diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
commit | 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b (patch) | |
tree | f26d1fe8f782fbee90645915371e2259e13b7341 /tde-i18n-ru/messages | |
parent | fac7df0c043cf99a4059cba9b949cd7842a83bee (diff) | |
download | tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.tar.gz tde-i18n-98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 519 |
1 files changed, 281 insertions, 238 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index d85bd133966..632fce20fbd 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 18:41+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -19,21 +19,84 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "A. L. Klyutchenya,Андрей Черепанов,Николай Шафоростов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "asoneofus@kde.ru,sibskull@mail.ru,linux@l10n.org.ua" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Вставить пустышку" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Удалить выражение" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Удалить выражение \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Удалить выражение" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Настройка элементов управления" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Варианты" @@ -46,41 +109,41 @@ msgstr "Выбор нескольких вариантов в этой верс msgid "Selection Invalid" msgstr "Выделение неверно" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Буква\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Не буква\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Цифра\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Буква\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Не буква\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Цифра\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Не цифра\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Не цифра\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Пустой разделитель\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Пустой разделитель\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Не разделитель\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Не разделитель\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -177,10 +240,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Символ конца страницы (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Символ конца строки (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Символ конца строки (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -210,9 +271,8 @@ msgstr "&Заменить" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "Если данная опция активна, вокруг текста будет добавлена рамка." #: compoundwidget.cpp:123 @@ -235,6 +295,22 @@ msgstr "Нет объекта под курсором" msgid "Invalid Operation" msgstr "Ошибка в операции" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Сохранить регулярное выражение..." @@ -270,7 +346,8 @@ msgstr "Символы границы слова/не слова не подде #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении: до символа начала строки указаны выражения" @@ -286,68 +363,78 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "Ошибка в регулярном выражении: 'упреждающий поиск' должно быть последним " "подвыражением" +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Упреждающий поиск не поддерживается в Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Редактор регулярных выражений</h1>" -"<p>Перед вами редактор <i>регулярных выражений</i >.</p> " -"<p>Большое окно в центре - область редактирования. Снизу расположена панель " -"проверки, где вы можете сразу написать готовое регулярное выражение. Панель " -"инструментов содержит элементы регулярного выражения и инструменты для его " -"редактирования. Всё это очень похоже на работу с графическим редактором. " -"Выберите элемент регулярного выражения и просто нажмите на кнопку мыши в " -"области редактирования, чтобы вставить необходимый элемент.</p>" -"<p>За подробным описанием редактора обратитесь к <a href=\"doc://\">" -"документации</a></p> " -"<h2>Что представляет собой регулярное выражение?</h2> " -"Если вы не знаете, что такое регулярные выражения, неплохо для начала прочитать " -"<a href=\"doc://whatIsARegExp\">введение в регулярные выражения</a>. " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<qt><h1>Редактор регулярных выражений</h1><p>Перед вами редактор " +"<i>регулярных выражений</i >.</p> <p>Большое окно в центре - область " +"редактирования. Снизу расположена панель проверки, где вы можете сразу " +"написать готовое регулярное выражение. Панель инструментов содержит элементы " +"регулярного выражения и инструменты для его редактирования. Всё это очень " +"похоже на работу с графическим редактором. Выберите элемент регулярного " +"выражения и просто нажмите на кнопку мыши в области редактирования, чтобы " +"вставить необходимый элемент.</p><p>За подробным описанием редактора " +"обратитесь к <a href=\"doc://\">документации</a></p> <h2>Что представляет " +"собой регулярное выражение?</h2> Если вы не знаете, что такое регулярные " +"выражения, неплохо для начала прочитать <a href=\"doc://whatIsARegExp" +"\">введение в регулярные выражения</a>. " #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы делает " -"бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы пользователей. Автор " -"будет счастлив, если вы <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"напишите ему небольшое письмо</a>, в котором сообщите о том, что пользуетесь " -"созданным им редактором регулярных выражений. " -"<h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> " -"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> " -"<<a href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>></qt>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы " +"делает бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы " +"пользователей. Автор будет счастлив, если вы <a href=\"mailto:blackie@kde." +"org?subject=KRegExpEditor\">напишите ему небольшое письмо</a>, в котором " +"сообщите о том, что пользуетесь созданным им редактором регулярных " +"выражений. <h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " +"Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> " +"<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> <<a " +"href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>></qt>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -356,12 +443,12 @@ msgstr "Редактор регулярных выражений" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются как " -"ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются вместе с " -"TDE." +"В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются " +"как ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются " +"вместе с TDE." