diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-ru | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
3 files changed, 252 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 5626d0d8bcf..ffeaa68bf07 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:35+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -45,14 +45,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Привет !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые " "самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на " @@ -68,11 +69,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -93,11 +95,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Копание" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -125,6 +128,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "У вас появились ВРАГИ !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -134,14 +138,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "До сих пор всё было хорошо и просто, но игра не была бы интересной без " @@ -218,13 +222,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Брусья и лестницы" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "На этом уровне невозможно рыть, так что вы должны избегать врагов и падения " "на бетон в неподходящее время. Попробуйте держать врагов вместе.\n" @@ -255,13 +260,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... или не уничтожать?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Лучше не убивать врагов. Попробуйте и узнаете почему ... ха-ха-" "ха !! ... ;-)\n" @@ -1967,3 +1973,136 @@ msgstr "&Вид" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Не сохранять" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые " +#~ "самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на " +#~ "следующий уровень. Как только вы соберёте все самородки, появится скрытая " +#~ "лестница.\n" +#~ "\n" +#~ "Зелёная фигурка - это ваш герой. Чтобы собрать самородки просто укажите " +#~ "мышкой направление движения героя. Сначала под действием гравитации ваш " +#~ "герой падает..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Это упражнения по движению. Следуйте по цепочке самородков пока не " +#~ "появится лестница. Герой может следовать за мышкой только по простым " +#~ "путям (типа _ | L или U), так что будьте внимательны, чтобы не поместить " +#~ "курсор мыши слишком далеко от него.\n" +#~ "\n" +#~ "ОПАСНОСТЬ: Постарайтесь не упасть с лестницы или брусьев в яму, " +#~ "расположенную в правой нижней части игрового поля. Если вы окажетесь в " +#~ "этой ловушке, единственным выходом будет уничтожение героя (клавиша Q для " +#~ "выхода) и повторное начало уровня." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Теперь, чтобы получить золото, вы должны копать! Просто используйте левую " +#~ "и правую кнопки мыши для копания влево или право от позиции героя. После " +#~ "этого герой может прыгнуть в вырытое отверстие. Он также может вырыть " +#~ "несколько отверстий подряд и пробежать через них. Однако будьте " +#~ "внимательны. По истечении некоторого времени отверстия будут закрыты, вы " +#~ "можете попасть в ловушку и будете уничтожены.\n" +#~ "\n" +#~ "В третьем блоке снизу вы должны вырыть два отверстия, прыгнуть в них и " +#~ "быстро вырыть ещё одно, чтобы пройти через два уровня. Далее чтобы выйти, " +#~ "вы должны вырыть три, затем два и одно отверстия. Удачи!\n" +#~ "\n" +#~ "Между прочим, вы можете рыть только в кирпичах, но не в бетоне." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "До сих пор всё было хорошо и просто, но игра не была бы интересной без " +#~ "врагов. После золота они - наиболее сложная часть игры. Вы умираете, " +#~ "когда враги захватывают вас, но, возможно, у вас останется ещё несколько " +#~ "жизней, и вы сможете начать снова.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можете обмануть врагов, убегая, роя отверстия, или завлекая их в те " +#~ "части поля, из которой они не смогут выбраться.\n" +#~ "\n" +#~ "Если враг попадает в отверстие, он бросает золото, которое несёт, " +#~ "застревает в отверстии и через какое-то время выбирается из него. Если " +#~ "отверстие закрывается, когда в нём находится враг, он погибает, и " +#~ "появляется вновь в другом месте поля. Вы можете преднамеренно уничтожать " +#~ "врагов, роя несколько отверстий на их пути.\n" +#~ "\n" +#~ "Что ещё более важно, вы можете бегать по головам врагов. Вы должны " +#~ "сделать это сразу после начала уровня. Выройте отверстие, заманите в него " +#~ "врага, подождите чтобы он полностью упал в отверстие, затем пробегите по " +#~ "нему, когда вас будет преследовать другой враг..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "На этом уровне невозможно рыть, так что вы должны избегать врагов и " +#~ "падения на бетон в неподходящее время. Попробуйте держать врагов вместе.