diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:55:02 +0100 |
commit | c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch) | |
tree | 735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | 9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff) | |
download | tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po | 296 |
1 files changed, 148 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po index 2c1d12c4d8b..0250b7bbcf5 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:37-0800\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,6 +24,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Mwinjizaporogaramu Imyandikire TDE" @@ -46,13 +62,12 @@ msgstr "Kongeraho Imyandikire..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite.</b>" -"<br>Kugira ngo ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu " -"yose, kanda buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira." +"<b>Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite.</b><br>Kugira ngo " +"ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu yose, kanda " +"buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -68,43 +83,40 @@ msgstr "Gucapa..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>" -"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " -"Bitimapu.</p>" -"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " -"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " -"winjijemo. Kugira ngo winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.</p>" +"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1><p> Iki gice gituma ushobora twinjiza " +"imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na Bitimapu.</p><p>Ushobora na none " +"twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika imyandikire:/ mu murongo " +"hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire winjijemo. Kugira ngo " +"winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>" -"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na " -"Bitimapu.</p>" -"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika " -"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire " -"winjizemo. Kugira ngo winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - " -" \"Bwite\" bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa " -"\"Sisitemu\" igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).</p>" -"<p><b>ICYITONDERWA:</b> Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose " -"yinjijwemo ntabwo ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri " -"sisitemu, koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice " -"nka \"umuzi\".</p>" +"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1><p> Iki gice gituma ushobora twinjiza " +"imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na Bitimapu.</p><p>Ushobora na none " +"twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika imyandikire:/ mu murongo " +"hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire winjizemo. Kugira ngo " +"winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - \"Bwite\" " +"bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa \"Sisitemu\" " +"igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).</p><p><b>ICYITONDERWA:" +"</b> Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose yinjijwemo ntabwo " +"ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri sisitemu, " +"koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice nka " +"\"umuzi\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -174,24 +186,22 @@ msgstr "%n Imiryango" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira ngo " -"ubone ibyahinduwe byose." -"<p>" -"<p>(Bizagusaba kandi kongera gutangiza porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro " -"gucapa wayo ku myandikire iheruka twinjizwamo.)</p>" +"<p>Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira " +"ngo ubone ibyahinduwe byose.<p><p>(Bizagusaba kandi kongera gutangiza " +"porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro gucapa wayo ku myandikire iheruka " +"twinjizwamo.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira ubone " -"ibyahindutse byose." +"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira " +"ubone ibyahindutse byose." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -267,22 +277,20 @@ msgstr "Kuboneza imyandikire ijyanye na porogaramu murage za X" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Porogaramu zigezweho zikoresha sisitemu yitwa \"FontConfig\" kugira ngo " -"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi bishoboke.</p>" -"<p> Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye zikenewe kugira ngo " -"izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha imyandikire winjiza.</p>" -"<p> Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " -"twinjizaporogaramu." -"<p>" +"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, " +"GIMP 1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi " +"bishoboke.</p><p> Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye " +"zikenewe kugira ngo izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha " +"imyandikire winjiza.</p><p> Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko " +"w'igikorwa cyo twinjizaporogaramu.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -290,36 +298,33 @@ msgstr "Kuboneza imyandikire y'Inyandikobaringa" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Igihe cyo gucapa, porogaramu hafi ya zose zirema porogaramu bita " "InyandikoNyuma. Noneho ikoherezwa kuri porogaramu yihariye, yitwa " "Inyandikobaringa, ishobora gusoma InyandikoNyuma maze ikohereza amabwiriza " "akenewe kuri mucapyi yawe. Niba porogaramu yawe itemera imyandikire ibonetse " "yose ikoreshwa muri InyandikoNyuma, ubwo Inyandikobaringa igomba kumenyeshwa " -"imyandikire winjije, naho iboneka.</p>" -"<p>Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.</p>" -"<p>Nyamara, umenye ko ibi na byo bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo " -"twinjiza.</p>" -"<p>Kubera porogaramu hafi ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire " -"mu NyandikoNyuma mbere yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora " -"guhagarikwa nta kibazo." +"imyandikire winjije, naho iboneka.</p><p>Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye " +"za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.</p><p>Nyamara, umenye ko ibi na byo " +"bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo twinjiza.</p><p>Kubera porogaramu hafi " +"ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire mu NyandikoNyuma mbere " +"yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora guhagarikwa nta kibazo." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Wafunguye uburyo bwari bwahagaritswe. Waba wifuza ko dosiye ziboneza " "zivugururwa ubu? (Ubusanzwe zivugururwa gusa mu twinjiza, cyangwa gukuramo, " @@ -367,9 +372,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -392,10 +398,23 @@ msgstr "Ifuru" msgid "Weight" msgstr "Uburemere" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Ubuhengame" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Ongeraho imyandikire" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Kugaragaza \" %1 \" cyangwa \" %2 \" . " @@ -410,20 +429,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Ihangane, ntibyashobotse guhindura amazina y'imyandikire." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Ijambobanga ritari ryo.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Ijambobanga ritari ryo.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa nawe " -"gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - ariko " -"bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?" +"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa " +"nawe gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - " +"ariko bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -439,68 +456,58 @@ msgstr "Ntibyashobotse kugera \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.</p>" -"<p>Niba urimo twinjiza rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice " -"biyigize, maze winjize kimwe kimwe.</p>" +"<p>Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.</p><p>Niba urimo twinjiza " +"rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice biyigize, maze winjize " +"kimwe kimwe.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " -"ni:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo " +"ukomeze kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho " +"ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Urashaka kuyimura yose?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire bigiraho " -"ingaruka ni:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo " +"ukomeze gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire " +"bigiraho ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Urashaka kuyikoporora yose?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze " -"gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka " -"ni:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo " +"ukomeze gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho " +"ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n" "Urashaka kuyisiba yose?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no gusiba " -"\"%1\" cyangwa \"%2\"." +"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no " +"gusiba \"%1\" cyangwa \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -540,6 +547,10 @@ msgstr "%1:%2 byinjijwemo neza." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Ntibyashobotse twinjiza %1:%2 " +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Ikurikiranyanyuguti ry'Igaragazambere" @@ -572,18 +583,7 @@ msgstr "Mugaragaza imyandikire yoroheje" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" |