diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po | 1482 |
1 files changed, 1482 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..d61ae643837 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1482 @@ +# translation of kdvi to Kinyarwanda. +# Copyright (C) +# This file is distributed under the same license as the kdvi package. +# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005. +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. +# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. +# Noƫlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. +# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. +# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. +# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n" +"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" +"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Gushaka Imyandikire %1 , Idosiye %2 . " + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "ya: Imyandikire Idosiye %1 " + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "TeX virtual" +msgstr "Kitaboneka " + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Izina ry'imyandikire y'umwandiko " + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "FreeType" +msgstr "ubwoko bwa dosiye" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Imiterere ya: Imyandikire Idosiye %1 " + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "Imyandikire Idosiye %1 na Soma , Imyandikire Imiterere ni . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Imyandikire Idosiye %1 ni , Cyangwa OYA Cyangwa Soma . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"Ikosa Ryari: Igenamiterere i Inyuguti: Ingano: ya: Imyandikire Idosiye %1 . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "ni Kuri Ibirimo # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "ni Kuri # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "# %1 ni ubusa . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "# %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 ni ubusa . " + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "ni Kuri Ibirimo ya: # %1 Kuva: Imyandikire Idosiye %2 . " + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Gufungura Imyandikire Idosiye %1 . " + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr ": : Mukoresha [ ] : %1 OYA in Imyandikire %2 " + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "%1 in Idosiye %2 " + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Inyuguti: %1 ni Kinini in Idosiye %2 " + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Umubare Bya : INYUGUTI . %1 , Imyandikire %2 " + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Idosiye ( %1 ) , " + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "- kare " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" + +#: dviFile.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Idosiye OYA Tangira &vendorShortName; Na: i . " + +#: dviFile.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Idosiye ifite i Verisiyo Bya Ibisohoka ya: iyi Porogaramu . : Koresha i " +"Sisitemu , Kuri Koresha A Bidasanzwe Porogaramu , Nka . " + +#: dviFile.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Idosiye ni . OYA Kuri Gushaka i . " + +#: dviFile.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "OYA Na: i command . " + +#: dviFile.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "A command Ikindi . " + +#: dviFile.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Ipaji: %1 OYA Tangira &vendorShortName; Na: i command . " + +#: dviFile.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Ububiko Kuri Ibirimo i - Idosiye . " + +#: dviFile.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "OYA Ibirimo i - Idosiye . " + +#: dviRenderer.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "<qt> <strong> Idosiye ! </strong> Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "DVI File Error" +msgstr "Idosiye Ikosa " + +#: dviRenderer.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "KDVI: Information" +msgstr "Amakuru ku mwandiko" + +#: dviRenderer.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Idosiye ifite Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Gicurasi Kanda i Umwandiko " +"Na: i Hagati Imbeba Akabuto , na Muhinduzi Gufungura i - Inkomoko Idosiye Ako " +"kanya . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "in Birenzeho Ibisobanuro ... " + +#: dviRenderer.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye" + +#: dviRenderer.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Byose Idosiye Gitsindiye Inyandiko . " + +#: dviRenderer.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"external Idosiye Gitsindiye Inyandiko . Kuri Kubika i Idosiye NONEAHA . " + +#: dviRenderer.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt> <strong> Idosiye Ikosa . </strong> Idosiye ' %1 ' OYA . Kuri &Ongera i ' . " +". </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "File Error!" +msgstr "Ikosa ry'ububiko" + +#: dviRenderer.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt> OYA Gufungura Idosiye < > <strong> %1 </strong> < /> Ubwoko: <strong> " +"%2 </strong> . Ibirimo ( . ) Idosiye . