diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po | 3469 |
1 files changed, 3469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..c4c9428b0c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3469 @@ +# translation of knode.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. +# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Viliam Pucik <pucikv@utcpd.sk>, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "?,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Viliam Púčik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,pucikv@utcpd.sk" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Bývalý správca" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Aplikácia pre čítanie diskusných skupín pre KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autori KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "&Hľadať v príspevku..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Zobraziť zdrojový &kód" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Odpoveď do &diskusnej skupiny..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Odpovedať &e-mailom..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "P&reposlať ďalej e-mailom..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Zrušiť príspevok" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Nahradiť príspevok" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Použiť písmo s pevnou šírkou" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Ozdobné formátovanie" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "Rozš&ifrovať (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "&Ozdobné Hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "Š&tandardné hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Všetky hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Prílohy" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Ako ikona" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "Vlož&iť" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skryť" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&Znaková sada" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Znaková sada" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "Otvoriť &URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Kopírovať adresu odkazu" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Vytvoriť záložku pre tento odkaz" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Pridať do adresára" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Otvoriť v adresári" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Otvoriť prílohu" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Uložiť prílohu ako..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Nie je možné načítať príspevok." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Tento príspevok neobsahuje žiadne dáta." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Neznáma znaková sada. Použije sa štandardná." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Tento príspevok má typ MIME "message/partial", ktorý " +"momentálne KNode nevie spracovať." +"<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový súbor a upraviť ho ručne.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Toto je správa v HTML formáte. Z bezpečnostných dôvodov je " +"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto správy, " +"môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a " +"href=\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Došlo k chybe." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Odkazy:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Správa podpísaná neznámym kľúčom 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Platnosť podpisu nie je možné overiť." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Správu podpísal %1 (ID kľúča: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Správu podpísal %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Podpis je platný, ale platnosť kľúča je neznáma." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Podpis je platný, ale kľúč je iba čiastočne dôveryhodný." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Podpis je platný a kľúč je plne dôveryhodný." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Podpis je platný a kľúč je dokonale dôveryhodný." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Podpis je platný, ale kľúč nie je dôveryhodný." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Varovanie: Chybný podpis." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Koniec podpísanej správy" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "bez mena" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Vyberte znakovú sadu" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Riadkov" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Zobraziť stĺpce" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Počet riadkov" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Dátum (vlákno zmenené)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Diskusná skupina/Komu" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok pre tento účet." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "Tento účet nemôže byť zmazaný, pretože obsahuje neposlané správy." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Skutočne chcete zmazať tento účet?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Najmenej jedna skupina z tohto účtu sa v súčasnosti používa.\n" +"V tejto chvíli nemôže byť účet zmazaný." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Nepodarilo sa prideliť pamäť.\n" +"Mali by ste zatvoriť túto aplikáciu, aby\n" +"nedošlo k strate dát." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Autor požaduje odpoveď e-mailom namiesto\n" +"odpovede do diskusnej skupiny (Followup-To: poster)\n" +"Napriek tomu chcete odpovedať verejne?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Odpovedať verejne" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Odpovedať e-mailom" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička " +"Mail-Copies-To)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Tento príspevok obsahuje prílohy. Chcete ich tiež preposlať?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Poslať ďalej" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Neposielať ďalej" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Preposlaná správa (začiatok)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Diskusná skupina" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Predávaná správa (koniec)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento príspevok?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Zrušiť príspevok" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Chcete poslať rušiacu správu teraz\n" +"alebo neskôr?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Teraz" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Neskôr" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Nemáte nastavený žiadny platný účet diskusných skupín." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Skutočne chcete nahradiť tento príspevok?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Nahradiť príspevok" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Tento príspevok nemôže byť upravený." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Výstup z programu na generovanie podpisov:<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Tento príspevok už bol zaslaný." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Nie je možné načítať príspevok." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Nie je možné načítať priečinok outbox." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku " +"\"Outbox\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Nastavte prosím meno hostiteľa pre vytvorenie\n" +"ID správy alebo to zakážte." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v karte identity v konfiguračnom " +"dialógu účtu." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v sekcii identity v konfiguračnom " +"dialógu účtu." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-maily sa nedajú zrušiť alebo nahradiť." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Zrušené správy sa nedajú zrušiť alebo nahradiť." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Iba odoslané príspevky sa dajú zrušiť alebo nahradiť." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Tento príspevok bol už zrušený alebo nahradený." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Nie je možné zrušiť alebo nahradiť tento príspevok,\n" +"pretože jeho ID správy nebolo vytvorené pomocou KNode.\n" +"Môžete sa však pozrieť na váš príspevok do diskusnej skupiny\n" +"a tam ho zrušiť (alebo nahradiť)." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Zdá sa, že tento príspevok nepochádza od vás.\n" +"Môžete zrušiť alebo nahradiť iba vaše vlastné príspevky." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Musíte stiahnuť telo príspevku predtým, ako\n" +"ho chcete zrušiť alebo nahradiť." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Chyby počas odosielania" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Počas posielania týchto článkov nastala chyba:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku \"Outbox\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Chybová správa:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "všetky" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "neprečítané" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "nové" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "sledované" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "vlákna s neprečítaným" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "vlákna s novým" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "vlastné príspevky" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "vlákna s vlastným príspevkom" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložiť prílohu" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Uložiť príspevok" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Vytvára sa zoznam..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "bez predmetu" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Skutočne chcete zmazať tieto príspevky?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Odstrániť príspevky" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (spravovaná)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1 : %2 nových, %3 zobrazených" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1 : %2 zobrazených" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Mažem expirované príspevky v <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Zhusťujem priečinok <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b>expiroval: %2 <br>zostáva: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Čistím" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Čistím. Prosím, čakajte..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Stĺpec neprečítané" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Stĺpec celkom" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Neprečítané" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Upraviť nedávne adresy..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Zaslať teraz" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Zaslať &neskôr" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Uložiť ako &koncept" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Z&mazať" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Vložiť ako &citáciu" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Pripojiť &podpis" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Vložiť súbor..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Vložiť súbor (v &boxe)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Pripojiť &súbor..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Podpísať príspevok pomocou &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "V&lastnosti" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "&Poslať príspevok" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Poslať e-&mail" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Nastaviť &znakovú sadu" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Nastaviť znakovú sadu" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Zalomiť stĺpce" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Pridať znaky &citácie" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Odst&rániť znaky citácie" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Pridať &box" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "O&dstrániť box" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Získať &originálny text (nie zalomený)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "Zaš&ifrovať (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Spustiť &externý editor" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<odoslaný>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<odoslaný>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Prosím, uveďte predmet." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Prosím, uveďte diskusnú skupinu." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Zasielate správu do viac ako 12 diskusných skupín.\n" +"Prosím, odstráňte všetky skupiny, do ktorých príspevok nepatrí." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Zasielate správu do viac ako piatich diskusných skupín.\n" +"Prosím, zvážte, či je to potrebné a odstráňte všetky skupiny,\n" +"do ktorých príspevok nepatrí.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Zaslať" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Upraviť" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Zasielate správu do viac ako dvoch diskusných skupín.\n" +"Prosím, použite hlavičku \"Followup-To\" na presmerovanie odpovedí k vášmu " +"príspevku iba do jednej skupiny.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Zasielate správu do viac ako 12 diskusných skupín.\n" +"Prosím, odstráňte niektoré skupiny z hlavičky \"Followup-To\"." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Váš príspevok posielate do viac ako piatich skupín.\n" +"Prosím, zvážte, či to má naozaj zmysel.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Zadajte, prosím, e-mailovú adresu." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Vaša správa obsahuje znaky, ktoré nepatria do znakovej\n" +"sady \"us-ascii\". Prosím, vyberte vhodnú znakovú sadu\n" +"v menu \"Možnosti\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Nemôžete zaslať prázdnu správu." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Váš príspevok obsahuje iba citácie.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Nemôžete poslať príspevok obsahujúci\n" +"iba citácie." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Váš príspevok obsahuje riadky dlhšie ako 80 znakov.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Váš podpis má viac ako 8 riadkov.\n" +"Mali by ste ju skrátiť, obvyklý limit sú 4 riadky.\n" +"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Váš podpis presahuje obvyklý limit štyroch riadkov.\n" +"Prosím, zvážte skrátenie vášho podpisu,\n" +"inak budete pravdepodobne otravovať čitateľov." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Ešte nemáte nastavený podpisový kľúč.\n" +"Prosím, zadajte ho v globálnom nastavení identity,\n" +"vo vlastnostiach účtu alebo v globálnych vlastnostiach.\n" +"Príspevok bude poslaný bez podpisu." