summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po1461
1 files changed, 0 insertions, 1461 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po
deleted file mode 100644
index 96e397fa90d..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kget.po
+++ /dev/null
@@ -1,1461 +0,0 @@
-# translation of kget.po to Slovak
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
-# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
-# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
-# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Jozef Říha"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,jose1711@gmail.com"
-
-#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
-msgid ""
-"Each row consists of exactly one\n"
-"extension type and one folder."
-msgstr ""
-"Každý riadok obsahuje práve jeden\n"
-"typ prípony a jeden priečinok."
-
-#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Priečinok neexistuje:\n"
-"%1"
-
-#: dlgIndividual.cpp:66
-msgid "&Dock"
-msgstr "&Dock"
-
-#: dlgIndividual.cpp:76
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
-msgid "Source Label"
-msgstr "Popis zdroja"
-
-#: dlgIndividual.cpp:81
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cieľ:"
-
-#: dlgIndividual.cpp:100
-msgid "0 B/s"
-msgstr "0 B/s"
-
-#: dlgIndividual.cpp:128
-msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
-msgstr "&Po dokončení nechať toto okno otvorené."
-
-#: dlgIndividual.cpp:140
-msgid "Open &File"
-msgstr "Otvoriť &súbor"
-
-#: dlgIndividual.cpp:145
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Otvoriť &cieľ"
-
-#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: dlgIndividual.cpp:176
-msgid "Timer"
-msgstr "Časovač"
-
-#: dlgIndividual.cpp:191
-msgid "Log"
-msgstr "Záznam"
-
-#: dlgIndividual.cpp:205
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Dialóg prebiehu"
-
-#: dlgIndividual.cpp:221
-msgid "%1% of %2 - %3"
-msgstr "%1% z %2 - %3"
-
-#: dlgIndividual.cpp:227
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 z %2"
-
-#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
-msgid "Resumed"
-msgstr "Obnovené"
-
-#: dlgIndividual.cpp:253
-msgid "Not resumed"
-msgstr "Neobnovené"
-
-#: dlgPreferences.cpp:56
-msgid "Connection"
-msgstr "Spojenie"
-
-#: dlgPreferences.cpp:62
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizácia"
-
-#: dlgPreferences.cpp:68
-msgid "Limits"
-msgstr "Limity"
-
-#: dlgPreferences.cpp:85
-msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: dlgPreferences.cpp:91
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
-#: droptarget.cpp:92
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximalizovať"
-
-#: droptarget.cpp:93
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizovať"
-
-#: droptarget.cpp:95
-msgid "Sticky"
-msgstr "Prilepenie"
-
-#: kfileio.cpp:45
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Uvedený súbor neexistuje:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Toto je priečinok a nie súbor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission for the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemáte prístupové práva na čítanie súboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem čítať súbor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem otvoriť súbor:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:71
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba pri čítaní súboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:85
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Je možné načítať iba %1 bajtov z %2."
-
-#: kfileio.cpp:110
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Súbor %1 existuje.\n"
-"Prajete si ho prepísať?"
-
-#: kfileio.cpp:127
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n"
-"Pokračovať aj napriek tomu?"
-
-#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem zapísať do súboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nemôžem otvoriť súbor pre zápis:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:144
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba pri zápise súboru:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:155
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Môžem zapísať len %1 bajtov z %2."
-
-#: kmainwidget.cpp:168
-msgid "Welcome to KGet"
-msgstr "Vítajte v KGet"
-
-#: kmainwidget.cpp:183
-msgid "Could not create valid socket"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť korektnú zásuvku"
-
-#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojený"
-
-#: kmainwidget.cpp:254
-msgid "Starting offline"
-msgstr "Začínam bez pripojenia"
-
-#: kmainwidget.cpp:348
-msgid "&Export Transfer List..."
-msgstr "&Export zoznamu prenosov..."
-
-#: kmainwidget.cpp:349
-msgid "&Import Transfer List..."
-msgstr "&Import zoznamu prenosov..."
-
-#: kmainwidget.cpp:351
-msgid "Import Text &File..."
-msgstr "Import textového &súboru..."
