summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:44:30 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-26 12:48:55 +0100
commit52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch)
tree2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-ru/messages/tdeutils
parentadcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff)
downloadtde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz
tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ (cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po519
1 files changed, 281 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index d85bd133966..632fce20fbd 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 18:41+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,21 +19,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "A. L. Klyutchenya,Андрей Черепанов,Николай Шафоростов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "asoneofus@kde.ru,sibskull@mail.ru,linux@l10n.org.ua"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Вставить пустышку"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить выражение"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Удалить выражение \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Удалить выражение"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Настройка элементов управления"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Варианты"
@@ -46,41 +109,41 @@ msgstr "Выбор нескольких вариантов в этой верс
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Выделение неверно"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Буква\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Не буква\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Цифра\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Буква\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Не буква\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Цифра\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Не цифра\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Не цифра\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Пустой разделитель\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Пустой разделитель\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Не разделитель\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Не разделитель\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -177,10 +240,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Символ конца страницы (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Символ конца строки (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Символ конца строки (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -210,9 +271,8 @@ msgstr "&Заменить"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr "Если данная опция активна, вокруг текста будет добавлена рамка."
#: compoundwidget.cpp:123
@@ -235,6 +295,22 @@ msgstr "Нет объекта под курсором"
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Ошибка в операции"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Сохранить регулярное выражение..."
@@ -270,7 +346,8 @@ msgstr "Символы границы слова/не слова не подде
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
"Ошибка в регулярном выражении: до символа начала строки указаны выражения"
@@ -286,68 +363,78 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"Ошибка в регулярном выражении: 'упреждающий поиск' должно быть последним "
"подвыражением"
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr "Упреждающий поиск не поддерживается в Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Редактор регулярных выражений</h1>"
-"<p>Перед вами редактор <i>регулярных выражений</i >.</p> "
-"<p>Большое окно в центре - область редактирования. Снизу расположена панель "
-"проверки, где вы можете сразу написать готовое регулярное выражение. Панель "
-"инструментов содержит элементы регулярного выражения и инструменты для его "
-"редактирования. Всё это очень похоже на работу с графическим редактором. "
-"Выберите элемент регулярного выражения и просто нажмите на кнопку мыши в "
-"области редактирования, чтобы вставить необходимый элемент.</p>"
-"<p>За подробным описанием редактора обратитесь к <a href=\"doc://\">"
-"документации</a></p> "
-"<h2>Что представляет собой регулярное выражение?</h2> "
-"Если вы не знаете, что такое регулярные выражения, неплохо для начала прочитать "
-"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">введение в регулярные выражения</a>. "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<qt><h1>Редактор регулярных выражений</h1><p>Перед вами редактор "
+"<i>регулярных выражений</i >.</p> <p>Большое окно в центре - область "
+"редактирования. Снизу расположена панель проверки, где вы можете сразу "
+"написать готовое регулярное выражение. Панель инструментов содержит элементы "
+"регулярного выражения и инструменты для его редактирования. Всё это очень "
+"похоже на работу с графическим редактором. Выберите элемент регулярного "
+"выражения и просто нажмите на кнопку мыши в области редактирования, чтобы "
+"вставить необходимый элемент.</p><p>За подробным описанием редактора "
+"обратитесь к <a href=\"doc://\">документации</a></p> <h2>Что представляет "
+"собой регулярное выражение?</h2> Если вы не знаете, что такое регулярные "
+"выражения, неплохо для начала прочитать <a href=\"doc://whatIsARegExp"
+"\">введение в регулярные выражения</a>. "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы делает "
-"бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы пользователей. Автор "
-"будет счастлив, если вы <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"напишите ему небольшое письмо</a>, в котором сообщите о том, что пользуетесь "
-"созданным им редактором регулярных выражений. "
-"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> "
-"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>&gt;</qt>"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы "
+"делает бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы "
+"пользователей. Автор будет счастлив, если вы <a href=\"mailto:blackie@kde."
+"org?subject=KRegExpEditor\">напишите ему небольшое письмо</a>, в котором "
+"сообщите о том, что пользуетесь созданным им редактором регулярных "
+"выражений. <h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
+"Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> "
+"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> &lt;<a "
+"href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>&gt;</qt>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -356,12 +443,12 @@ msgstr "Редактор регулярных выражений"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
-"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются как "
-"ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются вместе с "
-"TDE."