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -375,21 +462,19 @@ msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с частями " -"текста введённой строки. " -"<p>Каждое второе совпадение подсвечивается красным цветом, а другие - синим, " -"чтобы вы смогли различать совпадения. " -"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть в " -"совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам <i>отлаживать</i> " -"ваши регулярные выражения " +"Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с " +"частями текста введённой строки. <p>Каждое второе совпадение подсвечивается " +"красным цветом, а другие - синим, чтобы вы смогли различать совпадения. " +"<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть " +"в совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам " +"<i>отлаживать</i> ваши регулярные выражения " #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -404,15 +489,14 @@ msgstr "Очистить" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Редактируемое регулярное выражение в виде строки. Эта возможность может " "заинтересовать опытных программистов при разработке регулярных выражений " -"QRegExp." -"<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом редакторе, так и " -"в этой строке." +"QRegExp.<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом " +"редакторе, так и в этой строке." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -434,42 +518,25 @@ msgstr "Редактор рег.выражений" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Редактор регулярных выражений" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "пробелы" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "всё" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Выделение" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. " -"<p>В этом режиме вы не сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для " -"того чтобы выделить метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите " -"требуемый фрагмент." -"<p> После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями " -"вырезать/копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при " -"нажатии на правую кнопку мыши.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. <p>В этом режиме вы не " +"сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для того чтобы выделить " +"метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите требуемый фрагмент.<p> " +"После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями вырезать/" +"копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при нажатии " +"на правую кнопку мыши.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -477,12 +544,13 @@ msgstr "Текст" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Здесь расположена область для ввода текста. Текст, который вы здесь " -"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не " -"нужно).</qt>" +"введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не нужно)." +"</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -490,13 +558,12 @@ msgstr "Один символ, определённый в диапазоне з #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного " -"диапазона." -"<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание " +"диапазона.<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание " "символов.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 @@ -513,33 +580,30 @@ msgstr "Повторение" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" "<qt>Этот элемент задаёт повторение подвыражений заданное число раз. Число " -"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: от " -"2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. " -"<p>Примеры:" -"<br>Если вы зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>" -"abc</tt>, то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>" -"abc</tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>" +"повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: " +"от 2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. <p>Примеры:<br>Если вы " +"зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>abc</tt>, " +"то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>abc</" +"tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> " -"Вы определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>" +"<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> Вы " +"определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -547,20 +611,18 @@ msgstr "Составное регулярное выражение" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:" -"<ul>" -"<li>разложить сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что " -"существенно облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>" -". Это особенно полезно, если вас не интересует то, как описаны эти " -"составляющие, т.е., модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый " -"результат, а не метод реализации." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:<ul><li>разложить " +"сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что существенно " +"облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>. Это особенно " +"полезно, если вас не интересует то, как описаны эти составляющие, т.е., " +"модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый результат, а не метод " +"реализации." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -599,8 +661,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь " -"символу).</qt>" +"<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-" +"нибудь символу).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -611,8 +673,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо символам). " -"Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</qt>" +"<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо " +"символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</" +"qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -620,9 +683,9 @@ msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Подтверждает несоответствие выражение (этот элемент не соответствует " "каким-либо символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного " @@ -630,11 +693,11 @@ msgstr "" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></p>" -"<p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>" +"<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></" +"p><p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -720,8 +783,8 @@ msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</b>" -"</p>" +"<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -775,8 +838,8 @@ msgstr "Проверить регулярное выражение" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Показать, какие части регулярного выражения соответствуют введённому тексту." @@ -798,9 +861,9 @@ msgstr "Включение автоматической проверки рег #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его " "изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или " @@ -836,8 +899,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> " -"не является требуемым элементом.</p>" +"<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> не " +"является требуемым элементом.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -879,38 +942,18 @@ msgstr "" "Не граница\n" "слова" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Вставить пустышку" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Внутренняя ошибка" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Вверх" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "всё" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Удалить выражение \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Удалить выражение" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "пробелы" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Настройка элементов управления" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов." |