-
-#: kmainwidget.cpp:357
-msgid "&Copy URL to Clipboard"
-msgstr "&Kopírovať URL do schránky"
-
-#: kmainwidget.cpp:358
-msgid "&Open Individual Window"
-msgstr "&Otvoriť samostatné okno"
-
-#: kmainwidget.cpp:360
-msgid "Move to &Beginning"
-msgstr "Presun na &začiatok"
-
-#: kmainwidget.cpp:362
-msgid "Move to &End"
-msgstr "Presun na &koniec"
-
-#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
-msgid "&Resume"
-msgstr "Pok&račovať"
-
-#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pauza"
-
-#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
-msgid "Re&start"
-msgstr "&Reštart"
-
-#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
-msgid "&Queue"
-msgstr "&Vo fronte"
-
-#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
-msgid "&Timer"
-msgstr "Ča&sovač"
-
-#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
-msgid "De&lay"
-msgstr "Č&akanie"
-
-#: kmainwidget.cpp:380
-msgid "Use &Animation"
-msgstr "Použiť &animácie"
-
-#: kmainwidget.cpp:381
-msgid "&Expert Mode"
-msgstr "&Expertný režim"
-
-#: kmainwidget.cpp:382
-msgid "&Use-Last-Folder Mode"
-msgstr "Režim po&užitia posledného priečinku"
-
-#: kmainwidget.cpp:383
-msgid "Auto-&Disconnect Mode"
-msgstr "Mód automatického o&dpojenia"
-
-#: kmainwidget.cpp:384
-msgid "Auto-S&hutdown Mode"
-msgstr "Mód automatického v&ypnutia"
-
-#: kmainwidget.cpp:385
-msgid "&Offline Mode"
-msgstr "&Offline mód"
-
-#: kmainwidget.cpp:386
-msgid "Auto-Pas&te Mode"
-msgstr "Mód automatického vk&ladania"
-
-#: kmainwidget.cpp:400
-msgid "Show &Log Window"
-msgstr "Zobraziť okno so &záznamom"
-
-#: kmainwidget.cpp:401
-msgid "Hide &Log Window"
-msgstr "Skryť &okno záznamu"
-
-#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
-msgid "Show Drop &Target"
-msgstr "Zobraziť pre&vzaný cieľ"
-
-#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
-msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Nastaviť &KGet ako menežér prenosov pre Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
-msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr "Vypnúť K&Get ako menežér prenosov pre Konqueror"
-
-#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
-msgid " Transfers: %1 "
-msgstr " Prenesené: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Súborov: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:416
-msgid " Size: %1 KB "
-msgstr " Veľkosť: %1 KB "
-
-#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
-msgid " Time: %1 "
-msgstr " Čas: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:418
-msgid " %1 KB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:440
-msgid ""
-"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>queued</i>."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Pokračovať</b> zahajuje vybrané prenosy\n"
-"a nastaví ich do módu <i>vo fronte</i>."
-
-#: kmainwidget.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
-"and sets their mode to <i>delayed</i>."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Pauza</b> zastavuje vybrané prenosy\n"
-"a nastavuje ich do módu <i>pozdržané</i>"
-
-#: kmainwidget.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
-"from the list."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Zmazať</b> odstraňuje vybrané prenosy\n"
-"zo zoznamu."
-
-#: kmainwidget.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
-"that simply does Pause and Resume."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Reštart</b> je pohodlné tlačidlo\n"
-"ktoré jednoducho vykoná Pauza a Pokračuj."
-
-#: kmainwidget.cpp:452
-msgid ""
-"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>queued</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Vo fronte</b> nastavuje mód vybraných\n"
-"prenosov na <i>vo fronte</i>.\n"
-"\n"
-"Je to tlačidlo predvoľby, môžete si vybrať jeden\n"
-"z troch módov."
-
-#: kmainwidget.cpp:455
-msgid ""
-"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Načasované</b> nastavuje mód vybraných\n"
-"prenosov na <i>načasované</i>.\n"
-"\n"
-"Je to tlačidlo predvoľby, môžete si vybrať jeden\n"
-"z troch módov."
-
-#: kmainwidget.cpp:458
-msgid ""
-"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
-"\n"
-"It is a radio button -- you can choose between\n"
-"three modes."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Odložené</b> nastavuje mód vybraných\n"
-"prenosov na <i>odložené</i>.Navyše to spôsobí zastavenie vybraných prenosov.\n"
-"\n"
-"Je to tlačidlo predvoľby, môžete si vybrať jeden\n"
-"z troch módov."
