summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-20 11:17:55 +0900
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2014-07-20 11:17:55 +0900
commit758afc8550bdc6356740362604f3816530e2990e (patch)
treef4dee03a7a8f9ffe56d6ccd07e33fdde4c7eea77 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
parent69a7b2525bb99a82514598adcf62f304996eb047 (diff)
downloadtde-i18n-758afc8550bdc6356740362604f3816530e2990e.tar.gz
tde-i18n-758afc8550bdc6356740362604f3816530e2990e.zip
Updated Russian translations, part 10. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po144
1 files changed, 75 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
index 9647b4f296f..661507f1ab8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
@@ -6,41 +6,32 @@
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в "
-"приложениях TDE, например историю посещённых сайтов или кэш."
+"Модуль личных данных позволяет очищать "
+"информацию о совершённых действиях в "
+"приложениях TDE, например историю "
+"посещённых сайтов или кэш."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -58,7 +49,6 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кэш миниизображений"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
@@ -114,23 +104,30 @@ msgstr "Любимые значки"
#: privacy.cpp:112
msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить."
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
+"by pressing the button below"
+msgstr ""
+"Выберите действия очистки, которые вы "
+"хотите выполнить."
#: privacy.cpp:113
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки"
+msgstr ""
+"Непосредственно выполняет все выбранные "
+"действия очистки"
#: privacy.cpp:115
msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
+msgstr ""
+"Очистить все сохранённые миниизображения"
#: privacy.cpp:116
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
+"desktop"
msgstr ""
-"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
+"Очистить историю команд, выполненных "
+"через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
@@ -142,35 +139,48 @@ msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
+msgstr ""
+"Очистить содержимое буфера обмена, "
+"сохранённое программой Klipper"
#: privacy.cpp:120
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
+msgstr ""
+"Очистить локальные копии посещённых "
+"страниц"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах"
+msgstr ""
+"Очистить значения, введённые в формы на "
+"различных страницах"
#: privacy.cpp:122
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr ""
-"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений "
-"TDE"
+"Очистить список последних открытых "
+"документов в соответствующих меню "
+"приложений TDE"
#: privacy.cpp:123
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
+msgstr ""
+"Очистить список последних запущенных "
+"приложений"
#: privacy.cpp:124
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
+msgstr ""
+"Очистить значки, сохранённые с "
+"посещённых сайтов"
#: privacy.cpp:251
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
+msgstr ""
+"Вы удаляете данные, которые могут быть "
+"вам полезны. Продолжить?"
#: privacy.cpp:254
msgid "Starting cleanup..."
@@ -188,186 +198,182 @@ msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена"
msgid "Clean up finished."
msgstr "Очистка завершена."
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Личные данные"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбрать Всё"
+
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Очистить выбор"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Очистить"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Уровень безопасности сети:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Финансовые данные"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"использующих информацию о моих финансах "
"или покупках:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
-msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями"
+msgstr ""
+"Чтобы поделиться информацией с другими "
+"компаниями"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Данные о здоровье"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"использующих мои медицинские данные:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Демография"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"использующих мои не личные, "
"идентификационные данные:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"предоставляющих мои личные данные "
"третьим лицам"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая "
+"Предупреждать меня перед посещением "
+"сайтов, не позволяющих определить, какая "
"информация обо мне у них есть"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Личные данные"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"которые могут присылать спам с описанием "
"их продуктов или услуг:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, "
+"использующих мои личные данные чтобы:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Определить мои интересы, хобби"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "По телефону"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "По почте"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "По электронной почте"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне"
+
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"