diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 18:59:47 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 18:59:47 +0900 |
commit | 2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6 (patch) | |
tree | b5c0db9b6bc807d947343fd597f2538f9b73bab6 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 2cca362e2ed22343230b00c29331edd025aa0ccb (diff) | |
download | tde-i18n-2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6.tar.gz tde-i18n-2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6.zip |
Updated Russian translations, part 11. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 495 |
1 files changed, 291 insertions, 204 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po index b7c57b462dc..6c9b4ff6255 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -5,20 +5,82 @@ # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:59+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Экспорт сертификата X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Отмена" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её " +"возникновения по адресу электронной " +"почты kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 +#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 +#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "" +"Ошибка записи сертификата в указанном " +"формате." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Ошибка открытия файла для записи." #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" @@ -26,13 +88,16 @@ msgstr "%1 (%2 из %3 бит)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете настроить защищённую передачу данных " -"по сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства приложений TDE, " -"управлять вашими личными сертификатами и указать службы сертификации." +"<h1>Шифрование</h1>В этом модуле вы можете " +"настроить защищённую передачу данных по " +"сети через SSL (Secure Socket Layer) для большинства " +"приложений TDE, управлять вашими личными " +"сертификатами и указать службы " +"сертификации." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -48,15 +113,19 @@ msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" #: crypto.cpp:267 msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Включить &TLS, если он поддерживается сервером." +msgstr "" +"Включить &TLS, если он поддерживается " +"сервером." #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"TLS является новой вариацией протокола SSL. Он лучше интегрирован с другими " -"протоколами и заменилSSL в таких протоколах, как POP3 и SMTP." +"TLS является новой вариацией протокола SSL. " +"Он лучше интегрирован с другими " +"протоколами и заменилSSL в таких " +"протоколах, как POP3 и SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -64,11 +133,12 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 является второй версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." +"SSL v2 является второй версией протокола SSL. " +"В большинстве случаев лучше включить " +"использование v2 и v3." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -76,11 +146,12 @@ msgstr "Включить поддержку SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 является третьей версией протокола SSL. В большинстве случаев лучше " -"включить использование v2 и v3." +"SSL v3 является третьей версией протокола " +"SSL. В большинстве случаев лучше включить " +"использование v2 и v3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -91,15 +162,18 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv2. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." +"Выберите шифры, которые будут включены " +"для использования в протоколе SSLv2. Эти " +"шифры будут использоваться во время " +"соединения с защищёнными серверами." #: crypto.cpp:302 msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Шифры SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с OpenSSL." +"Шифры SSL не могут быть настроены, так как " +"этот модуль не был собран с OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -110,8 +184,10 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Выберите шифры, которые будут включены для использования в протоколе SSLv3. Эти " -"шифры будут использоваться во время соединения с защищёнными серверами." +"Выберите шифры, которые будут включены " +"для использования в протоколе SSLv3. Эти " +"шифры будут использоваться во время " +"соединения с защищёнными серверами." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -120,12 +196,11 @@ msgstr "Мастер шифров" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" -"<qt>Используйте эти конфигурации для более простой настройки шифрования SSL. Вы " -"можете выбрать следующие режимы: " -"<ul>" +"<qt>Используйте эти конфигурации для более " +"простой настройки шифрования SSL. Вы " +"можете выбрать следующие режимы: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -136,8 +211,8 @@ msgid "" "<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " "compatible.</li>" msgstr "" -"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок для максимальной " -"совместимости.</li>" +"<li><b>Самые совместимые:</b> Выбор установок " +"для максимальной совместимости.</li>" #: crypto.cpp:340 msgid "US Ciphers Only" @@ -148,8 +223,8 @@ msgid "" "<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только устойчивых шифров США (>" -"= 128 бит).