diff options
author | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 18:59:47 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it> | 2014-07-20 18:59:47 +0900 |
commit | 2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6 (patch) | |
tree | b5c0db9b6bc807d947343fd597f2538f9b73bab6 /tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | 2cca362e2ed22343230b00c29331edd025aa0ccb (diff) | |
download | tde-i18n-2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6.tar.gz tde-i18n-2ee6a88d6a2bf50d9bbaff4f9fe021b08b5d33f6.zip |
Updated Russian translations, part 11. This relates to bug 952.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po | 413 |
1 files changed, 227 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po index 87b51fc1486..b90b40467ab 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -9,28 +9,29 @@ # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. +# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:31-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Установка шрифтов TDE" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" @@ -38,85 +39,98 @@ msgstr "" "Визуальный интерфейс к протоколу fonts:/.\n" "(c) Craig Drummond, 2000-2004" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Разработчик и сборщик" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:228 msgid "Add Fonts..." msgstr "Добавить шрифты..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:176 +msgid "Disabled for root" +msgstr "Отключен для root" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:180 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Перечисленные шрифты являются вашими личными шрифтами.</b>" -"<br>Чтобы увидеть (и установить) общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим " -"администратора\" ниже." +"<b>Перечисленные шрифты являются вашими " +"личными шрифтами.</b><br>Чтобы увидеть (и " +"установить) общесистемные шрифты, " +"нажмите кнопку \"Режим администратора\" " +"ниже." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Show Bitmap Fonts" msgstr "Показывать растровые шрифты" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:246 msgid "Print..." msgstr "Печать..." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p> Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p> Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите " -"fonts:/ в строке адреса и отобразится список установленных шрифтов. Для " -"установки шрифта просто скопируйте его в эту папку.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +"<h1>Установка шрифтов</h1><p> Этот модуль " +"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и " +"растровые шрифты.</p><p> Вы также можете " +"установить требуемые шрифты через Konqueror: " +"введите fonts:/ в строке адреса и " +"отобразится список установленных " +"шрифтов. Для установки шрифта просто " +"скопируйте его в эту папку.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:332 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Установка шрифтов</h1>" -"<p>Этот модуль позволяет устанавливать TrueType, Type1 и растровые шрифты.</p>" -"<p>Вы также можете установить требуемые шрифты через Konqueror: введите fonts:/ " -"в строке адреса, и отобразится список установленных шрифтов. Для установки " -"шрифта просто скопируйте его в соответствующий каталог.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> Поскольку вы вошли в систему не как \"root\", все " -"установленные вами шрифты будут доступны только вам. Чтобы установить " -"общесистемные шрифты, нажмите кнопку \"Режим администратора\" чтобы запустить " +"<h1>Установка шрифтов</h1><p>Этот модуль " +"позволяет устанавливать TrueType, Type1 и " +"растровые шрифты.</p><p>Вы также можете " +"установить требуемые шрифты через Konqueror: " +"введите fonts:/ в строке адреса, и " +"отобразится список установленных " +"шрифтов. Для установки шрифта просто " +"скопируйте его в соответствующий " +"каталог.</p> <p><b>Примечание:</b> Поскольку вы " +"вошли в систему не как \"root\", все " +"установленные вами шрифты будут доступны " +"только вам. Чтобы установить " +"общесистемные шрифты, нажмите кнопку " +"\"Режим администратора\" чтобы запустить " "этот модуль от имени \"root\".</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:429 msgid "Add Fonts" msgstr "Добавить шрифты" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 msgid "You did not select anything to delete." msgstr "Вы не выбрали ничего для удаления." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:438 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Нечего удалять" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "" "<qt>Do you really want to delete\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" @@ -124,37 +138,40 @@ msgstr "" "<qt>Вы действительно хотите удалить\n" " <b>'%1'</b>?</qt>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:463 msgid "Delete Font" msgstr "Удалить шрифт" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:467 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" "Вы действительно хотите удалить %n шрифт?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифта?\n" -"Вы действительно хотите удалить %n шрифтов?" +"Вы действительно хотите удалить %n " +"шрифта?\n" +"Вы действительно хотите удалить %n " +"шрифтов?" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:469 msgid "Delete Fonts" msgstr "Удалить шрифты" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:543 msgid "" "There are no printable fonts.\n" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" "Нет шрифтов для печати.\n" -"Вы можете напечатать только векторные шрифты." +"Вы можете напечатать только векторные " +"шрифты." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:544 msgid "Cannot Print" msgstr "Невозможно напечатать" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: One Font\n" @@ -164,11 +181,11 @@ msgstr "" "%n шрифта\n" "%n шрифтов" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:589 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 всего)" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:592 #, c-format msgid "" "_n: One Family\n" @@ -178,29 +195,29 @@ msgstr "" "%n семейства\n" "%n семейств" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для " -"вступления изменений в силу. " -"<p> " -"<p>Для печати только что установленных шрифтов вы должны перезапустить и это " -"приложение.</p>" +"<p>Учтите, что любые открытые приложения " +"должны быть перезапущены для вступления " +"изменений в силу. <p> <p>Для печати только " +"что установленных шрифтов вы должны " +"перезапустить и это приложение.</p>" -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:623 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Учтите, что любые открытые приложения должны быть перезапущены для вступления " +"Учтите, что любые открытые приложения " +"должны быть перезапущены для вступления " "изменений в силу." -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:626 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" msgstr "Готово" @@ -274,21 +291,23 @@ msgstr "Настройка шрифтов для приложений XWindow" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Современные приложения работают с \"FontConfig\" для получения списка томов. " -"Более старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, применяют старый " -"механизм \"базовых шрифтов X\".