diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po | 631 |
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..14005ffb4aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of kcminput.po to Slovak +# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Juraj Bednar <bednar@rak.isternet.sk>. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Typ myši: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "nič" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Bezdrôtová myš" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Bezdrôtová koliesková myš" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Bezdrôtová koliesková MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Bezdrôtová koliesková TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TrackMan Live" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Bezdrôtová TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bezdrôtová optická myš" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrôtová optická myš (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrôtová myš (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Bezdrôtová optická TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700 (2ch)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Neznáma myš" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania " +"ukazovacieho zariadenia. Vaše ukazovacie zariadenie môže byť myš, trackball " +"alebo nejaký iný hardvér, ktorý plní podobnú funkciu." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na " +"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, " +"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú " +"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím " +"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo " +"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii " +"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí" + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky " +"vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje " +"ikony,a vy chcete len vybranie ikony bez jej aktivovania." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho " +"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Zobraziť reakciu po kliknutí na ikonu" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "Téma &kurzoru" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "Zrýchlenie kurzoru:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na " +"obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo " +"iného zariadenia)." +"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom " +"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za " +"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "Prah citlivosti:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. " +"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala " +"nastavené zrýchlenie na 1x." +"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna " +"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, " +"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Interval dvojitého kliknutia:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma " +"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane " +"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Štartovací čas ťahania:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu " +"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa " +"ťahanie." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Koliesko myši posúva o:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa " +"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet " +"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako " +"posun o stránku hore alebo dolu." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Navigácia myši" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Presun myši klávesnicou (pomocu numerickej klávesnice)" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "Oneskorenie z&rýchlenia." + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "Int&erval opakovania:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "&Zrýchlenie kurzoru:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " bodov/sek" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "&Profil zrýchlenia:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Vývojári modulu Myš" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" bod\n" +" body\n" +" bodov" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr "" +" čiara\n" +" čiary\n" +" čiar" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Poradie tlačidiel" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "Pre praváko&v" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Pre ľa&vákov" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "&Obrátiť smer posunu" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Automaticky vyberať ikony" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Krátke" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Oneskorenie:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Dlhé" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Bezdrôtové meno" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola " +"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom " +"prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Rozlíšenie senzoru" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "400 jednotiek na palec" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "800 jednotiek na palec" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Úroveň baterky" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF kanál" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanál 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanál 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "KDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Malé čierne" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Malé čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Veľké čierne" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Veľké čierne kurzory" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Malé biele" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Malé biele kurzory" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Veľké biele" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Veľké biele kurzory" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Nainštalovať novú tému..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Odstrániť tému" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 " +"správna." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n" +"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrdenie" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju " +"nahradiť novou?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Prepísať tému?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Žiadna téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Staré klasické kurzory X" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Systémová téma" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Ponechať tému kurzora" |