diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook | 618 |
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..c8f087786ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook @@ -0,0 +1,618 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kbattleship;"> + <!ENTITY package "tdegames"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Russian "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>Руководство пользователя &kbattleship;</title> + +<authorgroup> +<author +>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author> + +<author +>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author> + +<othercredit role="reviewer" +>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Дмитрий</firstname +><surname +>Ильин</surname +><affiliation +><address +><email +>widgetII@mail.ru</email +></address +></affiliation +><contrib +>Перевод на русский язык</contrib +></othercredit +><othercredit role="translator" +><firstname +>Сергей</firstname +><surname +>Миронов</surname +><affiliation +><address +><email +>sergo@bk.ru</email +></address +></affiliation +><contrib +>Обновление перевода</contrib +></othercredit +> + +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<copyright> +<year +>2001</year> +<holder +>&Daniel.Molkentin;</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2001</year> +<holder +>&Nikolas.Zimmermann;</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2001</year> +<holder +>Kevin Krammer</holder> +</copyright> + + +<date +>2005-12-14</date> +<releaseinfo +>1.1</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kbattleship; — версия известной игры <quote +>Морской бой</quote +> для &kde; с возможностью игры по сети.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdegames</keyword> +<keyword +>kbattleship</keyword> +<keyword +>игра</keyword> +<keyword +>морской бой</keyword> +<keyword +>бой</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Введение</title> + +<sect1 id="features"> +<title +>Возможности</title> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Сетевая игра</para +></listitem> +<listitem +><para +>Компьютерный игрок</para +></listitem> +<listitem +><para +>Звуки</para +></listitem> +<listitem +><para +>Чат</para +></listitem> +<listitem +><para +>Статистика</para +></listitem> +<listitem +><para +>Таблица рекордов</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<tip> +<para +>&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para> +</tip> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="using-kbattleship"> +<title +>Использование &kbattleship;</title> + +<para +>Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para> +<para +>В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice +><guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Запустить сервер...</guimenuitem +></menuchoice +> или нажав клавишу <keycap +>F3</keycap +>. </para> + +<para +>В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel +>Имя:</guilabel +> и <guilabel +>Порт:</guilabel +>. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para> + +<note> +<para +>Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para> +</note> + +<para +>Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice +><guimenu +>Игра</guimenu +><guimenuitem +>Подключиться к серверу...</guimenuitem +></menuchoice +> или нажать <keycap +>F2</keycap +>. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel +>Имя:</guilabel +>, которое можно заменить на другое. </para> + +<para +>Важно правильно заполнить поле <guilabel +>Сервер:</guilabel +>. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para> + +<para +>Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem +>Один игрок...</guimenuitem +> из меню <guimenuitem +>Игра</guimenuitem +> или нажмите клавишу <keycap +>F4</keycap +>. </para> + +<para +>После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote +>поля боя</quote +>. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para> + +<para +>Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para> + +<para +>Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий — 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; — вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para> + +<para +>Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para> + +<para +>Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para> + +</chapter> + +<chapter id="menu-reference"> +<title +>Меню</title> + +<sect1 id="game-menu"> +<title +>Меню <guimenu +>Игра</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F2</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Подключиться к серверу...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F3</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Запустить сервер...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F4</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Один игрок...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Начать игру с компьютером.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>H</keycap +></shortcut +> <guimenu +> Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Таблица рекордов</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Показать таблицу рекордов.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F10</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Сведения о противнике</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Игра</guimenu +> <guimenuitem +>Выход</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Завершить работу</action +> &kbattleship;. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="settings-menu"> +<title +>Меню <guimenu +>Настройка</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +> <guimenuitem +>Показать строку состояния</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Показать или скрыть строку состояния</action +>. По умолчанию она показана. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +> <guimenuitem +>Показать сетку</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Показать или скрыть сетку на игровом поле</action +>. По умолчанию сетка скрыта. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +> <guimenuitem +>Проигрывать звук</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Включить или выключить звук при стрельбе</action +>. По умолчанию звук включен. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +> <guimenuitem +>Комбинации клавиш...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Настройка</guimenu +> <guimenuitem +>Уведомления...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Настроить</action +> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="help-menu"> +<title +>Меню <guimenu +>Справка</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> +</chapter> + +<chapter id="questions-answers-and-tips"> +<title +>Вопросы, ответы, подсказки</title> + +<qandaset id="faq"> +<title +>Часто задаваемые вопросы</title> +<qandaentry> +<question> +<para +>Я получил ошибку: <errorname +>Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname +></para> +</question> +<answer> +<para +>Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice +><guisubmenu +>Звук и мультимедиа</guisubmenu +> <guimenuitem +>Звуковая система</guimenuitem +></menuchoice +> и отметив флажок <guilabel +>Включить звуковую систему</guilabel +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para> +</question> +<answer> +<para +>Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> + +</chapter> + +<chapter id="credits"> +<title +>Авторские права и лицензирование</title> + +<para +>Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para> + +<itemizedlist> +<title +>Авторы</title> +<listitem> +<para +>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Kevin Krammer <email +>kevin.krammer@gmx.at</email +> </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>С участием:</title> +<listitem> +<para +>Benjamin Adler <email +>benadler@bigfoot.de</email +> </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Nils Trzebin <email +>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Elmar Hoefner <email +>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname +><firstname +>Brian</firstname +><surname +>Beck</surname +></personname +> <email +>brian.beck@mchsi.com</email +></para> + +<para +>Перевод на русский — Дмитрий Ильин <email +>widgetII@mail.ru</email +>.</para +> <para +>Обновление перевода — Сергей В. Миронов<email +>sergo@bk.ru</email +>.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Установка</title> + +&install.intro.documentation; + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Требования</title> + +<para +>Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compiling"> +<title +>Сборка</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +</appendix> + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-omittag:nil +sgml-shorttag:t +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + |