diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po | 1124 |
1 files changed, 0 insertions, 1124 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 06398429e85..00000000000 --- a/tde-i18n-rw/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1124 +0,0 @@ -# translation of kdesktop to Kinyarwanda. -# Copyright (C) -# This file is distributed under the same license as the kdesktop package. -# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. -# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: -# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. -# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. -# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. -# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. -# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. -# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. -# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. -# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:26-0800\n" -"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" -"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Gusohoka Bihita Byikora</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kubuza gusohorwa , gusubiramo hakoreshejwe uyu mukoro uyegayeza imbeba " -"cyangwa ukanda buto.</qt> " - -#: lock/autologout.cc:80 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"_n: <nobr><qt>Uzahita ufungirwa mu isegonda 1</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Uzahita ufungirwa mu masegonda %n</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Umukoro urafunzwe</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Umukoro wafunzwe na %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "Guhindura Ukoresha..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "Gufungura" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Ntibyashobotse gufungura</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Iburira: Caps Lock irafunguye</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Ntibishoboka gufungura umukoro kubera ko sisitemu y'ihamya itashoboye gukora;\n" -" ugomba kwica ingufuri_k-biro (pid %1) n'intoki." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Wahisemo gufungura undi mukoro w'ibiro aho gusubiramo uwari ugezweho." -"<br>Umukoro ugezweho uzahishwa maze mugaragaza nshya yo twinjiriraho igaragare." -"<br> Buto-F igenewe buri gikorwa; ubusanzwe F%1 igenerwa umukoro wa mbere, F%2 " -"ku mukoro wa kabiri gukomeza. Ushobora guhinduranya imikoro ukanda Ctrl, Alt na " -" buto-F icyarimwe. Na none, Igice cya KDE n'Ibiri ku Biro bifite ibikorwa " -"bigenewe guhinduranya imikoro." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Gutangira Umukoro Mushya" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ntiwongere kubaza" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Umukoro" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Indanganturo" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Gukoresha" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Gutangira Umukoro Mushya" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Ntabwo izafunga umukoro, kubera ko bitazashoboka kuwufungura:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Ntibishoboka gutangira <i>k-igenzurayinjira</i>." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>k-igenzurayinjira</i> ntishobora gukora. Birashoboka ko atari umuzi - UID." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Nta gacomekwamo gakwiye kagenywe." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Gushyira imbaraga ku ifunga ry'umukoro" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Gutangiza gusa muzigama-mugaragaza" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Gukoresha gusa muzigama-mugaragaza itariho ikintu" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop Mufunga" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Mufunga Mukoro igenewe KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Kugena nk'ibara Mbuganyuma ry'Ibanze" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Kugena nk'ibara Mbuganyuma Ryungirije" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Kubika ku Biro..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Kugena nk'Urupapurorukuta" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Kwinjiza izina ry'ishusho rikurikira:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Ntibyashobotse gusohoka neza.\n" -"Ntibyashobotse kugera kuri mucungamikoro. Ushobora kugerageza gufunga ku ngufu " -"ukanda Ctrl+Alt+Backspace; nyamara, wibuke ko umukoro wawe ugezweho utazabikwa " -"nufunga ku ngufu." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 ni idosiye, ariko KDE irayikeneye kugira ngo ibe ububiko; yimurire ku " -"%2.orig maze ureme ububiko?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Kucyimura" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Ntiwimure" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Ntibyashobotse kurema ububiko %1; genzura kugira ngo ubone uruhushya cyangwa " -"wongere kuboneza ibiro kugira ngo ukoreshe indi nzira." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "&Guhindura izina" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Indangabintu" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Kwimurira mu Gatebo" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Gutangiza Ibwiriza..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Kuboneza Ibiro..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Guhagarika Ibiri ku Biro" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Gutunganya Windows" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Gerekeranya Utudirishya" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Hakurikijwe Izina (Hitawe ku Myandikire)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Hashingiwe ku Izina (Hatitawe ku Myandikire)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Ku ngano" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Ku Bwoko" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Ku Itariki" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Ububiko Ku Mwanya wa Mbere" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Gutondekanya Mu Butambike" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Gutondekanya Mu Buhagarike" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Tondeka mu Rusobetudirishya" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Ingufuri Iriho" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Kugaruraho Ibiro" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Gufunga Umukoro" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Gusohoka \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Gutangira Umukoro Mushya" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Gufunga Umukoro Ugezweho && Gutangira Umukoro Mushya" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Gushungura Udushushondanga" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Gutondekanya Udushushondanga" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Gushoboza Ibikubiyemo by'Ibiro" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Udushushondanga" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Guhindura Ukoresha" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Imikoro" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Gishya" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Ibiro" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Wahisemo gufungura undi mukoro w'ibiro." -"<br>Umukoro wari ugezweho uzahishwa maze mugaragaza y'ifashayinjira nshya " -"igaragare." -"<br> Buto-F yagenewe buri mukoro; F%1 akenshi iba igenewe umukoro wa mbere, F%2 " -"umukoro wa kabiri bityo bityo. Ushobora guhinduranya imikoro ukanda Ctrl, Alt " -" hamwe na buto-F bijyanye. Na none, Igice cya KDE n'ibiri ku Biro bifite " -"ibikorwa byo guhinduranya imikoro.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Iburira - Umukoro Mushya" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "KDE Ibiro" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Koresha iki niba idirishya ry'ibiro rigaragara nk'idirishya nyaryo" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Tegereza kded irangize kubaka ububikoshingiro" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Gutangiza Ibwiriza" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Kwerekana Mucungamikoro" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Kwerekana Ilisiti y'Amadirishya" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Gusohoka" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Gusohoka Nta Kwemeza" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Guhagarara Nta Kwemeza" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Kongera Gutangiza Nta Kwemeza" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Uburyo >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "&Gutangiza" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>Ukoresha <b>%1</b> ntasohokera kuri iyi sisitemu.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Ntabwo ubaho.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Ijambobanga ritari ryo; ongera ugerageze." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Nta ruhushya ufite rwo gukora iri bwiriza." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ntibyashobotse gutangiza ibwiriza ryasabwe." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ibwiriza ryasabwe ntiribaho." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Uburyo <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Gutangiza porogaramu y'igihe nyacyo bishobora gutera ingorane. Iyi porogaramu " -"nikora nabi, sisitemu ishobora guhagarara burundu.\n" -"Urasha koko gukomeza?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Iburira - Gutangiza Ibwiriza" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&Gutangiza Igihenyacyo" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Gutangiza hamwe n'ingengabihe y'igihe nyacyo" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hitamo niba ingengabihe y'igihe nyacyo izakoreshwa kuri iyi porogaramu. " -"Mugenagihe icunga igikorwa kizatangira n'ikizagomba gutegereza. Hariho " -"mugenagihe ebyiri:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Isanzwe:</em> Ni mugenagihe yemewe. Izagabanya bikwiye igihe " -"cy'inonosora kiriho mu bikorwa byose.