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "<qt> Idosiye ! Idosiye . iyi i Idosiye ni . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> %2 </strong> " +". , , i Idosiye OYA i Inkomoko Idosiye Ibisobanuro: . Kuri i Bikorwa Bya ya: A " +"ku Kuri Gushyiramo iyi Ibisobanuro: . i Urufunguzo Kuri Gufungura i Bikorwa . " +"</qt> " + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Ntibyashobotse Guhindura izina ry'Ibikorana" + +#: dviRenderer.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> OYA Kuri i in i Idosiye Kuri Umurongo: %1 in i - Idosiye <strong> " +"%2 </strong> . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "- Idosiye Kuri i - Idosiye <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . " + +#: dviRenderer.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Idosiye " + +#: dviRenderer.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"OYA Muhinduzi ya: Shakisha . Hitamo... Icyatoranijwe Muhinduzi in i <strong> " +"Amahitamo Ikiganiro </strong> Gushaka in i <strong> </strong> - Ibikubiyemo . " + +#: dviRenderer.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Kuri " + +#: dviRenderer.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "ya: " + +#: dviRenderer.cpp:785 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt> external Porogaramu " +"<br> " +"<br> <tt> <strong> %1 </strong> </tt> " +"<br/> " +"<br/> Byakoreshejwe Kuri i Muhinduzi ya: Shakisha , Ikosa . Kuri Kureba Ku i " +"<strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> Gushaka in i Idosiye - ya: " +"A Ikosa Icyegeranyo . Bikorwa ya: ifite A Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya: " +" Koresha Na: , na A Urutonde Bya . </qt> " + +#: dviRenderer.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "Starting the editor..." +msgstr "i Muhinduzi ... " + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Inyandikoporogaramu Gushyiraho A Inyuguti: Bya Kitazwi Imyandikire . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri Imyandikire # %1 , OYA . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "OYA ubusa Ryari: i command . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "ubusa Ryari: A command . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Inyandikoporogaramu Kuri A Imyandikire OYA . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "command . " + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Kitazwi - Inyandikoporogaramu %1 . " + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"OYA i Porogaramu ' ku . Porogaramu ni ya: i Kwohereza hanze... Umumaro Kuri " +"Akazi . , , GUHINDURA i - Idosiye Kuri ikoresha i &Shyira ku rupapuro... " +"Umumaro Bya , Inyandiko &Shyira ku rupapuro... YEGO , Bya Ubwiza NIBA in i . " +"Gicurasi Kuri Kuri A Birenzeho Verisiyo Bya Ikwirakwiza i ' Porogaramu . \n" +"Kuri i Sisitemu umuyobozi/uyobora : i Impinduragaciro Ryari: ya: Porogaramu . " + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Idosiye " + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Idosiye %1 \n" +". Kuri Guhindura Idosiye ? " + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gusimbuza Idosiye" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gusimbuza" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri " + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri " +"Bitimapu Imyandikire: . " + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "ya: Kuri Kurangiza ... " + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro " + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Please be patient" +msgstr "Ba wihanganye" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , " +"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> " +"Gushaka in i Idosiye - ya: A Ikosa Icyegeranyo . </qt> " + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr ": %1 Kuri " + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <P> Idosiye Kuri external Igishushanyo Idosiye OYA in Imiterere , na ku i " +"<strong> </strong> Porogaramu Kuri &Shyira ku rupapuro... Cyangwa Kuri " +"Kwohereza hanze... Kuri . ni in iyi Verisiyo Bya . </p> " +"<p> A , Koresha i <strong> Idosiye /</strong> - Kuri Kubika iyi Idosiye in " +"Imiterere , na Hanyuma Koresha A . </p> " +"<p> Umwanditsi: Bya ya: i . Abakoresha , i Ibuze Nyuma Kyongewe . </p> </qt> " + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Ibisobanuro ntabiriho" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye Kuri " + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"ni ikoresha i external Porogaramu ' Kuri GUHINDURA - Idosiye Kuri . A Kuri " +"Bitimapu Imyandikire: . " + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "ya: Kuri Kurangiza ... " + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Aho bigeze: Ikiganiro " + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt> external Porogaramu ' , Byakoreshejwe Kuri Kwohereza hanze... i Idosiye , " +"Ikosa . Kuri Kureba Ku i <strong> Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro </strong> " +"Gushaka in i Idosiye - ya: A Ikosa Icyegeranyo . </qt> " + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr ": %1 Kuri " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Gushyiraho inomero 1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "%1 : Idosiye <strong> %2 </strong> OYA Byabonetse . <br> " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Ibyatanzwe ' %1 ' OYA . " + +#: dviWidget.