fundalul. "
-"Puteţi utiliza oricare din programele de mai jos, puteţi adăuga unele noi sau "
-"le puteţi configura pe cele existente în funcţie de preferinţele dumneavoastră."
+"Selectaţi această opţiune pentru a permite unui program să deseneze în "
+"fundalul ecranului. Mai jos găsiţi lista de programe disponibile ce pot "
+"desena fundalul. Puteţi utiliza oricare din programele de mai jos, puteţi "
+"adăuga unele noi sau le puteţi configura pe cele existente în funcţie de "
+"preferinţele dumneavoastră."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Fundal text iconiţe"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr ""
"Daţi clic aici pentru a modifica culoarea fontului textului de pe ecran."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Culoare &text:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
-"Daţi clic aici pentru a selecta o culoare de fundal. Alegeţi o culoare diferită "
-"de cea a fundalului textului pentru a că textul de pe ecran poate fi citit cu "
-"uşurinţă."
+"Daţi clic aici pentru a selecta o culoare de fundal. Alegeţi o culoare "
+"diferită de cea a fundalului textului pentru a că textul de pe ecran poate "
+"fi citit cu uşurinţă."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Utilizează culoare de fundal pentru text:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune pentru a utiliza o culoare de fundal. Acest lucru "
"este util pentru a vă asigura că textul va fi uşor de distins indiferent de "
@@ -537,77 +525,67 @@ msgstr ""
"ecran va fi uşor de citit chiar şi atunci cînd fundalul va avea o culoare "
"apropiată de cea a textului."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Activează umbra"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-"Selectaţi opţiunea pentru a activa un contur de umbră în jurul textelor afişate "
-"pe fundal. Acest lucru îmbunătăţeşte lizibilitate cînd fundalul are culori "
-"similare cu cea a textului."
+"Selectaţi opţiunea pentru a activa un contur de umbră în jurul textelor "
+"afişate pe fundal. Acest lucru îmbunătăţeşte lizibilitate cînd fundalul are "
+"culori similare cu cea a textului."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Linii pentru textul iconiţei:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Alegeţi aici numărul maxim de linii de text sub o iconiţă de pe ecran. Textele "
-"mai lungi vor fi trunchiate la sfîrşitul ultimei linii."
+"Alegeţi aici numărul maxim de linii de text sub o iconiţă de pe ecran. "
+"Textele mai lungi vor fi trunchiate la sfîrşitul ultimei linii."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Alegeţi aici lăţimea maximă a liniilor de text (în pixeli) de sub o iconiţă de "
-"pe ecran. Dacă este setată la 'Automat', va fi aleasă o valoare implicită în "
-"funcţie de fontul curent."
+"Alegeţi aici lăţimea maximă a liniilor de text (în pixeli) de sub o iconiţă "
+"de pe ecran. Dacă este setată la 'Automat', va fi aleasă o valoare implicită "
+"în funcţie de fontul curent."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Lăţimea pentru textul iconiţei:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Utilizare memorie"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Mărimea \"cache\"-ului fundalului:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -615,180 +593,170 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Aici puteţi introduce cantitatea de memorie utilizată de TDE pentru memorarea "
-"fundalului. Dacă aveţi fundaluri diferite în ecrane virtuale diferite, "
-"comutarea între ele va fi mult mai rapidă atunci cînd utilizaţi mai multă "
-"memorie."
+"Aici puteţi introduce cantitatea de memorie utilizată de TDE pentru "
+"memorarea fundalului. Dacă aveţi fundaluri diferite în ecrane virtuale "
+"diferite, comutarea între ele va fi mult mai rapidă atunci cînd utilizaţi "
+"mai multă memorie."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Setări pentru &ecran:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Alegeţi ecranul al cărui fundal doriţi să îl modificaţi. Dacă doriţi ca acelaşi "
-"fundal să fie aplicat tuturor ecranelor, selectaţi opţiunea \"Toate ecranele\"."
+"Alegeţi ecranul al cărui fundal doriţi să îl modificaţi. Dacă doriţi ca "
+"acelaşi fundal să fie aplicat tuturor ecranelor, selectaţi opţiunea \"Toate "
+"ecranele\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Toate ecranele"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opţiuni avansate"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a seta culorile şi umbra textului iconiţelor, "
-"pentru a seta un program de generat fundalul sau pentru a controla memoria "
-"tampon pentru fundal."
+"Daţi clic pe acest buton pentru a seta culorile şi umbra textului "
+"iconiţelor, pentru a seta un program de generat fundalul sau pentru a "
+"controla memoria tampon pentru fundal."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea o listă de imagini de fundal noi ce pot "
-"fi transferate de pe Internet."