+"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются "
+"как ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются "
+"вместе с TDE."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
@@ -375,21 +462,19 @@ msgstr ""
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
-"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с частями "
-"текста введённой строки. "
-"<p>Каждое второе совпадение подсвечивается красным цветом, а другие - синим, "
-"чтобы вы смогли различать совпадения. "
-"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть в "
-"совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам <i>отлаживать</i> "
-"ваши регулярные выражения "
+"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с "
+"частями текста введённой строки. <p>Каждое второе совпадение подсвечивается "
+"красным цветом, а другие - синим, чтобы вы смогли различать совпадения. "
+"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть "
+"в совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам "
+"<i>отлаживать</i> ваши регулярные выражения "
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -404,15 +489,14 @@ msgstr "Очистить"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Редактируемое регулярное выражение в виде строки. Эта возможность может "
"заинтересовать опытных программистов при разработке регулярных выражений "
-"QRegExp."
-"<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом редакторе, так и "
-"в этой строке."
+"QRegExp.<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом "
+"редакторе, так и в этой строке."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -434,42 +518,25 @@ msgstr "Редактор рег.выражений"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Редактор регулярных выражений"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "пробелы"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "всё"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом."
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Выделение"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. "
-"<p>В этом режиме вы не сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для "
-"того чтобы выделить метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите "
-"требуемый фрагмент."
-"<p> После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями "
-"вырезать/копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при "
-"нажатии на правую кнопку мыши.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. <p>В этом режиме вы не "
+"сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для того чтобы выделить "
+"метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите требуемый фрагмент.<p> "
+"После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями вырезать/"
+"копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при нажатии "
+"на правую кнопку мыши.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -477,12 +544,13 @@ msgstr "Текст"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Здесь расположена область для ввода текста. Текст, который вы здесь "
-"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не "
-"нужно).</qt>"
+"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не нужно)."
+"</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -490,13 +558,12 @@ msgstr "Один символ, определённый в диапазоне з
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного "
-"диапазона."
-"<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание "
+"диапазона.<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание "
"символов.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
@@ -513,33 +580,30 @@ msgstr "Повторение"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Этот элемент задаёт повторение подвыражений заданное число раз. Число "
-"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: от "
-"2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. "
-"<p>Примеры:"
-"<br>Если вы зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>"
-"abc</tt>, то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>"
-"abc</tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>"
+"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: "
+"от 2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. <p>Примеры:<br>Если вы "
+"зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>abc</tt>, "
+"то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>abc</"
+"tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> "
-"Вы определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>"
+"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> Вы "
+"определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -547,20 +611,18 @@ msgstr "Составное регулярное выражение"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:"
-"<ul>"
-"<li>разложить сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что "
-"существенно облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>"
-". Это особенно полезно, если вас не интересует то, как описаны эти "
-"составляющие, т.е., модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый "
-"результат, а не метод реализации."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:<ul><li>разложить "
+"сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что существенно "
+"облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>. Это особенно "
+"полезно, если вас не интересует то, как описаны эти составляющие, т.е., "
+"модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый результат, а не метод "
+"реализации."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -599,8 +661,8 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь "
-"символу).</qt>"
+"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-"
+"нибудь символу).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
@@ -611,8 +673,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо символам). "
-"Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</qt>"
+"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо "
+"символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</"
+"qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -620,9 +683,9 @@ msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Подтверждает несоответствие выражение (этот элемент не соответствует "
"каким-либо символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного "
@@ -630,11 +693,11 @@ msgstr ""
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></p>"
-"<p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>"
+"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></"
+"p><p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -720,8 +783,8 @@ msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</b>"
-"</p>"
+"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -775,8 +838,8 @@ msgstr "Проверить регулярное выражение"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"Показать, какие части регулярного выражения соответствуют введённому тексту."
@@ -798,9 +861,9 @@ msgstr "Включение автоматической проверки рег
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его "
"изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или "
@@ -836,8 +899,8 @@ msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> "
-"не является требуемым элементом.</p>"
+"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> не "
+"является требуемым элементом.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
@@ -879,38 +942,18 @@ msgstr ""
"Не граница\n"
"слова"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Вставить пустышку"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутренняя ошибка"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "всё"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Удалить выражение \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом."
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Удалить выражение"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "пробелы"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Настройка элементов управления"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов."