summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:55:02 +0100
commitc07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa (patch)
tree735fc63b9291e0d98901374bdeba5fbaae5e59d6 /tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po
parent9dd3a5df08e480533693f82f6c27599e10bfbafa (diff)
downloadtde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.tar.gz
tde-i18n-c07eaee016c4aea75479b3ced278b374766ee7aa.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po296
1 files changed, 148 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 2c1d12c4d8b..0250b7bbcf5 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 17:37-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Mwinjizaporogaramu Imyandikire TDE"
@@ -46,13 +62,12 @@ msgstr "Kongeraho Imyandikire..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite.</b>"
-"<br>Kugira ngo ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu "
-"yose, kanda buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira."
+"<b>Imyandikire igaragara ni imyandikire yawe bwite.</b><br>Kugira ngo "
+"ushobore kubona (no twinjiza) imyandikire ijya kuri sisitemu yose, kanda "
+"buto ya\"Uburyo bwa Muyobozi\" ikurikira."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -68,43 +83,40 @@ msgstr "Gucapa..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>"
-"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na "
-"Bitimapu.</p>"
-"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika "
-"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire "
-"winjijemo. Kugira ngo winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.</p>"
+"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1><p> Iki gice gituma ushobora twinjiza "
+"imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na Bitimapu.</p><p>Ushobora na none "
+"twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika imyandikire:/ mu murongo "
+"hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire winjijemo. Kugira ngo "
+"winjizemo imyandikire, pfa gukoporora imwe mu bubiko.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1>"
-"<p> Iki gice gituma ushobora twinjiza imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na "
-"Bitimapu.</p>"
-"<p>Ushobora na none twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika "
-"imyandikire:/ mu murongo hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire "
-"winjizemo. Kugira ngo winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - "
-" \"Bwite\" bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa "
-"\"Sisitemu\" igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).</p>"
-"<p><b>ICYITONDERWA:</b> Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose "
-"yinjijwemo ntabwo ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri "
-"sisitemu, koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice "
-"nka \"umuzi\".</p>"
+"<h1>Mwinjiza Imyandikire</h1><p> Iki gice gituma ushobora twinjiza "
+"imyandikire y'Ubwoko Nyabwo, Ubwoko 1, na Bitimapu.</p><p>Ushobora na none "
+"twinjiza imyandikire ukoresheje Konqueror: andika imyandikire:/ mu murongo "
+"hantu wa Konqueror maze ibi bizagaragaza imyandikire winjizemo. Kugira ngo "
+"winjize imyandikire, pfa kuyikoporora mu bubiko bukwiye - \"Bwite\" "
+"bugenewe imyandikire ihari kugira ngo witunganye, cyangwa \"Sisitemu\" "
+"igenewe imyandikire yo muri sisitemu (ibonwa na bose).</p><p><b>ICYITONDERWA:"
+"</b> Kubera ko utinjiye nka \"umuzi\", imyandikire yose yinjijwemo ntabwo "
+"ari wowe uzayibona gusa. Kugira ngo winjize imyandikire muri sisitemu, "
+"koresha buto ya\"Uburyo bw'Umuyobozi\" kugira ngo ukoreshe iki gice nka "
+"\"umuzi\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -174,24 +186,22 @@ msgstr "%n Imiryango"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira ngo "
-"ubone ibyahinduwe byose."
-"<p>"
-"<p>(Bizagusaba kandi kongera gutangiza porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro "
-"gucapa wayo ku myandikire iheruka twinjizwamo.)</p>"
+"<p>Umenye ko porogaramu zose zifunguye zikeneye kongera gutangizwa kugira "
+"ngo ubone ibyahinduwe byose.<p><p>(Bizagusaba kandi kongera gutangiza "
+"porogaramu kugira ngo ukoreshe umumaro gucapa wayo ku myandikire iheruka "
+"twinjizwamo.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira ubone "
-"ibyahindutse byose."
+"Umenye ko porogaramu zifunguye zose zizakenera kongera gutangizwa kugira "
+"ubone ibyahindutse byose."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -267,22 +277,20 @@ msgstr "Kuboneza imyandikire ijyanye na porogaramu murage za X"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Porogaramu zigezweho zikoresha sisitemu yitwa \"FontConfig\" kugira ngo "
-"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi bishoboke.</p>"
-"<p> Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye zikenewe kugira ngo "
-"izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha imyandikire winjiza.</p>"
-"<p> Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo "
-"twinjizaporogaramu."
