diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 21:02:41 +0100 |
commit | 1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b (patch) | |
tree | 8266aed71dde10fb368e969b86c4dbe1c02aa08a /tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 036072cfe3ea6da027d1800827cc99a787b9c7e6 (diff) | |
download | tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.tar.gz tde-i18n-1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po | 914 |
1 files changed, 587 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po index f39ccc5c007..c8e9271c3a1 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:04+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -15,144 +15,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (по умолчанию)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без названия" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько " -"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. Вы " -"не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени " -"пользователя." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия " -"домена." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые " -"комментарии/скобки." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Указанный адрес электронной почты верен." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую " -"угловую скобку." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную " -"угловую скобку." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, вы " -"указали экранирующий символ \\ в конце адреса." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит закрывающую " -"кавычку для текста." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный " -"адрес, например, joe@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый " -"символ." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное " -"имя." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -316,8 +188,8 @@ msgstr "<p><b>Адресная книга</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "Не настроено запускаемое приложение. Откройте диалог настроек и укажите его." @@ -358,8 +230,7 @@ msgstr "Начать разговор с %1" msgid "<group>" msgstr "<группа>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Выбор адреса" @@ -378,8 +249,8 @@ msgstr "Другие адреса" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "В списке нет ни одного адреса. Добавьте адреса и повторите." #: addressesdialog.cpp:895 @@ -395,7 +266,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</qt>" +"<qt>Список рассылки с именем <b>%1</b> уже существует Выберете другое имя.</" +"qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -441,14 +313,15 @@ msgstr "Передача завершена. Нет новых сообщени msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" "Передача с %3 завершена. %n новое сообщение, %1 кб (%2 кб осталось на " "сервере).\n" "Передача с %3 завершена. %n новых сообщения, %1 кб (%2 кб осталось на " "сервере).\n" -"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на сервере)." +"Передача с %3 завершена. %n новых сообщений, %1 кб (%2 кб осталось на " +"сервере)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -472,6 +345,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Передача с %1 завершена. Нет новых сообщений." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Не соответствует" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Участники" @@ -593,22 +475,52 @@ msgstr "Завершается" msgid "Completed" msgstr "Завершено" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Изменить категории" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Добавить" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Изменить..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Удалить" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Новая категория" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Выбор категорий" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Параметр" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -635,8 +547,8 @@ msgstr "не найден адресной книге" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> сохранён в вашей адресной книге. Вы " "можете указать дополнительную информацию для созданного контакта, открыв " @@ -645,25 +557,27 @@ msgstr "" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной " -"книге.</qt>" +"<qt>Адрес электронной почты <b>%1</b> уже существует в вашей адресной книге." +"</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать дополнительную " -"информацию для созданного контакта, открыв приложение адресной книги." +"Визитка vCard добавлена в вашу адресную книгу. Вы можете указать " +"дополнительную информацию для созданного контакта, открыв приложение " +"адресной книги." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной книге. " -"Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную книгу " -"вручную." +"Основной адрес электронной почты визитки VCard уже есть в вашей адресной " +"книге. Однако вы можете сохранить визитку в файле и импортировать в адресную " +"книгу вручную." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -720,8 +634,8 @@ msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она не " -"установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>" +"<qt><b>Предупреждение:</b> Не найдена программа Qt Designer. Возможно, она " +"не установлена. Вы можете импортировать существующие файлы макетов.</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -734,45 +648,35 @@ msgstr "Просмотр вкладки" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического " -"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в приложение " -"%1. Процесс создания описан ниже:</p> " -"<ol> " -"<li>Выберите '<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' " -"<li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и нажмите <i>OK</i> " -"<li>Добавьте нужные вам виджеты на форму " -"<li>Сохраните файл в папку, предложенную Qt Designer " -"<li>Закройте Qt Designer</ol> " -"<p>В случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса " -"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>" -"Импорт вкладки</i>'</p> " -"<p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы поместили на форму, должно " -"начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите использовать этот виджет для ввода " -"значения собственного поля с именем '<i>X-Foo</i>', то вам нужно поменять <i>" -"имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') на '<i>X_Foo</i>'.</p> " -"<p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять значения в приложении %2. " -"Для того, чтобы изменить имя приложения, для которого изменяются виджеты, " -"поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>На этой вкладке вы можете добавить собственные элементы графического " +"интерфейса ('<i>виджеты</i>') для ввода пользовательских значений в " +"приложение %1. Процесс создания описан ниже:</p> <ol> <li>Выберите " +"'<i>Изменить в дизайнере Qt</i>' <li>Выберите в диалоге '<i>виджет</i>' и " +"нажмите <i>OK</i> <li>Добавьте нужные вам виджеты на форму <li>Сохраните " +"файл в папку, предложенную Qt Designer <li>Закройте Qt Designer</ol> <p>В " +"случае, если у вас уже есть разработанные в дизайнере Qt макеты интерфейса " +"(*.ui), расположенные на жёстком диске, выберите пункт меню '<i>Импорт " +"вкладки</i>'</p> <p><b>Важно:</b> Имя каждого поля ввода, которое вы " +"поместили на форму, должно начинаться с '<i>X_</i>'. Если вы хотите " +"использовать этот виджет для ввода значения собственного поля с именем '<i>X-" +"Foo</i>', то вам нужно поменять <i>имя</i> виджета (свойство '<i>name</i>') " +"на '<i>X_Foo</i>'.