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Poslať nepodpísaný" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Chcete uložiť tento príspevok do priečinku s konceptami?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložiť súbor" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Pripojiť súbor" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Odosielateľ nechce dostať kópiu vašej odpovede e-mailom(Mail-Copies-To: " +"nobody).\n" +"Prosím, rešpektujte to." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Zaslať kópiu" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Toto nahradí celý napísaný text." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Nie je nastavený editor.\n" +"Urobte to prosím v panely nastavení." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Nie je možné spustiť externý editor.\n" +"Skontroluje prosím konfiguráciu v panely nastavení." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Príspevok v diskusnej skupine" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Príspevok diskusnej skupiny & e-mail" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " CEZ " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " VKL " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Typ: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Znaková sada: %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Stĺpec: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Riadok: %1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Bez predmetu" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell sa nedá spustiť.\n" +"Skontroluje prosím, či máte ISpell správne nastavený a či je v PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Zdá sa, že ISpell havaroval." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nenájdené žiadne pravopisné chyby." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Komu:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Skupiny:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "&Prechádzať..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Pokračovať-&v:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Predmet:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Teraz editujete telo príspevku v externom\n" +"editore. Na to, aby ste pokračovali,\n" +"musíte zatvoriť externý editor." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Zabiť externý editor" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "P&ridať..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Návrhy" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Vlastnosti prílohy" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&Mime-typ:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kódovanie:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Nastavili ste neplatný mime-typ.\n" +"Zmeňte to prosím." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Zmenili ste mime-typ tejto netextovej prílohy na textový. Toto môže\n" +"spôsobiť chybu počas nahrávania alebo kódovania súboru.\n" +"Pokračovať?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s podpisom." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Nie je možné spustiť generátor podpisov." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Náhradne pozadie" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normálny text" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Citovaný text - prvá úroveň" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Citovaný text - druhá úroveň" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Citovaný text - tretia úroveň" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Spojiť" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Prečítané vlákno" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Neprečítané vlákno" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Prečítaný príspevok" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Neprečítaný príspevok" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Platný podpis s dôveryhodným kľúčom" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Platný podpis s nedôveryhodný kľúčom" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Nepreverený podpis" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Zlý podpis" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Upozornenie pri HTML správe" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Telo príspevku" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Telo príspevku (pevná šírka)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Editor správ" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Zoznam skupín" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Zoznam príspevkov" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Servery diskusných skupín" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Poštový server (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Skóre" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Hlavičky" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Prehliadač" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Technické" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Pravopis" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p>" +"<p>Napr. <b>Ján Slovák</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Organi&zácia:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p>" +"<p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-mailová &adresa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov.</p>" +"<p>Napr. <b>nospam@please.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Ad&resa na odpoveď:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto adresu. " +"Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</p>" +"<p>Napr. <b>jano@slovak.sk.</b></p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Mail-Copies-To:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Zmeniť..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Váš kľúč OpenPGP" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "" +"Vyberte kľúč OpenPGP, ktorý sa má používať pre podpisovanie príspevkov." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Podpisový &kľúč:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Použiť podpis zo súboru" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Zapnite toto, ak má KNode načítať podpis zo súboru.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "&Súbor s podpisom:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p>" +"<p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Vy&brať..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Upraviť súbor" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Súbor je program" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p>" +"<p>Napr. <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "&Dole špecifikovať podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Vybrať podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Musíte zadať meno súboru." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Zadali ste priečinok." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "P&ridať..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Prihlásiť..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Vlastnosti %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver: " + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "U&držiavať spojenie po:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "Ča&sový limit:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Stiahnuť popis skupín" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Server vyžaduje &prihlásenie" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Užívateľ:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Heslo:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Povol&iť periodické prehliadanie správ" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Interval &kontroly:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identita" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "Č&istiť" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Vložte prosím ľubovoľné meno pre účet a meno hostiteľa\n" +"pre news server." