diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 236 |
1 files changed, 55 insertions, 181 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook index b53f3483b21..0d75473ddb7 100644 --- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook +++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -1,252 +1,126 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&tdespell;"> - <!ENTITY % Russian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Руководство &tdespell;</title> +<title>Руководство &tdespell;</title> <authorgroup> -<author ->&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Олег</firstname -><surname ->Баталов</surname -><affiliation -><address -><email ->olegbatalov@mail.ru</email -></address -></affiliation -><contrib ->Перевод на русский язык</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Николай</firstname -><surname ->Шафоростов</surname -><affiliation -><address -><email ->shafff@ukr.net</email -></address -></affiliation -><contrib ->Обновление и редактирование перевода</contrib -></othercredit -> +<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-02-24</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2003-02-24</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application ->International ISpell</application -> и <application ->ASpell</application ->.</para> +<para>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application>International ISpell</application> и <application>ASpell</application>.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->орфография</keyword> -<keyword ->проверка орфографии</keyword> -<keyword ->tdespell </keyword> -<keyword ->ispell </keyword> -<keyword ->aspell </keyword> -<keyword ->проверка</keyword> -<keyword ->средство проверки</keyword> -<keyword ->KDE</keyword> +<keyword>орфография</keyword> +<keyword>проверка орфографии</keyword> +<keyword>tdespell </keyword> +<keyword>ispell </keyword> +<keyword>aspell </keyword> +<keyword>проверка</keyword> +<keyword>средство проверки</keyword> +<keyword>KDE</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="misspelled-word-dialog"> -<title ->Диалог ошибки орфографии в слове</title> +<title>Диалог ошибки орфографии в слове</title> <!-- This one might need a paragraph of its own) --> -<para ->(если у вас не установлен <application ->Ispell</application ->, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html" ->отсюда</ulink ->. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/" ->здесь</ulink ->) </para> +<para>(если у вас не установлен <application>Ispell</application>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">отсюда</ulink>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">здесь</ulink>) </para> <sect1 id="general-use"> -<title ->Основы</title> - -<para -><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel ->Заменить на:</guilabel ->. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton ->Заменить</guibutton ->. Также можно выбрать слово из списка <guilabel ->Предлагаемые слова</guilabel -> и затем нажать <guibutton ->Заменить</guibutton ->, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para> - -<para ->Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel ->Игнорировать</guilabel ->.</para> - -<para ->Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton ->Готово</guibutton ->.</para> - -<para ->Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton ->Отмена</guibutton ->.</para> - -<para ->Кнопка <guibutton ->Заменить все</guibutton -> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton ->Заменить</guibutton ->, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para> - -<para ->Кнопка <guibutton ->Игнорировать везде</guibutton -> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para> - -<para ->Нажатие кнопки <guibutton ->Добавить в словарь</guibutton -> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para> +<title>Основы</title> + +<para><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton>Заменить</guibutton>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel>Предлагаемые слова</guilabel> и затем нажать <guibutton>Заменить</guibutton>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para> + +<para>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel>Игнорировать</guilabel>.</para> + +<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Готово</guibutton>.</para> + +<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para> + +<para>Кнопка <guibutton>Заменить все</guibutton> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton>Заменить</guibutton>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para> + +<para>Кнопка <guibutton>Игнорировать везде</guibutton> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para> + +<para>Нажатие кнопки <guibutton>Добавить в словарь</guibutton> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration-dialog"> -<title ->Настройка </title> +<title>Настройка </title> <anchor id="configuration"/> <sect1 id="dictionaries"> -<title ->Словарь</title> +<title>Словарь</title> -<para ->Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para> +<para>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para> </sect1> <sect1 id="encodings"> -<title ->Кодировка</title> +<title>Кодировка</title> -<para ->Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist> +<para>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist> <varlistentry> -<term ->US-ASCII</term> +<term>US-ASCII</term> <listitem> -<para ->Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para> +<para>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->cp1251</term> +<term>cp1251</term> <listitem> -<para ->Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para> +<para>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->UTF-8</term> +<term>UTF-8</term> <listitem> -<para ->Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para> +<para>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel ->cp1251</guilabel ->, <guilabel ->koi8-u</guilabel ->, <guilabel ->UTF-8</guilabel ->. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para> +<para>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel>cp1251</guilabel>, <guilabel>koi8-u</guilabel>, <guilabel>UTF-8</guilabel>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para> </sect1> <sect1 id="spell-checking-client"> -<title ->Клиент</title> - -<para ->Вы можете использовать <application ->Ispell</application -> или <application ->Aspell</application -> для проверки орфографии в &tdespell;. <application ->Ispell</application -> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application ->Aspell</application -> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para> +<title>Клиент</title> + +<para>Вы можете использовать <application>Ispell</application> или <application>Aspell</application> для проверки орфографии в &tdespell;. <application>Ispell</application> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application>Aspell</application> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para> </sect1> <sect1 id="other"> -<title ->Разное</title> +<title>Разное</title> -<para ->Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application ->ISpell</application ->.</para> +<para>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application>ISpell</application>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="contact-information"> -<title ->Контактная информация</title> +<title>Контактная информация</title> -<para ->Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell" ->домашней странице &tdespell;</ulink ->. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para> +<para>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">домашней странице &tdespell;</ulink>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para> -<para ->Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para> +<para>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para> -<para ->Документация © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> +<para>Документация © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para> -<para ->Перевод: Олег Баталов<email ->olegbatalov@mail.ru</email -></para -> +<para>Перевод: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para> &underFDL; </chapter> &documentation.index; </book> |