</li>\n" -"<li><em>Igihenyacyo:</em>Iyi mugenagihe izatangiza porogaramu yawe idahagaze " -"kugeza iretse munonosora. Ibi bishobora gutera ingorane. Porogaramu itareka " -"munonosora ishobora guhagarika sisitemu. Ukeneye ijambobanga ry'umuzi kugira " -"ngo ukoreshe iyi mugenagihe.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Izina ry'ukoresha:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Injiza ukoresha ushaka ko atangiza porogaramu nka hano" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Injiza ijambobanga hano ry'ukoresha wagaragaje haruguru." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Ijambobanga:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Gutangiza &mu idirishya rihera" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba porogaramu ushaka ko itangira ari " -"porogaramu ifite uburyo mwandiko. Bityo porogaramu izatangizwa mu idirishya " -"nyigana rihera." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Icyihutirwa:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Icyihutirwa ibwiriza rizatangirana na cyo gishobora kugenerwa hano. Kuva " -"ibumoso ujya iburyo, kigenda kizamuka. Ku buryo mburabuzi kiba kiri hagati. Ku " -"byihutirwa biruta icyihutirwa mburabuzi, uzasabwa gutanga ijambobanga ry'umuzi." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Gutangiza n'icyihutirwa gitandukanye" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka gutangiza porogaramu " -"n'icyihutirwa gitandukanye. Icyihutirwa gihanitse kibwira sisitemu y'imikorere " -"guha porogaramu yawe igihe gihagije cyo kunonosora." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Byo hasi" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Kirekire" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Gutangiza nk'ukoresha utandukanye" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka gutangiza iyi porogaramu " -"n'ikiranga ukoresha gitandukanye. Buri gikorwa gifite ikiranga ukoresha " -"kijyanye na cyo. Kode y'ikiranga igaragaza uburenganzira bwo gukoresha idosiye " -"n'izindi mpushya. Bisaba ijambobanga ry'ukoresha kugira ngo ukore ibi." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Ibwirizwa:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Kwinjiza ibwiriza wifuza gukora cyagwa aderesi y'igikorana ushaka gufungura. " -"Gishobora kuba URL ya kure nka \"www.kde.org\" cyangwa iya hafi nka " -"\"~/.kderc\"." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Kwinjiza izina rya porogaramu ushaka gutangiza cyangwa URL ushaka kureba" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Amagenamiterere asa ku biro byose " - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Niba ushaka ko amagenamiterere y'imbuganyuma asa akurikizwa ku biro byose " -"koresha ubu buryo." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Amagenamiterere rusange kuri za mugaragaza zose" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Niba ushaka ko amagenamiterere mbuganyuma amwe akurikizwa kuri mugaragaza zose " -"koresha ubu buryo." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Gukurura mbuganyuma ukurikije mugaragaza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Niba ushaka kwegera buri mugaragaza ku buryo butandukanye mu buryo bwa " -"xinerama koresha iri hitamo." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Kugena igipimo ntarengwa cy'ubwihisho bw'imbuganyuma" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Koresha ubu buryo niba ushaka kugena ingano ntarengwa y'ubwihisho " -"bw'imbuganyuma." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Ingano y'ubwihisho bw'imbuganyuma" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Aha ushobora twinjiza ingano y'umwanyabubiko uzakoreshwa na KDE kugira ngo " -"ihishe imbuganyuma. Niba ufite imbuganyuma zitandukanye zigenewe ibiro " -"bitandukanye guhisha bishobora koroshya guhinduranya ibiro hadakoreshejwe " -"umwanyabubiko munini cyane." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Kwerekana udushushondanga ku biro" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Gukura akamenyetso kuri ubu buryo niba udashaka udushushondanga ku biro. " -"Hatariho udushushondanga ibiro bizasa n'ibyihuta ariko ntibizongera " -"kugushobokera kunyereza amadosiye uyajyana ku biro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Kwemera porogaramu mu idirishya ry'ibiro" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Gutoranya iri hitamo niba ushaka gutangiza porogaramu X11 zishushanya ku biro " -"nka zsnow, xpenguin cyangwa xmountain. Niba izi porogaramu zigutera ibibazo nka " -"netscape ihagarika idirishya muzi ku bintu birimo gukorwa, hagarika ubu buryo." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Gutondekanya udushushondanga ku buryo bwikora" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubona udushushondanga twawe " -"twitondekanyije mu tudurishya igihe utuyegayeje." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Banza ushungure ububiko" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Akabiye k'imbeba kari hejuru y'imbuganyuma y'ibiro gahindura ibiro" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Ushobora guhinduranya ibiro bitagaragara ukoresheje akabiye k'imbeba kari " -"hejuru y'imbuganyuma y'ibiro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Porogaramu ihera" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Igaragaza porogaramu ihera yakoreshejwe." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Igikorwa cya Buto y'Imbeba y'Ibumoso" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo ikigomba kugaragara iyo ukanze buto y'ibumoso y'apareye " -"nyobora iri ku biro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Igikorwa cya Buto y'Imbeba yo Hagati" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo ikigomba kugaragara iyo ukanze buto yo hagati y'apareye " -"nyobora iri ku biro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Igikorwa cya Buto y'Imbeba y'Iburyo" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Ushobora guhitamo ikigomba kugaragara iyo ukanze buto y'iburyo y'apareye " -"nyobora iri ku biro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "Nomero y'icyiciro gikuru cya KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "Nomero y'icyiciro gito cya KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "Nomero y'isohoka ry'icyiciro cya KDE" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Ibara ry'umwandiko usanzwe ryakoreshejwe ku turango tw'udushushondanga" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Ibara mbuganyuma ryakoreshejwe ku turango tw'udushushondanga" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Gushoboza igicucu mwandiko" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Toranya hano kugira ngo ushyire umuzenguruko wijimye ku myandikire y'ibiro. Ibi " -"bituma na none umwandiko wo ku biro urushaho gusomeka ku mbuganyuma ifite ibara " -"bisa." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Kwerekana amadosiye ahishe" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Nushyira akamenyetso kuri ubu buryo, amadosiye yose ari mu bubiko bw'ibiro " -"byawe atangiwe n'akadomo (.) azagaragara. Akenshi, amadosiye nk'aya abamo " -"ibijyanye n'iboneza, kandi bikaba bitagaragara.</p>\\n" -"<p>Urugero ni amadosiye yitwa \\\".ububiko\\\" ni amadosiye arimo imyandiko " -"isesuye irimo amakuru yerekeye Konqueror, nk'agashushondanga kagomba gukoreshwa " -"mu kugaragaza ububiko, uburyo amadosiye azashungurwamo, etc. Ntugomba guhindura " -"yewe no gusiba aya madosiye keretse uzi ibyo urimo gukora.</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Gushyira icyerekezo ku murongo" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Iyo ibi bikoreshejwe, udushushondanga dutondekwa mu buhagarike, bitaba ibyo " -"tugatondekwa mu butambike." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Kwerekana Amagaragaza Dushushondanga Agenewe" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Toranya ubwoko bw'amadosiye ushaka ko amashusho yabwo agaragazwa mbere." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Gushungura Ikigenderwaho" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Igena ikigenderwaho mu gushungura. Amahitamo ashoboka ni ByitaKuMyandikireZina " -"= 0, BititaKuMyandikireZina = 1, Ingano = 2, Ubwoko = 3, Itariki = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Koresha iki kugira ngo ushyire ububiko imbere y'ilisiti yashunguwe, bitabaye " -"ibyo buba mu madosiye." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "" -"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubuza udushushondanga twawe " -"kuyega." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Ubwoko bwa apareye bugomba kuvanywamo" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Ubwoko bwa apareye udashaka kubona ku biro." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Umurongo w'ibiri muri porogaramu igezweho (Mac OS-imisusire)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Ubu buryo nibutoranywa, porogaramu ntizizongera kugira umurongo w'ibikubiyemo " -"wazo uri ku idirishya ryazo. Ahubwo, hari umurongo w'ibikubiyemo umwe hejuru ya " -"mugaragaza werekana ibikubiye muri porogaramu igezweho ubu. Ugomba kumenya " -"gutandukanya iyi myifatire uhereye kuri Mac OS." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Umurongo w'ibiri ku biro" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Ubu buryo nibutoranywa, hari umurongo w'ibikubiyemo umwe hejuru ya mugaragaza " -"werekana ibiri ku biro. " - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Gukoresha muzigamamugaragaza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Ikoresha muzigamamugaragaza." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Igihecyarenze cya muzigamamugaragaza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Igena amasegonda azashira kugira ngo muzigamamugaragaza itangire." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Koresha ubu buryo niba ushaka kugena ingano ntarengwa y'ubwihisho bw'imbuganyuma." - -#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" -#~ msgstr "Koresha iki kugira ngo uhagarike ububiko bwa Nyamwitangiza" |