</li>" +"<li><b>Только шифры США:</b> Выбор только " +"устойчивых шифров США (>= 128 бит).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" @@ -160,8 +235,8 @@ msgid "" "<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " "bit).</li>" msgstr "" -"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор только слабых шифров (<= 56 " -"бит).</li>" +"<li><b>Только экспортируемые шифры:</b> Выбор " +"только слабых шифров (<= 56 бит).</li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -170,7 +245,8 @@ msgstr "Использовать все" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все шрифты и методы SSL.</li></ul>" +"<li><b>Использовать все:</b> Выбрать все " +"шрифты и методы SSL.</li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -178,7 +254,9 @@ msgstr "Предупреждение о входе в режим SS&L" #: crypto.cpp:359 msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой SSL" +msgstr "" +"Вы будете уведомлены о входе на сайт с " +"поддержкой SSL" #: crypto.cpp:363 msgid "Warn on &leaving SSL mode" @@ -186,31 +264,40 @@ msgstr "Предупреждение о выходе из режима SS&L" #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Вы будете уведомлены о выходе с сайта с поддержкой SSL" +msgstr "" +"Вы будете уведомлены о выходе с сайта с " +"поддержкой SSL" #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Предупреждение о посылке &незашифрованных данных" +msgstr "" +"Предупреждение о посылке " +"&незашифрованных данных" #: crypto.cpp:373 msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных " -"через браузер." +"При включении этой опции вы будете " +"уведомлены о посылке незашифрованных " +"данных через браузер." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL страницах" +msgstr "" +"Предупреждение о &смешанных SSL/не-SSL " +"страницах" #: crypto.cpp:381 msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"При включении этой опции вы будете уведомлены о просмотре страниц, содержащих " -"как зашифрованную, так и незашифрованную части." +"При включении этой опции вы будете " +"уведомлены о просмотре страниц, " +"содержащих как зашифрованную, так и " +"незашифрованную части." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -228,7 +315,7 @@ msgstr "Использовать EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Использовать файл энтропии" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 msgid "Path to EGD:" msgstr "Путь к EGD:" @@ -237,35 +324,41 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать демон накопления энтропии " -"(EGD) для инициализации генератора псевдослучайных чисел." +"При выборе этой опции OpenSSL будет " +"использовать демон накопления энтропии " +"(EGD) для инициализации генератора " +"псевдослучайных чисел." #: crypto.cpp:427 msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"При выборе этой опции OpenSSL будет использовать данный файл как источник " -"энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел." +"При выборе этой опции OpenSSL будет " +"использовать данный файл как источник " +"энтропии для инициализации генератора " +"псевдослучайных чисел." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Введите путь к сокету, созданному демоном накопления энтропии (или файлу " -"энтропии)." +"Введите путь к сокету, созданному демоном " +"накопления энтропии (или файлу энтропии)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." +msgstr "" +"Нажмите здесь для выбора файла сокета EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в " +"Этот список показывает ваши сертификаты. " +"Вы можете легко управлять ими прямо в " "списке." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 @@ -330,7 +423,9 @@ msgstr "MD5-дайджест:" #: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Хэш сертификата, используемая для быстрой идентификации." +msgstr "" +"Хэш сертификата, используемая для " +"быстрой идентификации." #: crypto.cpp:515 msgid "On SSL Connection..." @@ -353,12 +448,14 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Сертификаты SSL не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." +"Сертификаты SSL не могут быть настроены, " +"так как этот модуль не был собран с OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Сертификат на аутентификацию по умолчанию" +msgstr "" +"Сертификат на аутентификацию по " +"умолчанию" #: crypto.cpp:538 msgid "Default Action" @@ -426,10 +523,11 @@ msgstr "&Создать" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает известные TDE сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " +"Этот список показывает известные TDE " +"сертификаты сайтов и отдельных людей. Вы " "можете легко управлять ими в этом списке." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 @@ -438,16 +536,23 @@ msgstr "Организация" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Эта кнопка позволяет экспортировать выбранный сертификат в файл различного " +"Эта кнопка позволяет экспортировать " +"выбранный сертификат в файл различного " "формата." +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +msgid "&Remove" +msgstr "У&далить" + #: crypto.cpp:628 msgid "" "This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Эта кнопка удаляет выбранный сертификат из списка сертификатов." +msgstr "" +"Эта кнопка удаляет выбранный сертификат " +"из списка сертификатов." #: crypto.cpp:632 msgid "&Verify" @@ -455,7 +560,9 @@ msgstr "П&роверить" #: crypto.cpp:635 msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "Эта кнопка проверяет действительность выбранного сертификата." +msgstr "" +"Эта кнопка проверяет действительность " +"выбранного сертификата." #: crypto.cpp:668 msgid "Cache" @@ -472,16 +579,19 @@ msgstr "&До" #: crypto.cpp:681 msgid "Select here to make the cache entry permanent." msgstr "" -"Устанавливает признак неограниченного по времени использования сертификата." +"Устанавливает признак неограниченного " +"по времени использования сертификата." #: crypto.cpp:683 msgid "Select here to make the cache entry temporary." msgstr "" -"Устанавливает признак ограниченного по времени использования сертификата." +"Устанавливает признак ограниченного по " +"времени использования сертификата." #: crypto.cpp:685 msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Дата и время истечения срока сертификата." +msgstr "" +"Дата и время истечения срока сертификата." #: crypto.cpp:689 msgid "Accep&t" @@ -497,20 +607,24 @@ msgstr "Всегда принимать этот сертификат." #: crypto.cpp:697 msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Всегда отказываться от этого сертификата." +msgstr "" +"Всегда отказываться от этого сертификата." #: crypto.cpp:699 msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." -msgstr "Запрашивать подтверждение о приёме этого сертификата каждый раз." +msgstr "" +"Запрашивать подтверждение о приёме этого " +"сертификата каждый раз." #: crypto.cpp:725 msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Этот список показывает известные TDE службы сертификации. Вы можете легко " +"Этот список показывает известные TDE " +"службы сертификации. Вы можете легко " "управлять ими в этом списке." #: crypto.cpp:730 @@ -527,7 +641,8 @@ msgstr "Принять подпись сайта" #: crypto.cpp:754 msgid "Accept for email signing" -msgstr "Применить для подписи электронных писем" +msgstr "" +"Применить для подписи электронных писем" #: crypto.cpp:755 msgid "Accept for code signing" @@ -536,24 +651,30 @@ msgstr "Применить для подписи кода" #: crypto.cpp:787 msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" msgstr "" -"Предупреждать о &наполовину подписанных сертификатах или неизвестных службах " +"Предупреждать о &наполовину подписанных " +"сертификатах или неизвестных службах " "сертификации." #: crypto.cpp:789 msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Предупреждать о просро&ченных сертификатах" +msgstr "" +"Предупреждать о просро&ченных " +"сертификатах" #: crypto.cpp:791 msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Предупреждать об &отозванных сертификатах" +msgstr "" +"Предупреждать об &отозванных " +"сертификатах" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"В этом списке показаны сайты, от которых вы решили принять сертификаты, даже " -"если они не прошли процедуру проверки." +"В этом списке показаны сайты, от которых " +"вы решили принять сертификаты, даже если " +"они не прошли процедуру проверки." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -564,18 +685,10 @@ msgid "" "These options are not configurable because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Данные параметры не могут быть настроены, так как этот модуль не был собран с " -"OpenSSL." +"Данные параметры не могут быть настроены, " +"так как этот модуль не был собран с OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -599,256 +712,232 @@ msgstr "Владельцы подписи SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Установки проверки" -#: crypto.cpp:1035 +#: crypto.cpp:1043 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм SSL, то SSL либо не будет работать, " -"либо приложения будут вынуждены использовать подходящий алгоритм по умолчанию." +"Если вы не выберете хотя бы один алгоритм " +"SSL, то SSL либо не будет работать, либо " +"приложения будут вынуждены использовать " +"подходящий алгоритм по умолчанию." -#: crypto.cpp:1087 +#: crypto.cpp:1099 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 не будет работать." +msgstr "" +"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv2 " +"не будет работать." -#: crypto.cpp:1089 +#: crypto.cpp:1101 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Шифры SSLv2" -#: crypto.cpp:1106 +#: crypto.cpp:1118 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 не будет работать." +msgstr "" +"Если вы не выберете хотя бы один шифр, SSLv3 " +"не будет работать." -#: crypto.cpp:1108 +#: crypto.cpp:1120 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Шифры SSLv3" -#: crypto.cpp:1340 +#: crypto.cpp:1360 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Не удаётся открыть сертификат." -#: crypto.cpp:1370 +#: crypto.cpp:1390 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Ошибка получения сертификата." -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Проверка сертификата прошла успешно." -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "Сертификат не прошёл проверку и признан недействительным." +msgstr "" +"Сертификат не прошёл проверку и признан " +"недействительным." -#: crypto.cpp:1566 +#: crypto.cpp:1586 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертификата" -#: crypto.cpp:1572 +#: crypto.cpp:1592 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата. Попробуем другой пароль?" +msgstr "" +"Не удаётся загрузить