-"<p>"
+"ubone ilisiti y'imyandikire. Porogaramu zimaze igihe, nka OpenOffice 1.x, "
+"GIMP 1.x, n'izindi zikoresha uburyo \"core X fonts\" kugira ngo ibi "
+"bishoboke.</p><p> Guhitamo ubu buryo bizamenyesha mwinjiza kurema dosiye "
+"zikenewe kugira ngo izo porogaramu zimaze igihe zishobore gukoresha "
+"imyandikire winjiza.</p><p> Nyamara, umenye ko ibi bizagabanya umuvuduko "
+"w'igikorwa cyo twinjizaporogaramu.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -290,36 +298,33 @@ msgstr "Kuboneza imyandikire y'Inyandikobaringa"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Igihe cyo gucapa, porogaramu hafi ya zose zirema porogaramu bita "
"InyandikoNyuma. Noneho ikoherezwa kuri porogaramu yihariye, yitwa "
"Inyandikobaringa, ishobora gusoma InyandikoNyuma maze ikohereza amabwiriza "
"akenewe kuri mucapyi yawe. Niba porogaramu yawe itemera imyandikire ibonetse "
"yose ikoreshwa muri InyandikoNyuma, ubwo Inyandikobaringa igomba kumenyeshwa "
-"imyandikire winjije, naho iboneka.</p>"
-"<p>Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.</p>"
-"<p>Nyamara, umenye ko ibi na byo bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo "
-"twinjiza.</p>"
-"<p>Kubera porogaramu hafi ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire "
-"mu NyandikoNyuma mbere yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora "
-"guhagarikwa nta kibazo."
+"imyandikire winjije, naho iboneka.</p><p>Guhitamo ubu buryo bizarema dosiye "
+"za ngombwa ziboneza Inyandikobaringa.</p><p>Nyamara, umenye ko ibi na byo "
+"bizagabanya umuvuduko w'igikorwa cyo twinjiza.</p><p>Kubera porogaramu hafi "
+"ya zose zishobora, kandi zikaba zinjiza imyandikire mu NyandikoNyuma mbere "
+"yo kuyohereza ku Nyandikobaringa, ubu buryo bushobora guhagarikwa nta kibazo."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Wafunguye uburyo bwari bwahagaritswe. Waba wifuza ko dosiye ziboneza "
"zivugururwa ubu? (Ubusanzwe zivugururwa gusa mu twinjiza, cyangwa gukuramo, "
@@ -367,9 +372,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -392,10 +398,23 @@ msgstr "Ifuru"
msgid "Weight"
msgstr "Uburemere"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Ubuhengame"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ongeraho imyandikire"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Kugaragaza \" %1 \" cyangwa \" %2 \" . "
@@ -410,20 +429,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Ihangane, ntibyashobotse guhindura amazina y'imyandikire."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Ijambobanga ritari ryo.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Ijambobanga ritari ryo.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa nawe "
-"gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - ariko "
-"bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?"
+"Urashaka twinjiza imyandikire mu \"%1\" (mu buryo imyandikire izakoreshwa "
+"nawe gusa), cyangwa \"%2\" (imyandikire izakoreshwa n'abakoresha bose - "
+"ariko bizagusaba kumenya ijambobanga ry'umuyobozi)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -439,68 +456,58 @@ msgstr "Ntibyashobotse kugera \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.</p>"
-"<p>Niba urimo twinjiza rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice "
-"biyigize, maze winjize kimwe kimwe.</p>"
+"<p>Imyandikire ni yo ishobora twinjizwa gusa.</p><p>Niba urimo twinjiza "
+"rukomatanya y'imyandikire (*%1), noneho kuramo ibice biyigize, maze winjize "
+"kimwe kimwe.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze "
-"kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka "
-"ni:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo "
+"ukomeze kwimura bizaba ngombwa ko yose yimurwa. Iyindi myandikire bigiraho "
+"ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Urashaka kuyimura yose?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze "
-"gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire bigiraho "
-"ingaruka ni:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo "
+"ukomeze gukoporora bizaba ngombwa ko yose ikopororwa. Iyindi myandikire "
+"bigiraho ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Urashaka kuyikoporora yose?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo ukomeze "
-"gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho ingaruka "
-"ni:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Iyi myandikire iboneka mu dosiye hamwe n'indi myandikire; kugira ngo "
+"ukomeze gusiba bizaba ngombwa ko yose isibwa. Iyindi myandikire bigiraho "
+"ingaruka ni:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Urashaka kuyisiba yose?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no gusiba "
-"\"%1\" cyangwa \"%2\"."
+"Ihangane, ntabwo ushobora guhindura izina, kwimura, gukoporora, yewe no "
+"gusiba \"%1\" cyangwa \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -540,6 +547,10 @@ msgstr "%1:%2 byinjijwemo neza."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Ntibyashobotse twinjiza %1:%2 "
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti ry'Igaragazambere"
@@ -572,18 +583,7 @@ msgstr "Mugaragaza imyandikire yoroheje"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
-"NSENGIYUMVA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
-"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
-"ndonatienuk@yahoo.co.uk"