</p> <p><b>Важно:</b> созданные поля ввода будут изменять " +"значения в приложении %2. Для того, чтобы изменить имя приложения, для " +"которого изменяются виджеты, поменяйте имя виджета в дизайнере Qt.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -937,15 +841,13 @@ msgstr "Обнаружен конфликт" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" "<qt>Обнаружен конфликт. Возможно, это было вызвано тем, что кто-то другой " -"изменяет ту же запись, что и вы на сервере." -"<br/>Примечание: проверьте почту, чтобы сохранить ваши изменения на " -"сервере.</qt>" +"изменяет ту же запись, что и вы на сервере.<br/>Примечание: проверьте почту, " +"чтобы сохранить ваши изменения на сервере.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1058,6 +960,110 @@ msgstr "Локальная запись" msgid "New (remote) entry" msgstr "Обновлённая запись" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Отправить" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресная книга" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Редактор правил" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Не определено" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Область рисунка" @@ -1091,8 +1097,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все изменения " -"будут потеряны." +"Вы можете восстановить для всех параметров значения по умолчанию. Все " +"изменения будут потеряны." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1102,19 +1108,17 @@ msgstr "Восстановление значений по умолчанию" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Вернуть значения по умолчанию" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Статья\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>вызвала появление заметки:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>вызвала появление заметки:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1205,6 +1209,10 @@ msgstr "Изменить..." msgid "Select an action." msgstr "Действие." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Название:" @@ -1322,9 +1330,8 @@ msgstr "Загрузка..." msgid "Current changes:" msgstr "Текущие изменения:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1459,6 +1466,10 @@ msgstr "Поиск:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1482,6 +1493,11 @@ msgstr "Время начала" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Выбор из списка" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1513,108 +1529,6 @@ msgstr "Прервать операцию." msgid "Aborting..." msgstr "Прерывание..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес эл. почты" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Кому >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Копия >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Скрытая копия >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Удалить" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Выбранные адреса" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Адресная книга" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Фильтр:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Сохранить как список &рассылки..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Категория" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Добавить" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Снять в&ыделение" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Изменить..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Тема смайликов" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Изменить список последних адресов" @@ -1698,11 +1612,15 @@ msgstr "Значение" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном " +"случае изменения, внесённые в мастере будут утеряны." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Убедитесь, что настраиваемая программа не запущена отдельно. В противном случае " -"изменения, внесённые в мастере будут утеряны." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1856,3 +1774,345 @@ msgstr "" #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Проверка прав доступа" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит несколько " +"символов @. Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит символа @. " +"Вы не сможете создавать правильные сообщения с таким адресом." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Вы должны указать адрес электронной почты." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит имени " +"пользователя." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит названия " +"домена." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит незакрытые " +"комментарии/скобки." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Указанный адрес электронной почты верен." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит незакрытую " +"угловую скобку." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит начальную " +"угловую скобку." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит запятую." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не закончен. Возможно, " +"вы указали экранирующий символ \\ в конце адреса." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не содержит " +"закрывающую кавычку для текста." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он не похож на реальный " +"адрес, например, joe@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит недопустимый " +"символ." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Указанный адрес электронной почты неверен, так как он содержит неправильное " +"имя." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Неизвестная проблема с адресом электронной почты" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ошибка выполнения сценария подписи<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (по умолчанию)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без названия" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (по умолчанию)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес эл. почты" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Кому >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Копия >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Скрытая копия >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Удалить" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Выбранные адреса" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Фильтр:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Сохранить как список &рассылки..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Добавить" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Удалить" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Снять в&ыделение" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Изменить..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Параметр" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Кому" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Параметр" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Описание:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Сообщение" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Вложения" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Изменить..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Тема смайликов" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Здесь вы можете выбрать тему графических изображений смайликов." |