summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po307
1 files changed, 307 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..04fd4eeec6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Ľubovoľný súbor..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Použiť nedávne"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Správa šablón..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nový zo ša&blóny"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Otvoriť ako šablónu"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní súboru "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> pre čítanie. Dokument nebude vytvorený.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Modul pre šablóny"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bez názvu %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Správa šablón súborov"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "Ša&blóna:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento reťazec sa používa ako meno šablóny a je zobrazený napríklad v menu "
+"Šablóny. Mal by popisovať zmysel šablóny, napríklad 'Dokument HTML'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Stlačením tohto môžete vybrať alebo zmeniť ikonu šablóny"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Skupina:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Skupina sa používa pre výber podmenu pre modul. Ak je prázdna, použije sa "
+"'Iné'.</p>"
+"<p>Môžete zadať ľubovoľný text, čím sa pridá nová skupina do menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Meno dokumentu:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento text sa použije pre nastavenie mena nového dokumentu, pre zobrazenie v "
+"titulku a v zozname súborov.</p>"
+"<p>Ak obsahuje %N, nahradí sa toto makro poradovým číslom podľa podobne "
+"nazvaných súborov.</p>"
+"<p>Napríklad, ak je meno dokumentu Nový skript (%N).sh, prvý dokument sa bude "
+"volať 'Nový skript (1).sh', druhý 'Nový skript (2).sh' atď.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "Z&výraznenie:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte zvýrazňovanie, ktoré sa má pre túto šablónu používať. Ak vyberiete "
+"žiadne, vlastnosť nebude nastavená.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tento text sa použije napríklad ako kontextový pomocník pre túto šablónu "
+"(ako 'Čo je to' v menu)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Toto nastavte, ak chcete šablónu zdieľať s ostatnými užívateľmi.</p>"
+"<p>Doporučený formát je podobný e-mailovej adrese: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete túto šablónu postaviť na už existujúcom súbore alebo šablóne, "
+"zapnite správnu voľbu nižšie.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Začať s &prázdnym dokumentom"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Použiť existujúci súbor:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Použiť existujúcu šablónu:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Zvolte pôvodnú šablónu"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Upraviť vlastnosti šablóny"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte umiestnenie šablóny. Ak ich uložíte v priečinku šablón, bude "
+"automaticky pridaná do menu šablón.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Priečinok šablón"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "&Meno súboru šablóny:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Vlastné umiestnenie:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Výber umiestnenia"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>V texte šablóny môžete nahradiť niektoré makra."
+"<p>Ak niektoré informácie dole nie sú dostupné alebo chýbajú, upravte dáta v "
+"informácii o e-maile pre KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Náhrada celého mena '%1' za makro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Náhrada makra %email za e-mailovú adresu '%1'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automaticky nahradiť makrá"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Šablóna sa teraz vytvorí a uloží na zadané miesto. Ak chcete pri vytvorení "
+"nového súboru pomocou tejto šablóny nastaviť kurzor na nejaké miesto, vložte "
+"naň znak '^'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Otvoriť šablónu pre úpravy"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vytvoriť šablónu"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Súbor "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> už existuje. Ak ho nechcete prepísať, zmeňte meno súboru na iné."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba pri otváraní súboru "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> pre čítanie. Dokument nebude vytvorený.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa uložiť šablónu do '%1'.\n"
+"\n"
+"Šablóna bud etovorená, takže ju môžete uložiť z editora."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Uloženie zlyhalo"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Poslať..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Stiahnuť..."