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Použiť &vlastné farby" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Zmeniť..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Použiť vlastné &písma" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Zmeniť..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Spracovanie príspevku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Využitie pamäti" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "&Automatická kontrola na nové príspevky" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maximálny počet sťahovaných príspevkov:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Označiť príspevok za &prečítaný po:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Označiť príspevok do viacerých skupín za &prečítaný" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Inteligentné &posúvanie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Zobraziť celé &vlákno pri rozbaľovaní" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "&Rozbalené vlákna ako štandardné" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Zobraziť &skóre príspevku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Zobraziť počet &riadkov" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "&Ukázať počet neprečítaných vo vlákne" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Veľkosť &vyrovnávacej pamäti pre hlavičky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Veľkosť vy&rovnávacej pamäti pre príspevky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Označiť ako prečítané\" spôsobí tieto akcie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Prepnúť na nasledujúcu skupinu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Označiť ako prečítané\" spôsobí tieto akcie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Zav&rieť aktuálne vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignorovať vlákno\" spôsobí tieto akcie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Zavrieť a&ktuálne vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Zmeniť &zalomenie textu v prípade potreby" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "&Odstrániť prázdne riadky na konci" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Zobraziť &podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Zobraziť panel odkazov" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Rozpoznávané znaky &citácie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "&Kliknutím otvoriť prílohy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Zobraziť &alternatívne obsahy ako prílohy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Preferovať HTML pred čistým textom" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Hore" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Dole" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Skutočne zmazať túto hlavičku?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Vlastnosti hlavičky" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "&Hlavička:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Zobrazené &meno:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Veľké" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Tučné" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "Š&ikmé" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&Podčiarknuté" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "&Veľké" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "&Tučné" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Š&ikmé" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "&Podčiarknuté" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Štandardné skóre &ignorovaných vlákien:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Štandardné skóre &sledovaných vlákien:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filtre:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Kopírovať..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Pridať\n" +"Oddeľo&vač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Odst&rániť\n" +"Oddeľovač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&Znaková sada:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Povoliť 8-bitové" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bitové (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&Kódovanie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Použiť &vlastnú znakovú sadu pri odpovedi" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Generovať ID správy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Meno &hostiteľa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Hlavičky" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Z&mazať" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</b>" +"=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Nepridávať identifikačnú hlavičku \"&User-Agent\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "&Zalomenie slov v stĺpci:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Automaticky pripojiť &podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Odpovedať" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Oslovenie:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>" +"=e-mailová adresa odosielateľa," +"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, <b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> " +"%L</b>=koniec riadka</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Automaticky znovu zalomiť &citovaný text" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Pripojiť podpis &autora" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Umiestniť kurzor &pod úvodnú frázu" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Externý editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "&Zadajte editor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f bude nahradený so súborom na editovanie." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Automaticky spustiť e&xterný editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Zvoliť editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Použiť všeobecnú konfiguráciu na čistenie" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Nastavenie čistenia pre diskusné skupiny" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "&Automaticky expirovať staré príspevky" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Vy&prázdniť skupiny každých:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Ponechať &prečítané príspevky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Ponechať &neprečítané príspevky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Odstrániť príspevky, ktoré nie sú na serveri k dispozícii" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Zachovať &vlákna" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" %n deň\n" +" %n dni\n" +" %n dní" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Automaticky v&yprázdniť priečinky" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "V&yprázdniť priečinky každých:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Prevod" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Spustiť prevod..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b>" +"<br>Bohužiaľ, táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže " +"je nutné pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode " +"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich existujúcich " +"súborov." