summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po479
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..79beaac244b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,479 @@
+# translation of kcmarts.po into Russian
+# translation of kcmarts.po to Russian
+# KDE3 - kcmarts.pot Russian translation.
+# Copyright (C) 2000 KDE Team.
+# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:22-0400\n"
+"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Григорий Мохин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mok@kde.ru"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить звуковой сервер для определения доступных методов "
+"ввода/вывода.\n"
+"Доступно только автоматическое определение."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Звуковая система</h1>В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой "
+"сервер KDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом "
+"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её "
+"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют "
+"возможность легко включать в программы поддержку звука."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "О&борудование"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство <b>/dev/dsp</b> "
+"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы "
+"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с <b>"
+"/dev/sound/dsp</b>. Возможно также, что вам понадобятся устройства<b>"
+"/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>, если у вас несколько звуковых плат или на "
+"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц "
+"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой "
+"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат <b>Yamaha</b> "
+"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми "
+"платами <b>SoundBlaster</b>, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны "
+"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых "
+"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы "
+"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно "
+"задавать через командную строку. <b>Аргументы командной строки</b> "
+"будут переданы демону <b>artsd</b>. Они будут обработаны программой и будут "
+"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. "
+"Чтобы вывести список возможных параметров, введите <b>artsd -h</b> "
+"в командной строке терминала."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Модуль управления звуковым сервером"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Автор aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n"
+"Сохранить параметры?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 мс (%2 фрагментов, %3 байт)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "как можно больше"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, "
+"поскольку artswrapper отсутствует или отключен."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Перезапуск звуковой системы"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Запуск звуковой системы"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Перезапуск звуковой системы."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Запуск звуковой системы."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Отключить ввод/вывод звука"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "OSS"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Многопоточная OSS"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Network Audio System"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Персональное аудиоустройство"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio i/o"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio ввод/вывод"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Включить звуковую систему"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, звуковой сервер arts будет запущен при старте "
+"KDE.\n"
+"Рекомендуется, если вам необходим звук."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Сетевой звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Включите этот параметр, если хотите воспроизводить звук на удалённом "
+"компьютере или управлять звуком на этом компьютере с другого компьютера.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Включить &сетевой звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Эта опция разрешает звуковому серверу принимать запросы из сети, а не "
+"ограничивать работу сервера только локальным компьютером."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Предотвращение задержек"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Если при воспроизведении звука наблюдаются задержки, разрешите "
+"воспроизведение с максимально возможным приоритетом. Увеличение звукового "
+"буфера тоже может помочь.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "В&ыполнять с максимально возможным приоритетом (реального времени)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"На системах, поддерживающих режим реального времени, эта опция позволяет "
+"обеспечить очень высокий приоритет для обработки звуковых запросов, если у вас "
+"есть достаточные права."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Звуковой &буфер:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Огромный</b> буфер, для <b>устаревших</b> машин, <b>"
+"меньше задержек</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Автоотключение"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Звуковая система KDE устанавливает исключительный контроль над звуковым "
+"устройством, не давая другим приложениям обращаться к звуковому устройству "
+"напрямую. Этот параметр дает другим приложениям возможность прямого доступа к "
+"устройству, когда звуковая система KDE бездействует.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Засыпать при простое более:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Звуковой сервер приостановит работу, если к нему не будет запросов в течение "
+"указанного времени."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунд"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Проверить &звук"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Выбор и настройка звукового устройства"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Укажите звуковое устройство:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Полный дуплекс"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет звуковому серверу записывать и воспроизводить звук "
+"одновременно. Скорее всего это потребуется в том случае, если вы используете "
+"такие программы, как, например, интернет-телефон, распознавание речи и т.п."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Другие параметры:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Нестан&дартный адрес устройства:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Качество:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 бит (высокое)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 бит (низкое)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Использовать &другую частоту дискретизации:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Гц "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Выберите ваше устройство MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Выберите устройство &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Проверить &MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "&Общие"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "О&борудование"