-
-#: kmainwidget.cpp:461
-msgid ""
-"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
-"where you can set various options.\n"
-"\n"
-"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Nastavenie</b> otvorí dialóg pre nastavenia\n"
-"kde môžete nastaviť rôzne voľby.\n"
-"\n"
-"Niektoré znich sú rychlo dostupné aj cez panel."
-
-#: kmainwidget.cpp:464
-msgid ""
-"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
-"The log window records all program events that occur\n"
-"while KGet is running."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Okno so záznamom</b> otvorí okno so záznamami.\n"
-"V tomto okne sú zaznamenané všetky udalosti ktoré sa vyskytli\n"
-"počas behu KGet."
-
-#: kmainwidget.cpp:467
-msgid ""
-"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
-"the clipboard as a new transfer.\n"
-"\n"
-"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
-"applications."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Vlož prenos</b> pridá URL adresu z\n"
-"schránky ako nový prenos.\n"
-"\n"
-"Tento spôsob umožňuje jednoducho kopírovať a vkladať\n"
-"URL adresy medzi aplikáciami."
-
-#: kmainwidget.cpp:470
-msgid ""
-"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
-"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
-"messages.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
-"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
-"or shut down without asking."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Expertný režim</b> vás prepne do expertného režimu.\n"
-"\n"
-"Expertný mód je odporúčaný pre skúsených užívateľov.\n"
-"Pokiaľ je zapnutý tak nebudete \"otravovaný\" s potvrdzovaním\n"
-"správ.\n"
-"<b>Dôležité!</b>\n"
-"Zapnite ho pokiaľ používate automatické odpojenie alebo\n"
-"automatické vypnutie a chcete aby sa KGet odpojil\n"
-"alebo vypol bez opýtania."
-
-#: kmainwidget.cpp:473
-msgid ""
-"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
-"use-last-folder feature on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
-"and put all new added transfers into the folder\n"
-"where the last transfer was put."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Použitie posledného priečinku</b> prepína\n"
-"vlastnosť používania posledného priečinku.\n"
-"\n"
-"Ak je táto vlastnosť zapnutá, KGet ignoruje nastavenia priečinkov\n"
-"a všetky nové prenosy budu ukladané do priečinku,\n"
-"kam bol uložený posledný prenos."
-
-#: kmainwidget.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will disconnect automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to disconnect without asking."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Automatické odpojenie</b> prepína mód\n"
-"automatického odpojenia.\n"
-"\n"
-"Ak je zapnuté, KGet sa odpojí automaticky\n"
-"potom čo sa ukončia všetky prenosy z frontu.\n"
-"\n"
-"<b>Dôležité!</b>\n"
-"Zapnite expertný mód pokiaľ chcete aby KGet\n"
-"vykonal odpojenie bez opýtania."
-
-#: kmainwidget.cpp:479
-msgid ""
-"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
-"mode on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will quit automatically\n"
-"after all queued transfers are finished.\n"
-"<b>Important!</b>\n"
-"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
-"to quit without asking."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Automatické vypnutie</b> prepína mód\n"
-"automatického vypínania.\n"
-"\n"
-"Ak je zapnuté, KGet sa vypne automaticky\n"
-"potom čo sa ukončia všetky prenosy z frontu.\n"
-"\n"
-"<b>Dôležité!</b>\n"
-"Zapnite expertný mód pokiaľ chcete aby KGet\n"
-"vykonal ukončenie bez opýtania."
-
-#: kmainwidget.cpp:482
-msgid ""
-"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
-"to the Internet.\n"
-"\n"
-"You can browse offline, while still being able to add\n"
-"new transfers as queued."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Offline mód</b> prepína offline mód.\n"
-"\n"
-"Ak je zapnuté, KGet sa bude správať ako keby nebol pripojený\n"
-"k Internetu.\n"
-"\n"
-"Môžete browsovať offline, ale stále máte možnosť pridávať\n"
-"nové prenosy do frontu."
