summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:32:58 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-27 19:38:33 +0100
commit4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch)
tree1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-ru/messages/tdeedu
parent3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff)
downloadtde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz
tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/ (cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po605
1 files changed, 335 insertions, 270 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po
index d37e003d8d6..fd94ce7e0b9 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adorosh@chat.ru,sibskull@mail.ru"
#: data.i18n:2
msgid ""
@@ -93,8 +105,7 @@ msgstr "Главное"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Задержка"
@@ -107,6 +118,10 @@ msgstr ""
"Файл $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt не найден. Проверьте установку "
"программы."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -182,263 +197,6 @@ msgstr ""
"Файл $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 не найден!\n"
"Проверьте установку программы!"
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Если доступны"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "&Показывать подсказки"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"При включении этой опции при нажатии право кнопки мыши на окне будет показана "
-"подсказка к угадываемому слову."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Для некоторых языков есть подсказки для разгадывания слова. Если эта опция <b>"
-"не активна</b>, для текущего языка нет подсказок.\n"
-"Если опция <b>активна</b> и вы её включили, вы можете использовать подсказки. "
-"Подсказка к слову будет показана при нажатии правой кнопкой мыши в любом месте "
-"игрового поля."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Испанские, португальские, каталонские слова"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "Различать буквы с &акцентом"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и они "
-"будут отличаться от букв без акцента."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Если опция <b>не активна</b>, выбранный язык не поддерживает букв с акцентом. "
-"Если опция <b>активна</b> и включена, будут использоваться буквы с акцентом. "
-"Если опция выключена, буквы с акцентом считаются обычными буквами.\n"
-"<br>\n"
-"По умолчанию показываются буква с акцентом при выборе буквы без акцента. "
-"<br>\n"
-"Например, в каталонском языке если опция выключена и вы нажали клавишу с буквой "
-"«o», в слове <b>xenofòbia</b> будут открыты все буквы «o» и «ò». Если опция "
-"включена, то будет открыты только буквы «o». Чтобы открылись буквы «ò», вы "
-"должны указать эту букву с акцентом."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr "Открывать &повторяющиеся буквы поочерёдно"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr "Показывать только по одному вхождению буквы, а не все сразу"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту опцию, будет будет показано только первое вхождение буквы "
-"(если она найдена и повторяется несколько раз в слове). Если вы снова укажите "
-"эту букву, будет показано второе вхождение и это будет длится до тех пор, пока "
-"в слове остаются не открытыми вхождения буквы.\n"
-"Например, загадано слово «potato». Если опция включена, для открытия всех букв "
-"«o» в слове придётся нажимать эту букву два раза.\n"
-"По умолчанию при указании буквы будут сразу показаны все её вхождения в слово."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"При включении этого флажка не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!». "
-"Через 3 секунды новая игра начнётся автоматически."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Если эта опция выключена в конце игры появится диалоговое окно с надписью "
-"«Поздравляем! Вы выиграли!» (если это так).\n"
-"Это поведение программы по умолчанию. \n"
-"\n"
-"Если опция включена, диалог не будет появляться и новая игра начнётся через "
-"четыре секунды. Информация о выигрыше будет показана во всплывающем окне."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "Включить &звуки"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"При включении этой опции каждый раз при победе или поражении в игре будет "
-"проигрываться соответствующий звук. Если опция выключена, звуки проигрываться "
-"не будут.\n"
-"По умолчанию звуки не проигрываются."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Время показа подсказки"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Вы можете указать длительность показа подсказки. По умолчанию подсказка "
-"показывается три секунды, но маленьким детям необходим больший интервал для "
-"того, чтобы прочитать подсказку."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "Время показа подсказки:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Вы можете указать длительность показа информации об уже угаданной букве. По "
-"умолчанию эта информация показывается три секунды, но маленьким детям необходим "
-"больший интервал для того, чтобы понять, что они уже открыли эту букву."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Главная"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Специальные символы"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "с"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "Классическая игра «Виселица» для TDE"
@@ -573,14 +331,321 @@ msgstr "Код генерации специальных символов на
msgid "Code cleaning"
msgstr "Подчистка кода"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "с"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Если доступны"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Показывать подсказки"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"При включении этой опции при нажатии право кнопки мыши на окне будет "
+"показана подсказка к угадываемому слову."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "adorosh@chat.ru,sibskull@mail.ru"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Для некоторых языков есть подсказки для разгадывания слова. Если эта опция "
+"<b>не активна</b>, для текущего языка нет подсказок.\n"
+"Если опция <b>активна</b> и вы её включили, вы можете использовать "
+"подсказки. Подсказка к слову будет показана при нажатии правой кнопкой мыши "
+"в любом месте игрового поля."
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Испанские, португальские, каталонские слова"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Различать буквы с &акцентом"
+
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"В некоторых языках (если это выбрано) вы можете печатать буквы с акцентом и "
+"они будут отличаться от букв без акцента."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Если опция <b>не активна</b>, выбранный язык не поддерживает букв с "
+"акцентом. Если опция <b>активна</b> и включена, будут использоваться буквы с "
+"акцентом. Если опция выключена, буквы с акцентом считаются обычными "
+"буквами.\n"
+"<br>\n"
+"По умолчанию показываются буква с акцентом при выборе буквы без акцента. "
+"<br>\n"
+"Например, в каталонском языке если опция выключена и вы нажали клавишу с "
+"буквой «o», в слове <b>xenofòbia</b> будут открыты все буквы «o» и «ò». Если "
+"опция включена, то будет открыты только буквы «o». Чтобы открылись буквы "
+"«ò», вы должны указать эту букву с акцентом."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "Код генерации специальных символов на панели инструментов"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Главная"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Специальные символы"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Открывать &повторяющиеся буквы поочерёдно"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr "Показывать только по одному вхождению буквы, а не все сразу"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Если вы включите эту опцию, будет будет показано только первое вхождение "
+"буквы (если она найдена и повторяется несколько раз в слове). Если вы снова "
+"укажите эту букву, будет показано второе вхождение и это будет длится до тех "
+"пор, пока в слове остаются не открытыми вхождения буквы.\n"
+"Например, загадано слово «potato». Если опция включена, для открытия всех "
+"букв «o» в слове придётся нажимать эту букву два раза.\n"
+"По умолчанию при указании буквы будут сразу показаны все её вхождения в "
+"слово."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "&Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»"
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"При включении этого флажка не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!». "
+"Через 3 секунды новая игра начнётся автоматически."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Если эта опция выключена в конце игры появится диалоговое окно с надписью "
+"«Поздравляем! Вы выиграли!» (если это так).\n"
+"Это поведение программы по умолчанию. \n"
+"\n"
+"Если опция включена, диалог не будет появляться и новая игра начнётся через "
+"четыре секунды. Информация о выигрыше будет показана во всплывающем окне."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Включить &звуки"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr "При включении этой опции проигрывать звук при победе и поражении"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"При включении этой опции каждый раз при победе или поражении в игре будет "
+"проигрываться соответствующий звук. Если опция выключена, звуки "
+"проигрываться не будут.\n"
+"По умолчанию звуки не проигрываются."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Время показа подсказки"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Вы можете указать длительность показа подсказки. По умолчанию подсказка "
+"показывается три секунды, но маленьким детям необходим больший интервал для "
+"того, чтобы прочитать подсказку."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Время показа подсказки:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Время показа информации об уже угаданной букве"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Вы можете указать длительность показа информации об уже угаданной букве. По "
+"умолчанию эта информация показывается три секунды, но маленьким детям "
+"необходим больший интервал для того, чтобы понять, что они уже открыли эту "
+"букву."