\n" +#~ "\n" +#~ "Если враг имеет золотое свечение, у него есть золото. Он может бросить " +#~ "самородок на бетоне или вершине лестницы ... терпение, терпение !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Лучше не убивать врагов. Попробуйте и узнаете почему ... ха-ха-" +#~ "ха !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Если вы действительно уничтожили врага не умышленно прежде чем собрали " +#~ "золото слева вверху, вы всё ещё можете закончить уровень, вырыв яму " +#~ "недалеко от места, в котором он находится." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 40f6becc094..1ed68386a35 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:13+0200\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -206,14 +206,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Добавить &сведения о дорожке" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Добавить описание песни в заголовок файла. При этом пользователь получит " "возможность просмотреть эту информацию в проигрывателе. Её можно получить " "автоматически из Интернета. Подробнее об этом см. в модуле Центра управления " "\"Получение данных CDDB\"." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Добавить описание песни в заголовок файла. При этом пользователь получит " +#~ "возможность просмотреть эту информацию в проигрывателе. Её можно получить " +#~ "автоматически из Интернета. Подробнее об этом см. в модуле Центра " +#~ "управления \"Получение данных CDDB\"." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po index 73aeebf04a7..5b948bac2b8 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kmail.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:01+0000\n" "Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -2376,12 +2376,13 @@ msgstr "" "включите эту опцию, но помните о возможных проблемах.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2391,7 +2392,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7660,15 +7661,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Отметить время как &занятое и включить напоминания:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14887,3 +14889,77 @@ msgstr "" #~ msgid "Op&en" #~ msgstr "&Открыть" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Правила для уведомлений об обработке сообщений</h3><p>Уведомления " +#~ "об обработке сообщений (MDN) - это обобщение хорошо известных " +#~ "<b>подтверждений о прочтении</b>. Автор сообщения запрашивает " +#~ "уведомление об обработке, а программа адресата отправляет ответ, из " +#~ "которого автор узнаёт о судьбе сообщения. Обычно уведомления могут " +#~ "включать такую информацию: <b>просмотрено</b> (т.е. прочитано)," +#~ "<b>удалено</b> и <b>обработано</b> (например, перенаправлено).</" +#~ "p><p>KMail может осуществлять следующие виды обработки:</" +#~ "p><ul><li><em>Игнорировать</em>: никакие уведомления не будут " +#~ "отправляться (рекомендуется).</li><li><em>Спрашивать</em>: запрашивать " +#~ "разрешение на отправку уведомлений. Таким способом вы можете " +#~ "контролировать отправку уведомлений.</li><li><em>Отказать</em>: всегда " +#~ "отправлять уведомление об <b>отказе</b>. Автор сообщения тем самым " +#~ "узнаёт, что сообщение обработано, но не будет знать, каким именно образом." +#~ "</li><li><em>Всегда отправлять</em>: Автор сообщения тем самым узнаёт, " +#~ "что сообщение обработано, и будет знать, каким именно образом. Не " +#~ "рекомендуется устанавливать этот параметр, если этого не требуется для " +#~ "вашей бизнес-логики.</li></ul> </qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр определяет пользователей, для кого события в этой папке " +#~ "будут помечены как занятое время и включены напоминания о событиях и " +#~ "задачах в этой папке. Параметр применим только к папкам календарей и " +#~ "задач. В случае папки со списком задам доступ устанавливается для " +#~ "просмотра напоминаний о задачах.\n" +#~ "\n" +#~ "Пример: если руководитель использует общую папку с секретарём и " +#~ "требуется, чтобы события в этой папке помечались в его календаре как " +#~ "занятое время, вы можете выбрать вариант \"Только для администраторов " +#~ "папки\" при условии, что секретарь не является администратором папки.\n" +#~ "Другой пример: при совместном использовании рабочей группой календаря для " +#~ "планирования встреч требуется, чтобы все встречи в этой папке помечались " +#~ "как занятое время для всех членов группы. В этом случае можно выбрать " +#~ "вариант \"Для всех пользователей папки\". Для папки, содержащий события " +#~ "компании, нужно выбрать вариант \"Нет\" поскольку заранее неизвестно кто " +#~ "может присутствовать на этих событиях." |