-
-#: kmainwidget.cpp:485
-msgid ""
-"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
-"on and off.\n"
-"\n"
-"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
-"for URLs and paste them automatically."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Automatické vloženie</b> prepína mód\n"
-"automatického vkladania.\n"
-"\n"
-"Ak je zapnuté, KGet periodicky prezerá schránku\n"
-"na URL a vkladá ich automaticky."
-
-#: kmainwidget.cpp:488
-msgid ""
-"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
-"between a normal window and a drop target.\n"
-"\n"
-"When set, the main window will be hidden and\n"
-"instead a small shaped window will appear.\n"
-"\n"
-"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
-"on a shaped window."
-msgstr ""
-"Tlačidlo <b>Prevezmi cieľ</b> prepína štýl okna medzi\n"
-"normálnym oknom a oknom prevziať cieľ.\n"
-"\n"
-"Po nastavení bude hlavné okno skrité a hneď sa \n"
-" objaví malé okno\n"
-"\n"
-"Jednoduchým kliknutím na objavené okienko môžete\n"
-"ukázať/skryť normálne okno."
-
-#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
-msgid ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.kgt|*.kgt\n"
-"*|Všetky súbory"
-
-#: kmainwidget.cpp:707
-msgid "Quitting..."
-msgstr "Končím..."
-
-#: kmainwidget.cpp:712
-msgid ""
-"Some transfers are still running.\n"
-"Are you sure you want to quit KGet?"
-msgstr ""
-"Niektoré prenosy stále bežia.\n"
-"Ste si istý že chcete ukončiť KGet?"
-
-#: kmainwidget.cpp:823
-msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento prenos?"
-
-#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
-
-#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
-msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
-msgstr "Ste si istý že chcete zmazať tento prenos?"
-
-#: kmainwidget.cpp:860
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
-"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
-msgstr ""
-"%n prenos, ktorý ste chceli dokončiť odstrániť, bol dokončený ešte pred "
-"odstránením.\n"
-"%n prenosy, ktoré ste chceli dokončiť odstrániť, boli dokončené ešte pred "
-"odstránením.\n"
-"%n prenosov, ktoré ste chceli dokončiť odstrániť, boli dokončené ešte pred "
-"odstránením."
-
-#: kmainwidget.cpp:876
-msgid "Stopping all jobs"
-msgstr "Zastaviť všetky spustené úlohy"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open Transfer"
-msgstr "Otvoriť prenos"
-
-#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
-msgid "Open transfer:"
-msgstr "Otvoriť prenos:"
-
-#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zle zadaná URL:\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid ""
-"Destination file \n"
-"%1\n"
-"already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Cieľový súbor \n"
-"%1\n"
-"už existuje.\n"
-"Chcete ho prepísať?"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Neprepisovať"
-
-#: kmainwidget.cpp:1144
-msgid "<i>%1</i> has been added."
-msgstr "<i>%1</i> bol pridaný"
-
-#: kmainwidget.cpp:1279
-msgid "File Already exists"
-msgstr "Súbor už existuje"
-
-#: kmainwidget.cpp:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 download has been added.\n"
-"%n downloads have been added."
-msgstr ""
-"Bolo pridané jedno sťahovanie.\n"
-"Boli pridané %n sťahovania.\n"
-"Bolo pridaných %n sťahovaní."
-
-#: kmainwidget.cpp:1379
-msgid "Starting another queued job."
-msgstr "Začinam s druhou založenou akciou."
-
-#: kmainwidget.cpp:1510
-msgid "All the downloads are finished."
-msgstr "Všetky sťahovania ukončené."
-
-#: kmainwidget.cpp:1514
-msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
-msgstr "<i>%1</i> úspešne stiahnutý."
-
-#: kmainwidget.cpp:1763
-msgid "Offline mode on."
-msgstr "Mód bez pripojenia."
-
-#: kmainwidget.cpp:1768
-msgid "Offline mode off."
-msgstr "Koniec módu bez pripojenia."
-
-#: kmainwidget.cpp:1793
-msgid "Expert mode on."
-msgstr "Expert mód zapnutý."
-
-#: kmainwidget.cpp:1795
-msgid "Expert mode off."
-msgstr "Expert mód vypnutý."
-
-#: kmainwidget.cpp:1814
-msgid "Use last folder on."
-msgstr "Použitie posledného priečinku zapnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1816
-msgid "Use last folder off."
