summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po694
1 files changed, 345 insertions, 349 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
index 18a46aae16e..b3df2bfeea5 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/twin.po
@@ -13,22 +13,105 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+
#: activation.cpp:738
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Событие в окне %1."
+#: client.cpp:2004
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:64
+msgid ""
+"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
+msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
+
+#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
+msgid ""
+"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер "
+"окон? (попробуйте параметр --replace)\n"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "TDE window manager"
+msgstr "Оконный менеджер TDE"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Отключить параметры конфигурации"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый оконный менеджер"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "Do not start composition manager"
+msgstr "Не запускать композитный менеджер"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
+msgid "TWin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE"
+
+#: main.cpp:325
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Текущее сопровождение"
+
+#: plugins.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "TWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"TWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выход из KWin..."
+
+#: tabbox.cpp:53
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Нет окон ***"
+
#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Системные"
@@ -46,524 +129,451 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "На одно окно назад"
#: twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "На одно окно вперёд"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "На одно окно назад"
+
+#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "На один рабочий стол вперёд"
-#: twinbindings.cpp:24
+#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "На один рабочий стол назад"
-#: twinbindings.cpp:25
+#: twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "По списку рабочих столов вперёд"
-#: twinbindings.cpp:26
+#: twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "По списку рабочих столов назад"
-#: twinbindings.cpp:28
+#: twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: twinbindings.cpp:29
+#: twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Меню действий с окном"
-#: twinbindings.cpp:30
+#: twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: twinbindings.cpp:32
+#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Распахнуть окно"
-#: twinbindings.cpp:34
+#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:36
+#: twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:38
+#: twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Свернуть окно"
-#: twinbindings.cpp:40
+#: twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Свернуть окно в заголовок"
-#: twinbindings.cpp:42
+#: twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Переместить окно"
-#: twinbindings.cpp:44
+#: twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Изменить размер окна"
-#: twinbindings.cpp:46
+#: twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Поднять окно"
-#: twinbindings.cpp:48
+#: twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Опустить окно"
-#: twinbindings.cpp:50
+#: twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Переключить передний/задний план"
-#: twinbindings.cpp:51
+#: twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Распахнуть окно на весь экран"
-#: twinbindings.cpp:53
+#: twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Скрыть границы окна"
-#: twinbindings.cpp:55
+#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Поместить окно на передний план"
-#: twinbindings.cpp:57
+#: twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Поместить окно на задний план"
-#: twinbindings.cpp:59
+#: twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr ""
-"Активировать привлечение внимания к окну"
+msgstr "Активировать привлечение внимания к окну"
-#: twinbindings.cpp:60
+#: twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr ""
-"Задать комбинацию клавиш для "
-"переключения в это окно"
+msgstr "Задать комбинацию клавиш для переключения в это окно"
-#: twinbindings.cpp:61
+#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Сгруппировать окна вправо"
-#: twinbindings.cpp:63
+#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Сгруппировать окна влево"
-#: twinbindings.cpp:65
+#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Сгруппировать окна вверх"
-#: twinbindings.cpp:67
+#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Сгруппировать окна вниз"
-#: twinbindings.cpp:69
+#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Растянуть окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:71
+#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Растянуть окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:73
+#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Сжать окно по горизонтали"
-#: twinbindings.cpp:75
+#: twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Сжать окно по вертикали"
-#: twinbindings.cpp:78
+#: twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Окна и рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:79
+#: twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr ""
-"Поддерживать окно на всех рабочих столах"
+msgstr "Поддерживать окно на всех рабочих столах"
-#: twinbindings.cpp:81
+#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 1"
-#: twinbindings.cpp:82
+#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 2"
-#: twinbindings.cpp:83
+#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 3"
-#: twinbindings.cpp:84
+#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 4"
-#: twinbindings.cpp:85
+#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 5"
-#: twinbindings.cpp:86
+#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 6"
-#: twinbindings.cpp:87
+#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 7"
-#: twinbindings.cpp:88
+#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 8"
-#: twinbindings.cpp:89
+#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 9"
-#: twinbindings.cpp:90
+#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 10"
-#: twinbindings.cpp:91
+#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 11"
-#: twinbindings.cpp:92
+#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 12"
-#: twinbindings.cpp:93
+#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 13"
-#: twinbindings.cpp:94
+#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 14"
-#: twinbindings.cpp:95
+#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 15"
-#: twinbindings.cpp:96
+#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 16"
-#: twinbindings.cpp:97
+#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 17"
-#: twinbindings.cpp:98
+#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 18"
-#: twinbindings.cpp:99
+#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 19"
-#: twinbindings.cpp:100
+#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Переместить окно на рабочий стол 20"
-#: twinbindings.cpp:101