</p>" -"<p>Этот параметр указывает программе установки, что следует создать файл, по " -"которому такие старые приложения будут находить шрифты.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее." -"<p>" +"<p>Современные приложения работают с " +"\"FontConfig\" для получения списка томов. Более " +"старые, такие как OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, и прочие, " +"применяют старый механизм \"базовых " +"шрифтов X\".</p><p>Этот параметр указывает " +"программе установки, что следует создать " +"файл, по которому такие старые приложения " +"будут находить шрифты.</p><p>Учтите, что при " +"этом установка будет выполняться " +"медленнее.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -296,37 +315,43 @@ msgstr "Настройка шрифтов для Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>При печати большинство приложений создают так называемый PostScript. Эти " -"данные затем передаются в программу Ghostscript, которая обрабатывает " -"PostScript и отправляет инструкции принтеру. Если ваше приложение не встраивает " -"в PostScript свои шрифты, то Ghostscript требуется информация о том, какие " -"шрифты установлены, и где их искать. </p>" -"<p>Если этот параметр включён, будут созданы необходимые файлы конфигурации " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Учтите, что при этом установка будет выполняться медленнее.</p>" -"<p>Поскольку большинство приложений могут встраивать шрифты и делают это, " -"параметр рекомендуется выключить. " +"<p>При печати большинство приложений " +"создают так называемый PostScript. Эти данные " +"затем передаются в программу Ghostscript, " +"которая обрабатывает PostScript и отправляет " +"инструкции принтеру. Если ваше " +"приложение не встраивает в PostScript свои " +"шрифты, то Ghostscript требуется информация о " +"том, какие шрифты установлены, и где их " +"искать. </p><p>Если этот параметр включён, " +"будут созданы необходимые файлы " +"конфигурации Ghostscript.</p><p>Учтите, что при " +"этом установка будет выполняться " +"медленнее.</p><p>Поскольку большинство " +"приложений могут встраивать шрифты и " +"делают это, параметр рекомендуется " +"выключить. " #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Вы включили параметр. Обновить файлы конфигурации (обычно это нужно сделать при " -"установке или удалении шрифтов)?" +"Вы включили параметр. Обновить файлы " +"конфигурации (обычно это нужно сделать " +"при установке или удалении шрифтов)?" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -356,10 +381,22 @@ msgstr "Тип" msgid "Weight" msgstr "Толщина" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "Расстояние" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." @@ -367,27 +404,29 @@ msgstr "Укажите \"%1\" или \"%2\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к каталогу \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Извините, но шрифты не могут быть переименованы." +msgstr "" +"Извините, но шрифты не могут быть " +"переименованы." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Неверный пароль.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Неверный пароль.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом шрифт будет доступен только вам), " -"или в \"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - но нужно вести пароль " -"администратора)?" +"Вы хотите установить шрифт в \"%1\" (при этом " +"шрифт будет доступен только вам), или в " +"\"%2\" (при этом шрифт будет доступен всем - " +"но нужно вести пароль администратора)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -403,65 +442,62 @@ msgstr "Не удаётся получить доступ к \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Можно установить только шрифты.</p>" -"<p>При установке пакета шрифтов (*%1) нужно распаковать архив и установить " -"шрифты вручную.</p>" +"<p>Можно установить только шрифты.</p><p>При " +"установке пакета шрифтов (*%1) нужно " +"распаковать архив и установить шрифты " +"вручную.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"перемещения они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди " +"других шрифтов; для продолжения " +"перемещения они все должны быть " +"скопированы. Другие подверженные шрифты: " +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Переместить все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения " -"копирования они все должны быть скопированы. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди " +"других шрифтов; для продолжения " +"копирования они все должны быть " +"скопированы. Другие подверженные шрифты: " +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Скопировать все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" "<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Этот шрифт расположен в файле среди других шрифтов; для продолжения удаления " -"они все должны быть удалены. Другие подверженные шрифты: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Этот шрифт расположен в файле среди " +"других шрифтов; для продолжения удаления " +"они все должны быть удалены. Другие " +"подверженные шрифты: </p><ul>%1</ul><p>\n" " Удалить все эти шрифты?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Извините, но вы не можете переименовывать, перемещать, копировать или удалять " -"ни \"%1\", ни \"%2\"." +"Извините, но вы не можете " +"переименовывать, перемещать, копировать " +"или удалять ни \"%1\", ни \"%2\"." #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" @@ -471,7 +507,8 @@ msgstr "" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." +msgstr "" +"ОШИБКА: Не удаётся определить имя шрифта." #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" @@ -487,7 +524,8 @@ msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" msgstr "" -"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского " +"Широкая электрификация южных губерний " +"даст мощный толчок подъёму сельского " "хозяйства" #: lib/FcEngine.cpp:711 @@ -512,6 +550,26 @@ msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgid " No preview available" msgstr " Просмотр недоступен" +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Выберите шрифт для просмотра" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Открыть ссылку" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Просмотр шрифтов" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" msgstr "Вид:" @@ -532,7 +590,8 @@ msgid "" msgstr "" "Куда вы хотите установить \"%1\" (%2)?\n" "\"%3\" - доступно только вам\n" -"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль администратора)" +"\"%4\" - доступно всем (требуется пароль " +"администратора)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -546,6 +605,10 @@ msgstr "%1:%2 успешно установлен." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Не удалось установить %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Строка просмотра" @@ -558,34 +621,12 @@ msgstr "Введите новую строку:" msgid "CFontViewPart" msgstr "CFontViewPart" -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Выберите шрифт для просмотра" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Открыть ссылку" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Просмотр шрифтов" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Леонид Кантер" +msgstr "Леонид Кантер,Роман Савоченко" -#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "<leon@asplinux.ru>" +msgstr "leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" |