+"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea o listă de imagini de fundal noi ce "
+"pot fi transferate de pe Internet."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opţiuni avansate"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Poziţie:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Puteţi alege una din următoarele metode de afişare a imaginii de fundal:"
"<ul>\n"
"<li><em>Centrat:</em> Centrează imaginea pe ecran.</li>\n"
-"<li><em>Mozaic:</em> Aranjează imaginea în stil de mozaic începînd din colţul "
-"stînga-sus al ecranului, astfel încît întreg fundalul să fie acoperit.</li>\n"
-"<li><em>Mozaic centrat:</em> Centrează imaginea pe ecran şi apoi o aranjează în "
-"stil mozaic în jurul imaginii astfel încît fundalul este total acoperit.</li>\n"
+"<li><em>Mozaic:</em> Aranjează imaginea în stil de mozaic începînd din "
+"colţul stînga-sus al ecranului, astfel încît întreg fundalul să fie acoperit."
+"</li>\n"
+"<li><em>Mozaic centrat:</em> Centrează imaginea pe ecran şi apoi o aranjează "
+"în stil mozaic în jurul imaginii astfel încît fundalul este total acoperit.</"
+"li>\n"
"<li><em>Centrat maxim/aspect:</em> Măreşte imaginea fără să o distorsioneze, "
"pînă cînd umple fie lungimea, fie înălţimea ecranului şi apoi o centrează pe "
-"ecran.</li> "
-"<li><em>Scalat:</em> Măreşte imaginea, distorsionînd-o dacă este necesar, pînă "
-"cînd este acoperit întregul ecran.</li>"
-"<li><em>Scalare centrată automată:</em> Dacă imaginea de fundal este mai mare "
-"decît ecranul, ea este micşorată, păstrînd raportul de aspect.</li> "
-"<li><em>Scalare şi tăiere:</em>Măreşte imaginea fără să o distorsioneze pînă "
-"cînd umple atît lăţimea cît şi înălţimea (tăind din imagine dacă e necesar), "
-"iar apoi o centrează pe ecran.</li>\n"
+"ecran.</li> <li><em>Scalat:</em> Măreşte imaginea, distorsionînd-o dacă este "
+"necesar, pînă cînd este acoperit întregul ecran.</li><li><em>Scalare "
+"centrată automată:</em> Dacă imaginea de fundal este mai mare decît ecranul, "
+"ea este micşorată, păstrînd raportul de aspect.</li> <li><em>Scalare şi "
+"tăiere:</em>Măreşte imaginea fără să o distorsioneze pînă cînd umple atît "
+"lăţimea cît şi înălţimea (tăind din imagine dacă e necesar), iar apoi o "
+"centrează pe ecran.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Dacă aţi selectat imagine de fundal, puteţi alege diferite metode de amestecare "
-"între culori şi imaginea de fundal. Opţiunea implicită \"Fără amestecare\", "
-"înseamnă că imaginea de fundal ascunde pur şi simplu fundalul de dedesubt."
+"Dacă aţi selectat imagine de fundal, puteţi alege diferite metode de "
+"amestecare între culori şi imaginea de fundal. Opţiunea implicită \"Fără "
+"amestecare\", înseamnă că imaginea de fundal ascunde pur şi simplu fundalul "
+"de dedesubt."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Daţi clic pentru a alege culoarea primară."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -797,121 +765,106 @@ msgstr ""
"Daţi clic pentru a alege culoarea secundară. Dacă nu este nevoie de a doua "
"culoare, atunci acest buton este dezactivat."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Culori:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Amestecare:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Utilizaţi acest cursor pentru a controla gradul de amestecare. Puteţi "
-"experimenta mutînd cursorul şi privind efectele generate în previzualizarea de "
-"fundal."
+"experimenta mutînd cursorul şi privind efectele generate în previzualizarea "
+"de fundal."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Inversează rolurile"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Pentru anumite tipuri de amestecări, prin selectarea acestei opţiuni puteţi "
"inversa rolul fundalului şi al imaginii de fundal."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Fără imagine"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Succesiune imagini:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagine:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Setări..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a selecta un set de imagini care să fie "
-"utilizate ca imagini de fundal. Va fi afişată numai o imagine la un moment dat "
-"pentru un anumit de timp, după care va fi afişată altă imagine din listă. "
-"Imaginile pot fi afişate aleator sau în ordinea stabilită de dumneavoastră."
+"utilizate ca imagini de fundal. Va fi afişată numai o imagine la un moment "
+"dat pentru un anumit de timp, după care va fi afişată altă imagine din "
+"listă. Imaginile pot fi afişate aleator sau în ordinea stabilită de "
+"dumneavoastră."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Afişează imaginile următoare:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Afişează imaginile în ordine aleatoare"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Schimbă &imaginea după:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Mută mai &jos"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Mută mai s&us"