+#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на следующий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на следующий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:102
+#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr ""
-"Переместить окно на предыдущий рабочий "
-"стол"
+msgstr "Переместить окно на предыдущий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:103
+#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Окно на один рабочий стол вправо"
-#: twinbindings.cpp:104
+#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Окно на один рабочий стол влево"
-#: twinbindings.cpp:105
+#: twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Окно на один рабочий стол вверх"
-#: twinbindings.cpp:106
+#: twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Окно на один рабочий стол вниз"
-#: twinbindings.cpp:107
+#: twinbindings.cpp:109
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Окно на экран 0"
-#: twinbindings.cpp:108
+#: twinbindings.cpp:110
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Окно на экран 1"
-#: twinbindings.cpp:109
+#: twinbindings.cpp:111
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Окно на экран 2"
-#: twinbindings.cpp:110
+#: twinbindings.cpp:112
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Окно на экран 3"
-#: twinbindings.cpp:111
+#: twinbindings.cpp:113
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Окно на экран 4"
-#: twinbindings.cpp:112
+#: twinbindings.cpp:114
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Окно на экран 5"
-#: twinbindings.cpp:113
+#: twinbindings.cpp:115
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Окно на экран 6"
-#: twinbindings.cpp:114
+#: twinbindings.cpp:116
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Окно на экран 7"
-#: twinbindings.cpp:115
+#: twinbindings.cpp:117
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Окно на следующий экран"
-#: twinbindings.cpp:117
+#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Переключение между рабочими столами"
-#: twinbindings.cpp:118
+#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 1"
-#: twinbindings.cpp:119
+#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 2"
-#: twinbindings.cpp:120
+#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 3"
-#: twinbindings.cpp:121
+#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 4"
-#: twinbindings.cpp:122
+#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 5"
-#: twinbindings.cpp:123
+#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 6"
-#: twinbindings.cpp:124
+#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 7"
-#: twinbindings.cpp:125
+#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 8"
-#: twinbindings.cpp:126
+#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 9"
-#: twinbindings.cpp:127
+#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 10"
-#: twinbindings.cpp:128
+#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 11"
-#: twinbindings.cpp:129
+#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 12"
-#: twinbindings.cpp:130
+#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 13"
-#: twinbindings.cpp:131
+#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 14"
-#: twinbindings.cpp:132
+#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 15"
-#: twinbindings.cpp:133
+#: twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 16"
-#: twinbindings.cpp:134
+#: twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 17"
-#: twinbindings.cpp:135
+#: twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 18"
-#: twinbindings.cpp:136
+#: twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 19"
-#: twinbindings.cpp:137
+#: twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Переключиться на рабочий стол 20"
-#: twinbindings.cpp:138
+#: twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr ""
-"Переключиться на следующий рабочий стол"
+msgstr "Переключиться на следующий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:139
+#: twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr ""
-"Переключиться на предыдущий рабочий стол"
+msgstr "Переключиться на предыдущий рабочий стол"
-#: twinbindings.cpp:140
+#: twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вправо"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вправо"
-#: twinbindings.cpp:141
+#: twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол влево"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол влево"
-#: twinbindings.cpp:142
+#: twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вверх"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вверх"
-#: twinbindings.cpp:143
+#: twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr ""
-"Переключиться на один рабочий стол вниз"
+msgstr "Переключиться на один рабочий стол вниз"
-#: twinbindings.cpp:144
+#: twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "На экран 0"
-#: twinbindings.cpp:145
+#: twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "На экран 1"
-#: twinbindings.cpp:146
+#: twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "На экран 2"
-#: twinbindings.cpp:147
+#: twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "На экран 3"
-#: twinbindings.cpp:148
+#: twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "На экран 4"
-#: twinbindings.cpp:149
+#: twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "На экран 5"
-#: twinbindings.cpp:150
+#: twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "На экран 6"
-#: twinbindings.cpp:151
+#: twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "На экран 7"
-#: twinbindings.cpp:152
+#: twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "На следующий экран"
-#: twinbindings.cpp:154
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Различное"
-
-#: twinbindings.cpp:155
+#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Эмуляция мыши"
-#: twinbindings.cpp:156
+#: twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Удалить окно"
-#: twinbindings.cpp:157
+#: twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Комбинация клавиш"
-#: twinbindings.cpp:158
+#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Снимок рабочего стола"
-#: twinbindings.cpp:163
+#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Заблокировать глобальные клавиши"
-#: main.cpp:64
-msgid ""
-"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"[twin] уже работает какой-то оконный менеджер. twin не будет запущен.\n"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
-msgstr "[twin] сбой во время инициализации; прекращаю загрузку"
-
-#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150
-msgid ""
-"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"[twin] не удаётся претендовать на менеджер окон, уже запущен другой менеджер окон? "
-"(попробуйте параметр --replace)\n"
-
-#: main.cpp:237
-msgid "TDE window manager"
-msgstr "Оконный менеджер TDE"
-
-#: main.cpp:241
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Отключить параметры конфигурации"
-
-#: main.cpp:242
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"Заменить уже запущенный ICCCM2.0-совместимый "
-"оконный менеджер"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "Do not start composition manager"
-msgstr "Не запускать композитный менеджер"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:321
-msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, разработчики TDE"
-
-#: main.cpp:325
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Текущее сопровождение"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Выход из KWin..."