-msgstr "Použite posledného priečinku vypnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1834
-msgid "Auto disconnect on."
-msgstr "Automatické odpojenie zapnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1836
-msgid "Auto disconnect off."
-msgstr "Automatické odpojenie vypnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1855
-msgid "Auto shutdown on."
-msgstr "Automatické vypnutie zapnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1857
-msgid "Auto shutdown off."
-msgstr "Automatické vypnutie vypnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1878
-msgid "Auto paste on."
-msgstr "Automatické vloženie zapnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1881
-msgid "Auto paste off."
-msgstr "Automatické vloženie vypnuté."
-
-#: kmainwidget.cpp:1902
-msgid "Hide Drop &Target"
-msgstr "&Skryť cieľ pustenia"
-
-#: kmainwidget.cpp:2171
-msgid " Size: %1 "
-msgstr " Veľkosť: %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2173
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kmainwidget.cpp:2182
-msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
-msgstr "<b>Prenosy:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2183
-msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Súborov:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2184
-msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Veľkosť:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2185
-msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
-msgstr "<br /><b>Čas:</b> %1 "
-
-#: kmainwidget.cpp:2186
-msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
-msgstr "<br /><b>Rýchlosť:</b> %1/s"
-
-#: kmainwidget.cpp:2215
-msgid "Do you really want to disconnect?"
-msgstr "Chcete sa naozaj odpojiť?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
-
-#: kmainwidget.cpp:2217
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Udržovať spojenie"
-
-#: kmainwidget.cpp:2223
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Odpojujem..."
-
-#: kmainwidget.cpp:2241
-msgid "We are online."
-msgstr "Pripojený."
-
-#: kmainwidget.cpp:2246
-msgid "We are offline."
-msgstr "Odpojený."
-
-#: kmainwidget.cpp:2476
-#, c-format
-msgid ""
-"Already saving URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Už ukladám URL\n"
-"%1"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid ""
-"Already saved URL\n"
-"%1\n"
-"Download again?"
-msgstr ""
-"URL už bola uložená\n"
-"%1\n"
-"Mám stiahnuť ešte raz?"
-
-#: kmainwidget.cpp:2486
-msgid "Download Again"
-msgstr "Stiahnuť znovu"
-
-#: logwindow.cpp:96
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: logwindow.cpp:97
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
-#: logwindow.cpp:159
-msgid "Log Window"
-msgstr "Okno záznamu"
-
-#: logwindow.cpp:163
-msgid "Mixed"
-msgstr "Miešané"
-
-#: logwindow.cpp:172
-msgid "Separated"
-msgstr "Oddelené"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "An advanced download manager for KDE"
-msgstr "Pokročilý sťahovací manažér pre KDE"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Štart KGet s prevzatím cieľa"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "URL(s) to download"
-msgstr "URL na stiahnutie"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšírené nastavenia"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "Pridať nové prenosy ako:"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "Minimalizované"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "Zdokonalené samostatné okná"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "Označiť čiastočné stiahnutie"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "Odstrániť súbory zo zoznamu po úspešnom stiahnutí"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "Zistiť veľkosť súborov"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr "Expertný režim (nepýtať sa na zrušenie alebo odstránenie)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "Použiť KGet ako menežér prenosov pre Konqueror"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "Zobraziť pri štarte hlavné okno"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "Zobraziť samostatné okná "
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "Vo fronte"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "Odložené"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "Nastavenia automatizácie"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " minút"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "Automaticky odpojiť po dokončenom sťahovaní"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "Automaticky uložiť zoznam súborov každých:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "Časované odpojenie"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Príkaz pre odpojenie:"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "Automatické vloženie zo schránky"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "Automaticky ukončiť po skončenom sťahovaní"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "Nastavenie obnovy spojenia"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "Pri chybe prihlasovania alebo vypršania času"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "Znovu pripojiť po:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "Počet pokusov:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "Pri prerušenom spojení"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "Nastavenia časového obmedzenia"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "Ak neprídu dáta za:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "Ak server nevie pokračovať:"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Typ spojenia"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Stále"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Offline mód"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "Číslo linky:"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Prípona"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "Štandardný priečinok"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "Prípona (* pre všetky súbory):"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "Štandardný priečinok:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "Nastavenia limitov"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "Maximálny počet otvorených spojení:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "Minimálna prenosová kapacita:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "Maximálna prenosová kapacita:"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " bajtov/sek"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "Použiť animáciu"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "Štýl okna:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "Dokované"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "Cieľ púšťania"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Prenos"
-
-#: safedelete.cpp:18
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is a directory."
