diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 380 |
1 files changed, 380 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..0d8decfbb87 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of kcmkurifilt to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kcmkurifilt package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-21 10:46-0800\n" +"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Biri kubakwa..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Gushakisha Bivuguruwe</h1> Muri iki gice ushobora kuboneza ibijyana no " +"gushakisha bivuguruwe bya KDE. " +"<h2>Amagamborufunguzo Interineti</h2>Amagamborufunguzo Interineti akwemerera " +"kwandika mu izina ry'akaranga k'ikorwa, umushinga, ukwamamara, n'ibindi... no " +"kujya ahantu ha ngombwa. Urugero ushobora kwandika \"KDE\" cyangwa \"K " +"Ibikikije Ibiro\" muri Konqueror kugira ugere ku ipajitwinjira ya KDE." +"<h2>Amahinanzira Urubugamakuru" +"<h2> Amahinanzira Urubugamakuru ni uburyo bwihuta bwo gukoresha imoteri " +"z'ishakisha ku Rubugamakuru. Urugero, andika \"altavista:frobozz\" cyangwa " +"\"av:frobozz\" bityo Konqueror izakora ishakisha kuri AltaVista ku bijyanye na " +"\"frobozz\". Kimwe byoroshye: wakanda gusa Alt+F2 (niba utahinduye iri " +"hinanzira) noneho injiza ihinanzira mu kiganiro Gutangiza Ibwirizwa KDE." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Muyunguruzi" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Kubashisha Amahinanzira y'Urubuga" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kubashisha amahinanzira agufasha gushakisha vuba amakuru ku rubuga.Nk'urugero, " +"twinjiza ihinanzira <b>gg:KDE</b> bizaturuka mu ishakisha ry'ijambo <b>KDE</b> " +"muri moteri y'ishakisha Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "&Muhagarika y'ijamborufunguzo:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Guhitamo muhagarika itandukanya ijamborufunguzo uhereye ku nteruro cyangwa " +"ijambo ryo gushakishwa." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Imoteri y'ishakisha mburabuzi:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> \n" +"Hitamo imoteri y'ishakisha yo gukoresha ku tuzu tw'iyinjiza ibyo bitanga " +"amaserivisi y'igenzura yikoresha igihe wanditse mu magambo n'interuro bisanzwe " +"aho kuba URL. Mu guhagarika iri hitamo toranya <b>Ntacyo</b> " +"riri mu rutonde.</qt> " + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nta na kimwe" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Guhindura..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Guhindura igitanga ishakisha." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Gusiba" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Gusiba igitanga ishakisha cyatoranijwe." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Gishya..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Kongeraho igitanga ishakisha." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Izina" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Amahinanzira" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "Bya Shakisha , Amahinanzira na in Ibikubiyemo . " + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Utudomo tubiri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Umwanya" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Kwinjiza izina ry'umuntu risomeka ry'igitanga ishakisha hano." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "KubonezaInyuguti:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Guhitamo iboneza ry'inyuguti rizakoreshwa mu gusobeka ikibazo cy'ishakisha" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Gushakisha URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kwinjiza URI ikoreshwa mu gukora ishakisha ku imoteri y'ishakisha hano." +"<br/>Umwandiko wose wo gushakishwa ugomba kwerekanwa nka \\{@} cyangwa \\{0}." +"<br/>\n" +"Bitegetswe ni \\{@}, bihera ko ikuramo impinduragaciro z'ikibazo(izina=agaciro) " +"zose uhereye ku ikurikiranyanyuguti zivamo aho \\{0} zizasimburwa " +"n'ikurikiranyanyuguti ry'ikibazo zidahinduwe." +"<br/> Ushobora gukoresha \\{1} ... \\{n} mu kwerekana amagambo amwe uhereye ku " +"kibazo na \\{izina} mu kwerekana agaciro gatanzwe na 'izina=agaciro' mu " +"kibazo cy'ukoresha." +"<br/> Mu kongeraho birashoboka kwerekana indango nyinshi (amazima, imibare, " +"amakurikiranyanyuguti) icyarimwe " +"(\\{izina1,izina2,...,\"ikurikiranyanyuguti\"})." +"<br/>Agaciro ka mbere gahuye (uhereye ibumoso) kazakoreshwa nk'agaciro " +"k'isimbura ka URI kavamo. " +"<br/>Ikurikiranyanyuguti rifite utwugarizo rishobora gukoreshwa nk'agaciro " +"mburabuzi niba nta gihura uhereye ibomoso bw'urutonde rw'indango.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Izina ry'igitanga ishakisha: " + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Amahinanzira yinjijwe hano ashobora gukoreshwa nk'igishushanyo mbonera " +"kijyakuba-URI muri KDE. Nk'urugero, ihinanzira<b>av</b> " +"rishobora gukoreshwa nko muri<b>av</b>:<b>ishakisha ryanjye</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "Amahinanzira URI: " + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Guhitamo iboneza nyuguti rizakoreshwa mu gusobeka ikibazo cy'ishakisha." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Muri iki gice ushobora kuboneza ibijyanye n'amahinanzira y'urubuga. " +"Amahinanzira y'urubuga akwemerera gushakisha cyangwa kureba amagambo vuba kuri " +"Interineti. Urugero, gushaka amakuru ajyanye n'umushinga KDE gukoresha imoteri " +"Google, wandika gusa <b>gg:KDE</b> cyangwa <b>google:KDE</b>." +"<p> niba utoranyije imoteri y'ishakisha mburabuzi, amagambo asanzwe cyangwa " +"interuro bizashakwa ku imoteri y'ishakisha yerekanwe no kubyandikamo gusa mu " +"porogaramu, nka Konqueror, yo ifite iyifashisha ryubatswemo rijyanye n'iryo " +"hitamo." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Muyunguruzi zo Gushakisha" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Guhindura Igitanga cy'Ishakisha" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Igitanga cy'Ishakisha Gishya" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI ntifite akarindamwanya \\{...} k'ikibazo cy'ukoresha.\n" +"Ibi bivuze ko ipaji imwe igiye gusurwa, hatitawe kucyo ukoresha yandika. " + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Kubigumana" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt> <b>%1</b> Nta bubiko rugo afite.</qt> " + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nta ukoresha witwa <b>%1</b>.</qt> " + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Idosiye cyangwa ububiko<b> %1 </b> ntibibaho. " + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URL Ngufi" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "" +#~ "Ku buryo mburabuzi, amahinanzira azajya kuri \n" +#~ "verisiyo mpuzamahanga ya buri rubuga (urugero: google.com).\n" +#~ "atari ku rubuga rwa hafi (urugero: google.de). Mu guhindura ibi, \n" +#~ "Ongeraho umurongo nyongera 'Query[foo]=...' mu madosiye .desktop\n" +#~ "muri tdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "Nk'urugero, muri google.desktop, koporora umurongo mwimerere\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "kuri\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "noneho uhindure URL yawo ikoreshe google.foo aho kuba goole.com.\n" +#~ "(Vunura ubu butumwa nka BYAKOZWE igihe wamaze kongeraho URL \n" +#~ "z'ikibazo nyongera; atari ibyo; yireke itavunuwe nka mwibutsa.)" |