diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po | 585 |
1 files changed, 0 insertions, 585 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po deleted file mode 100644 index f16ee0f5619..00000000000 --- a/tde-i18n-ru/messages/kdeedu/khangman.po +++ /dev/null @@ -1,585 +0,0 @@ -# KDE3 - tdeedu/khangman.po Russian translation. -# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. -# -# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. -# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-04 23:24+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: data.i18n:2 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"words in the game.\n" -"See the file README.languages in khangman's source directory\n" -"for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "DONE" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "&Ввод" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "Подсказка" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "Промахи" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"Поздравляем!\n" -"Вы выиграли!" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "Поздравляем! Вы победили! Начнём снова?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "Ещё раз" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "Не продолжать" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "Вы повешены. Начнём снова?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Вы проиграли!\n" -"Было загадано слово:\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "Эта буква уже угадана." - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"Файл $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не найден!\n" -"Проверьте установку программы!" - -#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -msgid "seconds" -msgstr "с" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "adorosh@chat.ru,sibskull@mail.ru" - -#: main.cpp:32 -msgid "Classical hangman game for KDE" -msgstr "Классическая игра «Виселица» для KDE" - -#: main.cpp:44 -msgid "KHangMan" -msgstr "KHangMan" - -#: main.cpp:48 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Предыдущее сопровождение" - -#: main.cpp:50 -msgid "Actual maintainer, author" -msgstr "Нынешнее сопровождение, автор" - -#: main.cpp:52 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: main.cpp:54 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Шведские слова, помощь в кодировании, картинки с прозрачностью и исправления " -"локализации" - -#: main.cpp:56 -msgid "Nature theme background" -msgstr "Фон темы «Природа»" - -#: main.cpp:58 -msgid "Blue theme background, icons" -msgstr "Фон темы «Синева», значки" - -#: main.cpp:60 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Испанские слова" - -#: main.cpp:62 -msgid "Danish data files" -msgstr "Датские слова" - -#: main.cpp:64 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Финские слова" - -#: main.cpp:66 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Слова на бразильском португальском" - -#: main.cpp:68 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Каталонские слова" - -#: main.cpp:70 -msgid "Italian data files" -msgstr "Итальянские слова" - -#: main.cpp:72 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Датские слова" - -#: main.cpp:74 -msgid "Czech data files" -msgstr "Чешские слова" - -#: main.cpp:76 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Венгерские слова" - -#: main.cpp:78 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Норвежские слова" - -#: main.cpp:80 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Таджикские слова" - -#: main.cpp:82 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Сербские слова" - -#: main.cpp:84 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Словенские слова" - -#: main.cpp:86 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Португальские слова" - -#: main.cpp:88 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Новонорвежские слова" - -#: main.cpp:90 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Турецкие слова" - -#: main.cpp:92 -msgid "Russian data files" -msgstr "Русские слова" - -#: main.cpp:94 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Болгарские слова" - -#: main.cpp:96 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Ирландские слова" - -#: main.cpp:98 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Изображения виселицы" - -#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104 -msgid "Coding help" -msgstr "Помощь в кодировании" - -#: main.cpp:106 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Кодирование, исправление" - -#: main.cpp:108 -msgid "SVG icon" -msgstr "Значок SVG" - -#: main.cpp:110 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Код генерации специальных символов на панели инструментов" - -#: main.cpp:112 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Подчистка кода" - -#. i18n: file advanced.ui line 32 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "When Available" -msgstr "Если доступны" - -#. i18n: file advanced.ui line 46 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show hints" -msgstr "&Показывать подсказки" - -#. i18n: file advanced.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window." -msgstr "" -"При включении этой опции при нажатии право кнопки мыши на окне будет показана " -"подсказка к угадываемому слову." - -#. i18n: file advanced.ui line 53 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>" -"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n" -"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by " -"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to " -"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be " -"displayed for 4 seconds in a tooltip." -msgstr "" -"Для некоторых языков есть подсказки для разгадывания слова. Если эта опция <b>" -"не активна</b>, для текущего языка нет подсказок.\n" -"Если опция <b>активна</b> и вы её включили, вы можете использовать подсказки. " -"Подсказка к слову будет показана при нажатии правой кнопкой мыши в любом месте " -"игрового поля." - -#. i18n: file advanced.ui line 63 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Spanish, Portuguese, Catalan" -msgstr "Испанские, португальские, каталонские слова" - -#. i18n: file advanced.ui line 77 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Type accented &letters" -msgstr "Различать буквы с &акцентом" - -#. i18n: file advanced.ui line 80 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are " -"differentiated from the corresponding unaccented letter)." -msgstr "" -"В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и они " -"будут отличаться от букв без акцента." - -#. i18n: file advanced.ui line 85 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If " -"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented " -"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed " -"with normal letters." -"<br>\n" -"Default is that accented letters will be shown when the corresponding " -"unaccented letter is guessed." -"<br>\n" -"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò " -"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when " -"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type " -"\"ò\" for this letter to be displayed." -msgstr "" -"Если опция <b>не активна</b>, выбранный язык не поддерживает букв с акцентом. " -"Если опция <b>активна</b> и включена, будут использоваться буквы с акцентом. " -"Если опция выключена, буквы с акцентом считаются обычными буквами.