-
-#: tabbox.cpp:52
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Нет окон ***"
-
#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Поддержи&вать поверх других"
@@ -588,201 +598,192 @@ msgstr "За&тенить"
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Комбинация клавиш..."
-#: useractions.cpp:71
+#: useractions.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Suspend Application"
+msgstr "&Специальные параметры приложения..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "&Resume Application"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Специальные параметры окна..."
-#: useractions.cpp:72
+#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
-#: useractions.cpp:74
+#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Дополнительно"
-#: useractions.cpp:81
+#: useractions.cpp:85
msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr ""
-"Сбросить непрозрачность до значения по "
-"умолчанию"
+msgstr "Сбросить непрозрачность до значения по умолчанию"
-#: useractions.cpp:83
+#: useractions.cpp:87
msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr ""
-"Перемещайте, чтобы установить "
-"непрозрачность окна"
+msgstr "Перемещайте, чтобы установить непрозрачность окна"
-#: useractions.cpp:90
+#: useractions.cpp:94
msgid "&Opacity"
msgstr "&Непрозрачность"
-#: useractions.cpp:93
+#: useractions.cpp:97
msgid "&Move"
msgstr "&Переместить"
-#: useractions.cpp:94
+#: useractions.cpp:98
msgid "Re&size"
msgstr "&Изменить размер"
-#: useractions.cpp:95
+#: useractions.cpp:99
msgid "Mi&nimize"
msgstr "&Свернуть"
-#: useractions.cpp:96
+#: useractions.cpp:100
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Р&аспахнуть"
-#: useractions.cpp:97
+#: useractions.cpp:101
msgid "Sh&ade"
msgstr "Свернуть в &заголовок"
-#: useractions.cpp:104
+#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Настроить поведение окна..."
-#: useractions.cpp:108
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: useractions.cpp:203
+#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"
msgstr "&На рабочий стол"
-#: useractions.cpp:216
+#: useractions.cpp:222
msgid "&All Desktops"
msgstr "Вс&е рабочие столы"
-#: workspace.cpp:1173 workspace.cpp:1193
+#: workspace.cpp:1182 workspace.cpp:1202
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Рабочий стол %1"
-#: workspace.cpp:2651
+#: workspace.cpp:2754
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
-"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
-"keyboard shortcut."
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
msgstr ""
"Вы решили отображать окно без рамки.\n"
-"Без рамки, вы не сможете включить рамку "
-"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
-"этого меню действий с окном, которое "
-"можно активировать комбинацией клавиш %1."
+"Без рамки, вы не сможете включить рамку снова при помощи мыши. Используйте "
+"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
+"клавиш %1."
-#: workspace.cpp:2663
+#: workspace.cpp:2766
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
-"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
-"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Вы решили отображать окно в "
-"полноэкранном режиме.\n"
-"Если само приложение не имеет параметра "
-"для отключения полноэкранного режима, вы "
-"не сможете отключить полноэкранный режим "
-"снова при помощи мыши. Используйте вместо "
-"этого меню действий с окном, которое "
-"можно активировать комбинацией клавиш %1."
-
-#: workspace.cpp:2715 workspace.cpp:2809
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" "
-"in a $PATH directory."
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Не удаётся запустить программу Composite "
-"Manager.\n"
-"Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, "
-"указанном переменной $PATH."
+"Вы решили отображать окно в полноэкранном режиме.\n"
+"Если само приложение не имеет параметра для отключения полноэкранного режима, "
+"вы не сможете отключить полноэкранный режим снова при помощи мыши. Используйте "
+"вместо этого меню действий с окном, которое можно активировать комбинацией "
+"клавиш %1."
-#: workspace.cpp:2786
+#: workspace.cpp:2899
msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
-"disabled for this session."
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
msgstr ""
-"Сбой программы Composite Manager произошёл "
-"дважды за одну минуту, поэтому она была "
-"запрещена для этого сеанса."
+"Сбой программы Composite Manager произошёл дважды за одну минуту, поэтому она "
+"была запрещена для этого сеанса."
-#: workspace.cpp:2787 workspace.cpp:2810 workspace.cpp:2849
+#: workspace.cpp:2900 workspace.cpp:2923 workspace.cpp:2962
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Сбой программы Composite Manager"
-#: workspace.cpp:2828
+#: workspace.cpp:2941
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b><br>There is probably an "
-"invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf "
+"file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может открыть "
-"дисплей</b><br>Скорее всего, запись в вашем "
-"~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может открыть дисплей</b>"
+"<br>Скорее всего, запись в вашем ~/.xcompmgrrc неверна.</qt>"
-#: workspace.cpp:2830
+#: workspace.cpp:2943
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b><br>You are using either "
-"an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get XOrg &ge; 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.<br></qt>"
+"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr не может найти расширение "
-"Xrender</b><br>Вы используете либо устаревшую, "
-"либо XOrg.<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from "
-"www.freedesktop.org.<br></qt>"
+"<qt><b>kompmgr не может найти расширение Xrender</b>"
+"<br>Вы используете либо устаревшую, либо XOrg."
+"<br>Возьмите XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
-#: workspace.cpp:2832
+#: workspace.cpp:2945
msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; "
-"6.8 for translucency and shadows to work.<br>Additionally, you need to add a "
-"new section to your X config file:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt> "
-"<br>Вам также необходимо добавить новую "
-"секцию в файле xorg.conf:<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
-"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2837
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Расширение Composite не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt> "
+"<br>Вам также необходимо добавить новую секцию в файле xorg.conf:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2950
msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение Damage не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt>"
-#: workspace.cpp:2839
+#: workspace.cpp:2952
msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b><br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 "
-"for translucency and shadows to work.</qt>"
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b><br>Вы "
-"<i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы "
-"работали полупрозрачность и тени.</qt>"
+"<qt><b>Расширение XFixes не найдено</b>"
+"<br>Вы <i>должны</i> использовать XOrg &ge; 6.8, чтобы работали "
+"полупрозрачность и тени.</qt>"
#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
+#, fuzzy
+msgid "TWin helper utility"
msgstr "Вспомогательная утилита KWin"
#: killer/killer.cpp:67
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr ""
-"Эта вспомогательная утилита на "
-"предназначена для непосредственного "
-"запуска."
+"Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска."
#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs "
-"to application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4).<p>Do you wish to terminate "
-"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. "
-"Это окно принадлежит приложению <b>%1</b> "
-"(PID=%3, имя узла=%4).<p>Прервать работу этого "
-"приложения? (Все несохранённые данные в "
-"этом приложении будут утеряны.)</qt>"
+"<qt>Окно с заголовком \"<b>%2</b>\" не отвечает. Это окно принадлежит "
+"приложению <b>%1</b> (PID=%3, имя узла=%4)."
+"<p>Прервать работу этого приложения? (Все несохранённые данные в этом "
+"приложении будут утеряны.)</qt>"
#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
@@ -796,8 +797,7 @@ msgstr "Продолжить"
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr ""
-"<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
+msgstr "<center><b>Предварительный просмотр %1</b></center>"
#: lib/kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu"
@@ -811,26 +811,14 @@ msgstr "Не на всех рабочих столах"
msgid "On all desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:379
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Restore"
-msgstr "Восстановить"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"
-#: lib/kcommondecoration.cpp:413
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не поддерживать поверх других"
@@ -859,28 +847,36 @@ msgstr "Свернуть в заголовок"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr ""
-"Не удалось найти библиотеку модуля для "
-"оформления окон."
+msgstr "Не удалось найти библиотеку модуля для оформления окон."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Модуль оформления по умолчанию повреждён "
-"и не может быть загружен."
+msgstr "Модуль оформления по умолчанию повреждён и не может быть загружен."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+#, fuzzy
+msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Библиотека %1 не является модулем KWin."
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Алекс Миллер,Григорий Мохин,Роман "
-"Савоченко"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Различное"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asm@som.kiev.ua,mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "KWin"
+#~ msgstr "KWin"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
+
+#~ msgid "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in a $PATH directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся запустить программу Composite Manager.\n"
+#~ "Убедитесь, что \"kompmgr\" доступен в пути, указанном переменной $PATH."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Восстановить"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"