summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
committerTDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-07-19 22:12:26 +0000
commit22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch)
tree029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-ru/messages
parent20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff)
downloadtde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz
tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po171
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po88
3 files changed, 252 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 5626d0d8bcf..ffeaa68bf07 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -45,14 +45,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Привет !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые "
"самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на "
@@ -68,11 +69,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -93,11 +95,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Копание"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -125,6 +128,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "У вас появились ВРАГИ !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -134,14 +138,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"До сих пор всё было хорошо и просто, но игра не была бы интересной без "
@@ -218,13 +222,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Брусья и лестницы"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"На этом уровне невозможно рыть, так что вы должны избегать врагов и падения "
"на бетон в неподходящее время. Попробуйте держать врагов вместе.\n"
@@ -255,13 +260,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... или не уничтожать?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Лучше не убивать врагов. Попробуйте и узнаете почему ... ха-ха-"
"ха !! ... ;-)\n"
@@ -1967,3 +1973,136 @@ msgstr "&Вид"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Не сохранять"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые "
+#~ "самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на "
+#~ "следующий уровень. Как только вы соберёте все самородки, появится скрытая "
+#~ "лестница.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Зелёная фигурка - это ваш герой. Чтобы собрать самородки просто укажите "
+#~ "мышкой направление движения героя. Сначала под действием гравитации ваш "
+#~ "герой падает..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это упражнения по движению. Следуйте по цепочке самородков пока не "
+#~ "появится лестница. Герой может следовать за мышкой только по простым "
+#~ "путям (типа _ | L или U), так что будьте внимательны, чтобы не поместить "
+#~ "курсор мыши слишком далеко от него.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ОПАСНОСТЬ: Постарайтесь не упасть с лестницы или брусьев в яму, "
+#~ "расположенную в правой нижней части игрового поля. Если вы окажетесь в "
+#~ "этой ловушке, единственным выходом будет уничтожение героя (клавиша Q для "
+#~ "выхода) и повторное начало уровня."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь, чтобы получить золото, вы должны копать! Просто используйте левую "
+#~ "и правую кнопки мыши для копания влево или право от позиции героя. После "
+#~ "этого герой может прыгнуть в вырытое отверстие. Он также может вырыть "
+#~ "несколько отверстий подряд и пробежать через них. Однако будьте "
+#~ "внимательны. По истечении некоторого времени отверстия будут закрыты, вы "
+#~ "можете попасть в ловушку и будете уничтожены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "В третьем блоке снизу вы должны вырыть два отверстия, прыгнуть в них и "
+#~ "быстро вырыть ещё одно, чтобы пройти через два уровня. Далее чтобы выйти, "
+#~ "вы должны вырыть три, затем два и одно отверстия. Удачи!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Между прочим, вы можете рыть только в кирпичах, но не в бетоне."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "До сих пор всё было хорошо и просто, но игра не была бы интересной без "
+#~ "врагов. После золота они - наиболее сложная часть игры. Вы умираете, "
+#~ "когда враги захватывают вас, но, возможно, у вас останется ещё несколько "
+#~ "жизней, и вы сможете начать снова.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете обмануть врагов, убегая, роя отверстия, или завлекая их в те "
+#~ "части поля, из которой они не смогут выбраться.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если враг попадает в отверстие, он бросает золото, которое несёт, "
+#~ "застревает в отверстии и через какое-то время выбирается из него. Если "
+#~ "отверстие закрывается, когда в нём находится враг, он погибает, и "
+#~ "появляется вновь в другом месте поля. Вы можете преднамеренно уничтожать "
+#~ "врагов, роя несколько отверстий на их пути.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Что ещё более важно, вы можете бегать по головам врагов. Вы должны "
+#~ "сделать это сразу после начала уровня. Выройте отверстие, заманите в него "
+#~ "врага, подождите чтобы он полностью упал в отверстие, затем пробегите по "
+#~ "нему, когда вас будет преследовать другой враг..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "На этом уровне невозможно рыть, так что вы должны избегать врагов и "
+#~ "падения на бетон в неподходящее время. Попробуйте держать врагов вместе.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если враг имеет золотое свечение, у него есть золото. Он может бросить "
+#~ "самородок на бетоне или вершине лестницы ... терпение, терпение !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Лучше не убивать врагов. Попробуйте и узнаете почему ... ха-ха-"
+#~ "ха !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если вы действительно уничтожили врага не умышленно прежде чем собрали "
+#~ "золото слева вверху, вы всё ещё можете закончить уровень, вырыв яму "
+#~ "недалеко от места, в котором он находится."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index 40f6becc094..1ed68386a35 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -206,14 +206,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Добавить &сведения о дорожке"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Добавить описание песни в заголовок файла. При этом пользователь получит "
"возможность просмотреть эту информацию в проигрывателе. Её можно получить "
"автоматически из Интернета. Подробнее об этом см. в модуле Центра управления "
"\"Получение данных CDDB\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавить описание песни в заголовок файла. При этом пользователь получит "
+#~ "возможность просмотреть эту информацию в проигрывателе. Её можно получить "
+#~ "автоматически из Интернета. Подробнее об этом см. в модуле Центра "
+#~ "управления \"Получение данных CDDB\"."
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
index 73aeebf04a7..5b948bac2b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr ""
"включите эту опцию, но помните о возможных проблемах.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7660,15 +7661,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Отметить время как &занятое и включить напоминания:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14887,3 +14889,77 @@ msgstr ""
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "&Открыть"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Правила для уведомлений об обработке сообщений</h3><p>Уведомления "
+#~ "об обработке сообщений (MDN) - это обобщение хорошо известных "
+#~ "<b>подтверждений о прочтении</b>. Автор сообщения запрашивает "
+#~ "уведомление об обработке, а программа адресата отправляет ответ, из "
+#~ "которого автор узнаёт о судьбе сообщения. Обычно уведомления могут "
+#~ "включать такую информацию: <b>просмотрено</b> (т.е. прочитано),"
+#~ "<b>удалено</b> и <b>обработано</b> (например, перенаправлено).</"
+#~ "p><p>KMail может осуществлять следующие виды обработки:</"
+#~ "p><ul><li><em>Игнорировать</em>: никакие уведомления не будут "
+#~ "отправляться (рекомендуется).</li><li><em>Спрашивать</em>: запрашивать "
+#~ "разрешение на отправку уведомлений. Таким способом вы можете "
+#~ "контролировать отправку уведомлений.</li><li><em>Отказать</em>: всегда "
+#~ "отправлять уведомление об <b>отказе</b>. Автор сообщения тем самым "
+#~ "узнаёт, что сообщение обработано, но не будет знать, каким именно образом."
+#~ "</li><li><em>Всегда отправлять</em>: Автор сообщения тем самым узнаёт, "
+#~ "что сообщение обработано, и будет знать, каким именно образом. Не "
+#~ "рекомендуется устанавливать этот параметр, если этого не требуется для "
+#~ "вашей бизнес-логики.</li></ul> </qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр определяет пользователей, для кого события в этой папке "
+#~ "будут помечены как занятое время и включены напоминания о событиях и "
+#~ "задачах в этой папке. Параметр применим только к папкам календарей и "
+#~ "задач. В случае папки со списком задам доступ устанавливается для "
+#~ "просмотра напоминаний о задачах.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пример: если руководитель использует общую папку с секретарём и "
+#~ "требуется, чтобы события в этой папке помечались в его календаре как "
+#~ "занятое время, вы можете выбрать вариант \"Только для администраторов "
+#~ "папки\" при условии, что секретарь не является администратором папки.\n"
+#~ "Другой пример: при совместном использовании рабочей группой календаря для "
+#~ "планирования встреч требуется, чтобы все встречи в этой папке помечались "
+#~ "как занятое время для всех членов группы. В этом случае можно выбрать "
+#~ "вариант \"Для всех пользователей папки\". Для папки, содержащий события "
+#~ "компании, нужно выбрать вариант \"Нет\" поскольку заранее неизвестно кто "
+#~ "может присутствовать на этих событиях."