summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po
index 840e249af47..76660b8d348 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 07:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,21 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Антон Иванов,Андрей Черепанов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "a-i@bk.ru,sibskull@mail.ru"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Введите числитель полученной в ответе дроби"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Нажмите на кнопку для изменения знака сравнения."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Введите знаменатель полученной в ответе дроби"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -49,23 +41,28 @@ msgstr "НЕВЕРНО"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Проверить"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Нажмите на кнопку для проверки результата."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку для проверки результата. Кнопка не работает. если вы не "
+"полностью указали результат."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "В этом упражнении нужно сравнить две дроби."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"В этом упражнении вам нужно сравнить две дроби и поставить правильный знак "
-"между ними. Вы можете изменить знак сравнения, нажимая на кнопке со знаком "
-"между дробями."
+"В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями. Введите числитель "
+"и знаменатель полученной дроби. Вы можете уменьшить сложность задач, ограничив "
+"операции в списке на панели инструментов!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -77,45 +74,6 @@ msgstr "Нажмите на кнопку для перехода к следую
msgid "CORRECT"
msgstr "ВЕРНО"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Далее"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Обучение вычислению дробей"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Введите числитель полученной в ответе дроби"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Введите знаменатель полученной в ответе дроби"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Нажмите на кнопку для проверки результата. Кнопка не работает. если вы не "
-"полностью указали результат."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr ""
-"В этом упражнении вам нужно разложить указанное число на простые множители."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"В этом упражнении вам нужно преобразовать указанное число в дробь, указав "
-"числитель и знаменатель. Не забывайте сокращать дробь!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -133,6 +91,11 @@ msgstr ""
"Вы ввели правильный результат, но не сократили дробь.\n"
"Всегда сокращайте полученные дроби. Задача считается решённой неверно."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Далее"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -323,6 +286,87 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Показывать результат в виде строки, а не дроби."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Нажмите на кнопку для изменения знака сравнения."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Нажмите на кнопку для проверки результата."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "В этом упражнении нужно сравнить две дроби."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"В этом упражнении вам нужно сравнить две дроби и поставить правильный знак "
+"между ними. Вы можете изменить знак сравнения, нажимая на кнопке со знаком "
+"между дробями."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Антон Иванов,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a-i@bk.ru,sibskull@mail.ru"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Задач:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Общее число решённых задач."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Верных:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Число верно решённых задач."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Неверных:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Число неверно решённых задач."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Сброс"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для сброса статистики."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Здесь показывается статистика решённых задач."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Здесь показывается статистика решённых задач. Подсчитывается результат решения "
+"каждой задачи. Вы можете сбросить статистику, нажав на кнопку внизу. Если вы не "
+"хотите видеть результаты, перетащите вертикальный разделитель вправо."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Выберите другой вид упражнений, щёлкнув на значок."
@@ -426,24 +470,27 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Внешний вид"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями. Введите числитель "
-"и знаменатель полученной дроби. Вы можете уменьшить сложность задач, ограничив "
-"операции в списке на панели инструментов!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Обучение вычислению дробей"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr ""
+"В этом упражнении вам нужно разложить указанное число на простые множители."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"В этом упражнении вам нужно преобразовать указанное число в дробь, указав "
+"числитель и знаменатель. Не забывайте сокращать дробь!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -540,50 +587,3 @@ msgstr ""
"простое число в множители, нажимая соответствующую кнопку. Вводимые множители "
"будут показаны в строке ввода. Не забудьте указать все множители, даже если они "
"повторяются несколько раз!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Задач:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Общее число решённых задач."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Верных:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Число верно решённых задач."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Неверных:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Число неверно решённых задач."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Сброс"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Нажмите эту кнопку для сброса статистики."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Здесь показывается статистика решённых задач."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Здесь показывается статистика решённых задач. Подсчитывается результат решения "
-"каждой задачи. Вы можете сбросить статистику, нажав на кнопку внизу. Если вы не "
-"хотите видеть результаты, перетащите вертикальный разделитель вправо."