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "line %1 of %2" +msgstr "Umurongo: %1 Bya %2 " + +#: fontpool.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "ni Bitimapu Imyandikire: ... " + +#: fontpool.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "i Imyandikire . iyi . " + +#: fontpool.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"ni Bitimapu Imyandikire: Kuri Kugaragaza: Inyandiko . iyi , A Umubare Bya " +"external Porogaramu , Nka . Gushaka i Ibisohoka Bya Porogaramu Nyuma in i " +"Inyandiko Ibisobanuro Ikiganiro . " + +#: fontpool.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "Rwosetegereza." + +#: fontpool.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "OYA Ububiko ya: A Imyandikire Imiterere ! " + +#: fontpool.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "ni ubusa . " + +#: fontpool.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "TeX Name" +msgstr "Izina ry'Imbonerahamwe" + +#: fontpool.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "Tamili" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Ubwoko" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Imisobekere:" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Icyo wongeraho" + +#: fontpool.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Font file not found" +msgstr "Idosiye OYA Byabonetse " + +#: fontpool.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> OYA Kuri Byose i Imyandikire Idosiye Kuri Kugaragaza: i KIGEZWEHO Idosiye . " +"Inyandiko . </p> </qt> " + +#: fontpool.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nta dosiye ya ($Arg1) yabonetse " + +#: fontpool.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Imyandikire: ... " + +#: fontpool.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p> ku i <b> </b> Porogaramu Kuri Imyandikire Idosiye ku Ikomeye DISIKI na Kuri " +"Imyandikire: , NIBA . </p> " + +#: fontpool.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p> Igikonoshwa ya: i Porogaramu OYA Yatangiye: . , Imyandikire Idosiye OYA " +"Byabonetse , na Inyandiko ku . iyi Ikosa ni Icyegeranyo i Itangwa Kuri i " +"ikoresha i ' Ibikubiyemo . " +"<p> " + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Imyandikire: - " + +#: fontpool.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Byahagaritswe - " + +#: fontpool.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "<p>org." + +#: fontpool.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "%1 Ku %2 dpi " + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Ntibyakunze" + +#: fontprogress.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "What's going on here?" +msgstr "ku ? " + +#: fontprogress.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "%v of %m" +msgstr "%vya" + +#: infodialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Document Info" +msgstr "Amakuru ku nyandiko" + +#: infodialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "DVI File" +msgstr "Idosiye " + +#: infodialog.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "ku i - Idosiye . " + +#: infodialog.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "ku Imyandikire: . " + +#: infodialog.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Umwandiko Umwanya Ibisobanuro: Bigyanye i Imyandikire: . ni ya: Inzobere Kuri " +"in i Imikorere Bya Cyangwa . " + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Porogaramu zo hanze" + +#: infodialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Ibisohoka Kuva: Icyo ari cyo cyose external Porogaramu BYAKIRIWE . " + +#: infodialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Output of external programs." +msgstr "Bya external Porogaramu . " + +#: infodialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"external Porogaramu , Nka , Cyangwa . Umwandiko Umwanya i Ibisohoka Bya " +"Porogaramu . ni ya: Inzobere Kuri Gushaka in i Imikorere Bya Cyangwa . " + +#: infodialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "ni Oya Idosiye Ku i . " + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Izina ry'idosiye" + +#: infodialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "File Size" +msgstr "ubunini/ ingano ya dosiye" + +#: infodialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Idosiye Oya . " + +#: infodialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "#Pages" +msgstr "#Amapaji%NUMBER" + +#: infodialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Generator/Date" +msgstr "Itariki y'ibitsa" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Document &Info" +msgstr "Amakuru ku nyandiko" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Comment=Idosiye IyandikaNyuma GIzipye" + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Name=Ubutumwa bw'iburira" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "PostScript..." +msgstr "Inyandikoporogaramu..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "PDF..." +msgstr "..