-msgstr ""
-"Nebude odstránené\n"
-"%1\n"
-"pretože je to priečinok."
-
-#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
-msgid "Not Deleted"
-msgstr "Nebolo odstránené"
-
-#: safedelete.cpp:30
-msgid ""
-"Not deleting\n"
-"%1\n"
-"as it is not a local file."
-msgstr ""
-"Nebude odstránené\n"
-"%1\n"
-"pretože to nie je lokálny súbor."
-
-#: settings.cpp:131
-msgid ""
-"This is the first time that you have run KGet.\n"
-"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
-msgstr ""
-"Toto je po prvýkrát, čo ste spustili KGet.\n"
-"Chcete povoliť integráciu KGetu s Konquerorom?"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Konqueror Integration"
-msgstr "Integrácia do Konquerora"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Enable"
-msgstr "Zapnúť"
-
-#: settings.cpp:131
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: transfer.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Copy file from: %1"
-msgstr "Kopírovanie súboru z: %1"
-
-#: transfer.cpp:276
-#, c-format
-msgid "To: %1"
-msgstr "Do: %1"
-
-#: transfer.cpp:298
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
-
-#: transfer.cpp:389
-#, c-format
-msgid "Attempt number %1"
-msgstr "Pokus číslo %1"
-
-#: transfer.cpp:402
-msgid "Stopping"
-msgstr "Zastavenie"
-
-#: transfer.cpp:424
-msgid "Pausing"
-msgstr "Pauza"
-
-#: transfer.cpp:493
-msgid "Queueing"
-msgstr "Zaraďujem"
-
-#: transfer.cpp:508
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Plánujem"
-
-#: transfer.cpp:532
-msgid "Delaying"
-msgstr "Odkladám"
-
-#: transfer.cpp:562
-msgid "Download finished"
-msgstr "Sťahovanie ukončené"
-
-#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
-msgid ""
-"_: OK as in 'finished'\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
-
-#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
-msgid "Finished"
-msgstr "Ukončené"
-
-#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: transfer.cpp:626
-msgid "%1/s"
-msgstr " %1/s "
-
-#: transfer.cpp:647
-msgid "Total size is %1 bytes"
-msgstr "Celková veľkosť je %1 bajtov"
-
-#: transfer.cpp:663
-msgid "The file size does not match."
-msgstr "Veľkosť súboru nesúhlasí."
-
-#: transfer.cpp:665
-msgid "File Size checked"
-msgstr "Veľkosť súboru overená"
-
-#: transfer.cpp:785
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"Zle zadaná URL:\n"
-
-#: transfer.cpp:924
-msgid "Download resumed"
-msgstr "Prenos obnovený"
-
-#: transfer.cpp:1017
-msgid "checking if file is in cache...no"
-msgstr "kontrola, či je súbor v cache...nie"
-
-#: transferlist.cpp:66
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: transferlist.cpp:67
-msgid "Local File Name"
-msgstr "Lokálny názov súboru"
-
-#: transferlist.cpp:69
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: transferlist.cpp:70
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: transferlist.cpp:71
-msgid "Total"
-msgstr "Celkom"
-
-#: transferlist.cpp:72
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
-
-#: transferlist.cpp:73
-msgid "Rem. Time"
-msgstr "Zostávajúci čas"
-
-#: transferlist.cpp:74
-msgid "Address (URL)"
-msgstr "Adresa (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "Stiahnuť vybrané súbory"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ súboru"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "Umiestnenie (URL)"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "Nevybrali ste žiadne súbory pre sťahovanie."
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "Žiadne vybrane súbory"
-
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "Odkazov v: %1 - KGet"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Správca sťahovania"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "Zobraiť pre&vzaný cieľ"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "Zobraziť všetky odkazy"
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "V aktívnom rámci HTML stránky nie sú žiadne odkazy."
-
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "Žiadne odkazy"