\n" -"<br>\n" -"По умолчанию показываются буква с акцентом при выборе буквы без акцента. " -"<br>\n" -"Например, в каталонском языке если опция выключена и вы нажали клавишу с буквой " -"«o», в слове <b>xenofòbia</b> будут открыты все буквы «o» и «ò». Если опция " -"включена, то будет открыты только буквы «o». Чтобы открылись буквы «ò», вы " -"должны указать эту букву с акцентом." - -#. i18n: file normal.ui line 32 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Require more &guesses for duplicate letters" -msgstr "Открывать &повторяющиеся буквы поочерёдно" - -#. i18n: file normal.ui line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this if you do not want to display each instance of the same letter" -msgstr "Показывать только по одному вхождению буквы, а не все сразу" - -#. i18n: file normal.ui line 41 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is " -"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it " -"will replace the second instance in the word until there are no more instances " -"of this letter.\n" -"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when " -"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If " -"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n" -"\n" -"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word " -"are displayed." -msgstr "" -"Если вы включите эту опцию, будет будет показано только первое вхождение буквы " -"(если она найдена и повторяется несколько раз в слове). Если вы снова укажите " -"эту букву, будет показано второе вхождение и это будет длится до тех пор, пока " -"в слове остаются не открытыми вхождения буквы.\n" -"Например, загадано слово «potato». Если опция включена, для открытия всех букв " -"«o» в слове придётся нажимать эту букву два раза.\n" -"По умолчанию при указании буквы будут сразу показаны все её вхождения в слово." - -#. i18n: file normal.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»" - -#. i18n: file normal.ui line 52 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " -"seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" -"При включении этого флажка не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!». " -"Через 3 секунды новая игра начнётся автоматически." - -#. i18n: file normal.ui line 58 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying " -"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you " -"have to say Yes or No.\n" -"This is the default state.\n" -"\n" -"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will " -"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won " -"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each " -"time you won a game." -msgstr "" -"Если эта опция выключена в конце игры появится диалоговое окно с надписью " -"«Поздравляем! Вы выиграли!» (если это так).\n" -"Это поведение программы по умолчанию. \n" -"\n" -"Если опция включена, диалог не будет появляться и новая игра начнётся через " -"четыре секунды. Информация о выигрыше будет показана во всплывающем окне." - -#. i18n: file normal.ui line 66 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#. i18n: file normal.ui line 77 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &sounds" -msgstr "Включить &звуки" - -#. i18n: file normal.ui line 80 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game" -msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении" - -#. i18n: file normal.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and " -"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in " -"KHangMan.\n" -"Default is no sound." -msgstr "" -"При включении этой опции каждый раз при победе или поражении в игре будет " -"проигрываться соответствующий звук. Если опция выключена, звуки проигрываться " -"не будут.\n" -"По умолчанию звуки не проигрываются." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 24 -#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Timers" -msgstr "Задержка" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 64 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Hint is displayed" -msgstr "Время показа подсказки" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 67 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but " -"younger children might need longer time to be able to read the Hint." -msgstr "" -"Вы можете указать длительность показа подсказки. По умолчанию подсказка " -"показывается три секунды, но маленьким детям необходим больший интервал для " -"того, чтобы прочитать подсказку." - -#. i18n: file timerdlg.ui line 120 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the hint:" -msgstr "Время показа подсказки:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:" -msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве:" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed" -msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве" - -#. i18n: file timerdlg.ui line 181 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a " -"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children " -"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that " -"was already guessed." -msgstr "" -"Вы можете указать длительность показа информации об уже угаданной букве. По " -"умолчанию эта информация показывается три секунды, но маленьким детям необходим " -"больший интервал для того, чтобы понять, что они уже открыли эту букву." - -#. i18n: file khangmanui.rc line 27 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Главная" - -#. i18n: file khangmanui.rc line 38 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "Специальные символы" - -#: khangman.cpp:77 -msgid "&New" -msgstr "&Создать" - -#: khangman.cpp:78 -msgid "Play with a new word" -msgstr "Другое слово" - -#: khangman.cpp:81 -msgid "&Get Words in New Language..." -msgstr "&Добавить язык..." - -#: khangman.cpp:85 -msgid "Le&vel" -msgstr "&Уровень" - -#: khangman.cpp:86 -msgid "Choose the level" -msgstr "Выберите уровень" - -#: khangman.cpp:87 -msgid "Choose the level of difficulty" -msgstr "Выберите уровень сложности" - -#: khangman.cpp:91 -msgid "&Language" -msgstr "&Язык" - -#: khangman.cpp:100 -msgid "L&ook" -msgstr "&Внешний вид" - -#: khangman.cpp:101 -msgid "&Sea Theme" -msgstr "Тема «&Море»" - -#: khangman.cpp:102 -msgid "&Desert Theme" -msgstr "Тема «&Пустыня»" - -#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 -msgid "Choose the look and feel" -msgstr "Настройка внешнего вида" - -#: khangman.cpp:148 -msgid "First letter upper case" -msgstr "Первая буква слова заглавная" - -#: khangman.cpp:243 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кириллица" - -#: khangman.cpp:247 -msgid "Latin" -msgstr "Латиница" - -#: khangman.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Главное" - -#: khangman.cpp:378 -msgid "Languages" -msgstr "Языки" - -#: khangman.cpp:437 -msgid "" -"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" -"check your installation." -msgstr "" -"Файл $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt не найден. Проверьте установку " -"программы." - -#: khangman.cpp:460 -#, c-format -msgid "Inserts the character %1" -msgstr "Вставить символ %1" - -#: khangman.cpp:534 -msgid "Hint on right-click" -msgstr "Показывать подсказку при нажатии правой кнопки мыши" - -#: khangman.cpp:536 -msgid "Hint available" -msgstr "Есть подсказки" - -#: khangman.cpp:542 -msgid "Type accented letters" -msgstr "Различать буквы с акцентом" |