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "A ya: Idosiye ( Idosiye ) ku i Sisitemu . " + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n" +"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . " + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Ukurikirana Ugezweho" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "4." + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Bya " + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Bya " + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "na . " + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "- Bya Inkomoko Inyandikoporogaramu . " + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Save File As" +msgstr "Kubika Idosiye Nka..." + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "Comment=Idosiye Yigenga y'Apareye TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Imyandikire" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "DVI Specials" +msgstr "Bidasanzwe" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Gucapa %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "G." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Ubutumwa na Iburira NONEAHA . " + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "<qt>Wapfagukomeza." + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Nka Itegerejwe " + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Umumaro i Idosiye Kuri A Byuzuye Umwandiko . , iyi Verisiyo Bya Byuzuye " +"Inyuguti . , , Bijyanye n'imibare , Inyuguti , na - Umwandiko , Nka Cyangwa , " +"Hejuru . </qt> " + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Gukomeza byanze bikunze" + +#: main.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"NIBA i Idosiye ni in . \n" +"ni , Hejuru i Ikindi . , Ibirimo i Idosiye . " + +#: main.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Kuri iyi Ipaji: " + +#: main.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Files to load" +msgstr "Kuri Ibirimo " + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n" +"1 . 3 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . " + +#: main.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "%1 ni OYA - . " + +#: main.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA " +"ikoresha i ' - - Ihitamo . " + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Verisiyo Bya OYA Gushigikira Ubwoko: 1 Imyandikire: . " + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"i Isomero Kuri Ubwoko: 1 Imyandikire: . Isomero OYA Ryari: . Kuri Koresha " +"Ubwoko: 1 Imyandikire: , Kwinjiza porogaramu i Isomero na , Cyangwa Gushaka A " +"Porogaramu ya: Sisitemu . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Bigenewe ukoresha" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Enter the command line below." +msgstr "i command Umurongo: munsi . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Shakisha . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "Shakisha . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "Verisiyo 6 . 0 %S Cyangwa Biruta . " + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "' Kuri Kuri Gushyiraho Hejuru . " + +#: psgs.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Ibishushanyo ... " + +#: psgs.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA Icyo ari cyo cyose " +"Bya i APAREYE Kuri . Gushigikira Bidakora in . </qt> " + +#: psgs.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> Porogaramu , Kuri Kugaragaza: i Ibishushanyo ni in iyi Idosiye , ni Kuri " +"Kwandika Ibisohoka in A Bya Imiterere . - Porogaramu ya: Ibikorwa ' APAREYE ; " +"ni Rimwe APAREYE Musomyi: ya: Imiterere ni Kuri Kwandika . Uburyo Bya Bya " +"APAREYE Bihari . i Verisiyo Bya ni yakorewe iyinjizaporogaramu ku iyi OYA " +"<strong> Icyo ari cyo cyose </strong> Bya i APAREYE Kuri . </p> " +"<p> A Ibisanzwe iyinjizaporogaramu Bya OYA . Ikosa Gicurasi Akadomo Kuri A Bya " +"i iyinjizaporogaramu ku . </p> " +"<p> Kuri i Na: , Koresha i command <strong> - - Ifashayobora </strong> " +"Kuri Kugaragaza: i Urutonde Bya APAREYE in . Ibindi: , Koresha i ' , ' na ' . " +"icyitonderwa Kuri Kuri - Gushoboza Gushigikira . </p> </qt> " + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Kohereza" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Imyandikire ya: 1 Imyandikire: , NIBA Bihari " + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . " + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"BIGEZWEHO Imyandikire: \" Imyandikire \" Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i " +"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A " +"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i \" \" Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo " +"Yahagaritswe . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Bidasanzwe " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "in , Gushoboza iyi Ihitamo . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Idosiye Ibishushanyo . Bikora , Koresha i Kuri Kugaragaza: . Kuri Gushoboza iyi " +"Ihitamo , A - Idosiye Inzira %s ni , Cyangwa Kinini ya: Imashini: . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "ya: " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Muhinduzi ni Byakoreshejwe in Shakisha . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p> Idosiye ' Ibisobanuro: . A Idosiye ni , Iburyo: - Kanda na Muhinduzi " +"Gufungura , Ibirimo i Idosiye na Simbuka Kuri i Ibirindiro: . Guhitamo " +"Icyatoranijwe Muhinduzi . in , ' ni A . </p> \n" +"<p> i Bikorwa Kuri Kuri Idosiye Gushigikira i Shakisha . </p> " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Umwirondoro:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "command : " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Bigyanye i in Na: Shakisha . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "<p>org." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "" +"- command Umurongo: Byakoreshejwe Kuri Tangira &vendorShortName; i Muhinduzi . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"ikoresha Shakisha , iyi command Umurongo: Kuri Tangira &vendorShortName; i " +"Muhinduzi . Umwanya ' %f ' ni Na: i Izina ry'idosiye: , na ' %l ' ni Na: i " +"Umurongo: Umubare . " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Muhinduzi" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "ni ' ? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "- Shakisha " + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "Kuri Ibuze Imyandikire: . in , Gushoboza iyi Ihitamo . " + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Kuri Koresha Kuri Bitimapu Imyandikire: . A Impamvu , Kuri Gushoboza iyi " +"Ihitamo . " + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "Bidasanzwe . in , Gushoboza iyi Ihitamo . " + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Imyandikire . Gushoboza iyi , NIBA i Koresha Bya Imyandikire ku Imashini: . " + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"BIGEZWEHO Imyandikire: " Imyandikire ; Ibisobanuro: Byakoreshejwe Kuri i " +"Imigaragarire Bya A Imyandikire ku hasi - Imikemurire , Nka A , Cyangwa A " +"Mugaragaza . , Abantu Gushaka i " ; Imyandikire: na Kuri iyi Ihitamo " +"Yahagaritswe . " + +#: special.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "25% Amakosa . Ikosa Ubutumwa OYA Byacapwe . " + +#: special.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . command Byasohowe Ryari: i Ibara: ni ubusa . " + +#: special.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "Ikintu in i Bidasanzwe command . " + +#: special.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "Dosiye ntibonetse" + +#: special.cpp:702 +#, fuzzy +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Ikosa in ' %1 ' , Ipaji: %2 . OYA Imfuruka in Umwandiko Ukuzenguruka Bidasanzwe " +". " + +#: special.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Bidasanzwe command ' %1 ' ni OYA . " + +#: tips.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p> ... Ibirimo Byegeranijwe - Idosiye ? \n" + +#: tips.cpp:8 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p> ... Ikimenyetso Umwandiko Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto na Komeka Icyo ari " +"cyo cyose Porogaramu ? \n" + +#: tips.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p> ... NONEAHA Shakisha ? Kanda Idosiye \n" +"Na: i Hagati Imbeba Akabuto na Muhinduzi , i Idosiye , Kuri i NYACYO Umurongo: " +"! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\"> \n" +"Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru Muhinduzi ya: iyi . </a> \n" + +#: tips.cpp:22 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p> ... Imbere Shakisha ? Koresha Cyangwa , \n" +"Simbuka Kuva: i Idosiye Kuri i in i Idosiye . \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> Bikorwa Kuri Gushyiraho Hejuru \n" +"Muhinduzi ya: iyi . </a> \n" + +#: tips.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p> ... NONEAHA Cyuzuye Umwandiko Shakisha ? \n" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p> ... Kubika Idosiye Nka , , na ATARIIGIHARWE Byuzuye Umwandiko ? \n" + +#: util.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!" + +#: util.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!" + +#: util.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Byabonetse A in , \n" +"Cyangwa i Idosiye , Cyangwa Idosiye ( Nka Imyandikire Idosiye , \n" +"Cyangwa Kitaboneka Imyandikire Idosiye ) . \n" +"Kureka Nyuma iyi &Ubutumwa . \n" +"Byabonetse A , Cyangwa in iyi Icyegeranyo i . " + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "" + +#: vf.cpp:87 +#, fuzzy +msgid " in font file " +msgstr "in Imyandikire Idosiye " + +#: vf.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "OYA Ububiko ya: A Makoro Imbonerahamwe . " + +#: vf.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Virtual character " +msgstr "Inyuguti: " + +#: vf.cpp:149 +#, fuzzy +msgid " in font " +msgstr "in Imyandikire " + +#: vf.cpp:150 +#, fuzzy +msgid " ignored." +msgstr "Kureka" + +#: vf.cpp:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "command Bayite Byabonetse in Makoro Urutonde : %1 " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the TeX typesetting system.\n" +#~ "KDVI 1.4 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +#~ msgstr "" +#~ "Porogaramu ( ) Idosiye ku i Sisitemu . \n" +#~ "1 . 4 ni ku ~Umwimerere Inyandikoporogaramu Kuva: Verisiyo 0 %S . na . " |