файл сертификата. " +"Попробуем другой пароль?" -#: crypto.cpp:1572 +#: crypto.cpp:1592 msgid "Try" msgstr "Да" -#: crypto.cpp:1572 +#: crypto.cpp:1592 msgid "Do Not Try" msgstr "Нет" -#: crypto.cpp:1590 +#: crypto.cpp:1610 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" -msgstr "Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым?" +msgstr "" +"Сертификат с этим именем уже существует. " +"Вы хотите заменить его новым?" -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +#: crypto.cpp:1610 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Введите пароль на сертификат:" -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Ошибка расшифровки. Попробуйте снова:" -#: crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1662 msgid "Export failed." msgstr "Не удаётся экспортировать." -#: crypto.cpp:1802 +#: crypto.cpp:1822 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Введите действующий пароль на сертификат:" +msgstr "" +"Введите действующий пароль на сертификат:" -#: crypto.cpp:1815 +#: crypto.cpp:1835 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Введите новый пароль на сертификат" -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Это не сертификат подписавшего лица." -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "У вас уже есть сертификат подписавшего лица." +msgstr "" +"У вас уже есть сертификат подписавшего " +"лица." -#: crypto.cpp:1955 +#: crypto.cpp:1975 msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Не удаётся загрузить файл сертификата." +msgstr "" +"Не удаётся загрузить файл сертификата." -#: crypto.cpp:2006 +#: crypto.cpp:2026 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "" -"Хотите ли вы сделать этот сертификат доступным также и для программы KMail?" +"Хотите ли вы сделать этот сертификат " +"доступным также и для программы KMail?" -#: crypto.cpp:2006 +#: crypto.cpp:2026 msgid "Make Available" msgstr "Сделать доступным" -#: crypto.cpp:2006 +#: crypto.cpp:2026 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Не делать доступным" -#: crypto.cpp:2012 +#: crypto.cpp:2032 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." msgstr "" -"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы можете установить или обновить " -"пакет tdepim." +"Не удаётся выполнить программу Kleopatra. Вы " +"можете установить или обновить пакет tdepim." -#: crypto.cpp:2030 +#: crypto.cpp:2050 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Это действие обратит список ваших сертификатов в список сертификатов TDE по " +"Это действие обратит список ваших " +"сертификатов в список сертификатов TDE по " "умолчанию. \n" "Это действие не может быть отменено.\n" "Продолжить?" -#: crypto.cpp:2030 +#: crypto.cpp:2050 msgid "Revert" msgstr "Да" -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Ошибка загрузки OpenSSL." -#: crypto.cpp:2257 +#: crypto.cpp:2277 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl не найден или уже загружен." -#: crypto.cpp:2265 +#: crypto.cpp:2285 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto не найден или уже загружен." -#: crypto.cpp:2270 +#: crypto.cpp:2290 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL был успешно загружен." -#: crypto.cpp:2289 +#: crypto.cpp:2309 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Файл энтропии:" -#: crypto.cpp:2302 +#: crypto.cpp:2322 msgid "Personal SSL" msgstr "Персональный SSL" -#: crypto.cpp:2303 +#: crypto.cpp:2323 msgid "Server SSL" msgstr "Серверный SSL" -#: crypto.cpp:2304 +#: crypto.cpp:2324 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2305 +#: crypto.cpp:2325 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2306 +#: crypto.cpp:2326 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2307 +#: crypto.cpp:2327 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Запрос персонального SSL" -#: crypto.cpp:2308 +#: crypto.cpp:2328 msgid "SSL Server Request" msgstr "Запрос серверного SSL" -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2329 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2310 +#: crypto.cpp:2330 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Серверный CA" -#: crypto.cpp:2311 +#: crypto.cpp:2331 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Персональный CA" -#: crypto.cpp:2312 +#: crypto.cpp:2332 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2404 +#: crypto.cpp:2435 msgid "None" msgstr "Нет" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Экспорт сертификата X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Текст" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Экспорт" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "" -"Внутренняя ошибка. Сообщите о причинах её возникновения по адресу электронной " -"почты kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Ошибка записи сертификата в указанном формате." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Ошибка открытия файла для записи." - #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" msgstr "Выбор даты и времени" @@ -869,14 +958,12 @@ msgstr "Секунд:" msgid "Don't Send" msgstr "Не отправлять" -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Андрей Черепанов" +msgstr "Андрей Черепанов,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "sibskull@mail.ru" +msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org" |