diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po | 732 |
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..3ee4066246f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kcmlocale.po into Russian +# Copyright (C) 1998 KDE Team. +# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998. +# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. +# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. +# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:04+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Страна и язык" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных " +"программ.\n" +"Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Применение выбранного языка" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Страна и язык</h1>\n" +"<p>Здесь можно настроить язык, отображение чисел, денежных сумм и\n" +"даты и времени, соответствующие вашему\n" +"региону. В большинстве случаев будет\n" +"достаточно выбрать страну, в которой вы живёте. Например, \n" +"будет автоматически выбран русский язык, если вы выбрали \"Россия\" из\n" +"списка стран. Также формат отображения времени будет изменён на 24-часовой,\n" +"а в качестве десятичного разделителя будет выбрана запятая. </p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Примеры" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локализация" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Числа" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Деньги" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Время и дата" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Разное" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Страна или регион:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Языки:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Добавить язык" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Удалить язык" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Выше" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Ниже" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "без имени" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Страна или регион, где вы живёте. KDE будет использовать значения по умолчанию " +"для выбранной страны." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Добавить язык в список. Если язык уже в есть списке, то он будет перемещён." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Удалить выбранный язык из списка." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"Программы KDE будут отображаться на первом доступном языке из этого списка. \n" +"Если ни один из языков не доступен, будет использоваться английский (США)." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Выберите страну или регион. Язык, параметры отображения чисел и т.д. будут " +"автоматически приведены в соответствие с принятыми в этой стране." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Выберите языки, которые будет использовать KDE. Если первый язык недоступен, " +"будет использоваться второй и так далее. Вы можете скачать большое количество " +"пакетов для поддержки дополнительных языков оттуда же, откуда вы скачали KDE. " +"<p>Учтите, что некоторые приложения могут быть не переведены на тот язык, " +"который вы используете. В этом случае они автоматически будут использовать " +"английский." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Числа:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Денежные суммы:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Краткая дата:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Так будут отображаться числа." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Так будут отображаться денежные суммы." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Так будет отображаться дата." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Так будет отображаться дата в укороченной записи." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Так будет отображаться время." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Разделитель &дробной части:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Разделитель &тысячных разрядов:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Положительный знак:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Отрицательный знак:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Укажите десятичный разделитель (точка или запятая для большинства стран)." +"<p>Десятичный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " +"отдельно (на вкладке 'Деньги')." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Укажите тысячный разделитель, используемый при отображении чисел. " +"<p> Тысячный разделитель, используемый при выводе денежных сумм, определяется " +"отдельно (на вкладке 'Деньги')." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Здесь можно указать символ, используемый для обозначения положительных величин. " +"Рекомендуется оставить это поле пустым." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Укажите текст, используемый для обозначения отрицательных величин. Это поле не " +"должно быть пустым, поскольку в этом случае невозможно будет различить " +"положительные и отрицательные числа. Обычно используется символ \"минус\" (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Символ валюты:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Десятичный разделитель:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Тысячный разделитель:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Знаков дробной части:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Положительные суммы" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Символ валюты до суммы" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Позиция знака:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Отрицательные суммы" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "В скобках" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "До суммы" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "После суммы" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "До символа валюты" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "После символа валюты" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Укажите символ своей валюты, например, $ или руб." +"<p>Символ Euro может отсутствовать в вашей системе, это зависит от " +"используемого дистрибутива." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Здесь задаётся десятичный разделитель для отображения денежных сумм." +"<p>Десятичный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " +"'Числа')." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Здесь задаётся тысячный разделитель для отображения денежных сумм." +"<p>Тысячный разделитель для отображения чисел задаётся отдельно (на вкладке " +"'Числа')." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Здесь задаётся количество цифр после десятичного разделителя в денежных суммах. " +"Почти для всех рекомендуется установить значение 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми " +"положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Если эта опция включена, символ валюты будет ставиться перед всеми " +"отрицательными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать расположение положительного знака. Это влияет только на " +"денежные суммы." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Здесь вы можете выбрать расположение отрицательного знака. Это влияет только на " +"денежные суммы." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "ЧЧ" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "чЧ" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "ММ" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "ГГГГ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "ГГ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "мМ" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "ММ" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "МЕС" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "МЕСЯЦ" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "дД" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "ДЕН" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "ДЕНЬНЕДЕЛИ" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Система календаря:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Формат времени:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Формат даты:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Краткий формат даты:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Первый день недели:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Указывать месяц в родительном падеже" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"ЧЧ:ММ:СС\n" +"чЧ:ММ:СС" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"ДЕНЬНЕДЕЛИ ДД МЕСЯЦ ГГГГ\n" +"ДЕН ДД МЕС ГГГГ" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"ДД.ММ.ГГ\n" +"дД.мМ.ГГГГ\n" +"ДД.ММ.ГГГГ" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Грегорианский" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Хиджра" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Еврейский" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Джалали" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Этот текст будет использоваться для форматирования времени. " +"Последовательности, приведённые ниже, будут заменены:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ЧЧ</b></td>" +"<td>Часы в десятичном формате с использованием 24-часовой шкалы(00-23).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>чЧ</b></td>" +"<td>Часы (24-часовая шкала) как десятичное число (0-23). </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>Часы в десятичном формате с использованием 12-часовой шкалы(01-12).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>Часы (12-часовая шкала) как десятичное число (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ММ</b></td>" +"<td>Минуты как десятичное число (00-59). </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>СС</b></td>" +"<td>Секунды как десятичное число (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Либо \"am\", либо \"pm\", в соответствии со значением времени. Время с " +"полуночи до полудня обозначается \"am\", а с полудня до полуночи - \"pm\".</td>" +"</tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ГГГГ</b></td>" +"<td>Год вместе с веком как десятичное число. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ГГ</b></td>" +"<td>Год без века как десятичное число (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ММ</b></td>" +"<td>Месяц как десятичное число (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>мМ</b></td>" +"<td>Месяц как десятичное число (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>МЕС</b></td>" +"<td>Первые три символа названия месяца.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>" +"<td>Полное название месяца.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДД</b></td>" +"<td>День месяца как десятичное число (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>дД</b></td>" +"<td>День месяца как десятичное число (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДЕН</b></td>" +"<td>Первые три символа названия дня недели.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ДЕНЬНЕДЕЛИ</b></td>" +"<td>Полное название дня недели.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Этот текст будет использоваться для формата полных дат. Последовательности, " +"приведённые ниже, будут заменены.</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Этот текст будет использован для формата кратких дат. Например, он " +"используется в списке файлов. Последовательности, приведённые ниже, будут " +"заменены:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Этот параметр позволяет выбрать день, с которого начинается неделя.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Этот параметр позволяет определить указание названия месяца в родительном " +"падеже.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Формат бумаги:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Система мер:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Метрическая" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Британская" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru" |