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Vytvoriť zálohu starých dát" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Uložiť zálohu do:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Prevádzam, prosím, čakajte...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Vykonaných úloh:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b>" +"<br>Mali by ste skontrolovať súbor so záznamom a zistiť, čo sa stalo." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Prevod bol úspešný.</b>" +"<br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Spustiť KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Nastavte, prosím, správnu cestu pre zálohu." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Záloha zlyhala.</b>. Chcete napriek tomu pokračovať ďalej?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "vytvorená záloha starých dátových súborov v %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "záloha zlyhala." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "prevod priečinku \"Návrhy\" do verzie 0.4 zlyhal." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "prevedený priečinok \"Návrhy\" do verzie 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Návrhy\"" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "prevod priečinku \"Outbox\" do verzie 0.4 zlyhal." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "prevedený priečinok \"Outbox\" do verzie 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Outbox\"" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "prevod priečinku \"Odoslané\" do verzie 0.4 zlyhal." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "prevedený priečinok \"Odoslané\" do verzie 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Odoslané\"" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Approved" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Date" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Expires" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "From" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Lines" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-Version" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organization" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Path" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "References" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Sender" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Subject" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Supersedes" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "To" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Groups" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce:\n" +"%MYNAME=vlastné meno, %MYEMAIL=vlastná emailová adresa" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Predmet a O&d" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "ID správy" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Referencie" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "ID &správ" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Stav" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Vek" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dní" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "Ďa&lšie" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nový filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Meno:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Jednotlivé príspevky" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Celé vlákna" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Použiť &na:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Zobraziť v &menu" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Zadajte prosím meno pre tento filter." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Filter s týmto menom už existuje.\n" +"Zadajte prosím iné meno." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Skutočne chcete zmazať tento filter?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "CHYBA: taký filter neexistuje." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Vybrať filter" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Načítavam priečinok..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokálne priečinky" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Outbox" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Odoslané" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Nie je možné načítať súbor s indexom." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nový priečinok" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Import priečinku MBox" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Importujem príspevky..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Ukladám príspevky..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Exportovať priečinok" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Exportujem príspevky..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Skóre..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Reorgranizujem hlavičky..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Nie je možné načítať uložené hlavičky: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Zakázať &stromový pohľad" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Iba prihlá&sené" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Iba &nové" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Skupiny sa nahrávajú..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Skupiny na %1: (%2 zobrazených)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "spravovaná" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Prihlásiť sa do diskusných skupín" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nový &zoznam" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nové &skupiny..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Aktuálne zmeny:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Prihlásiť do" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Odhlásiť z" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Prihlásili ste sa do spravovanej diskusnej skupiny.\n" +"Vaše príspevky sa neobjavia v skupine okamžite,\n" +"ale až po schválení správcom." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Skupiny sa sťahujú..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nové skupiny" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Kontrolovať na nové skupiny" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Vytvorené od poslednej kontroly:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Vytvorené od dátumu:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Kontrola nových skupín..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Skutočne sa chcete odhlásiť\n" +"z týchto skupín?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Skupina \"%1\" sa práve aktualizuje.\n" +"Nie je možné sa z nej teraz odhlásiť." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Túto skupinu nie je možné momentálne expirovať, pretože sa práve\n" +"obnovuje. Prosím, skúste to neskôr." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Nemáte žiadne skupiny pre tento účet.\n" +"Chcete stiahnuť aktuálny zoznam?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Získať zoznam" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Nesťahovať" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Prezývka:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Použiť inú štandardnú znakovú sadu:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "posielanie zakázané" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "posielanie povolené" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Príspevky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Neprečítané príspevky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nové príspevky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Vlákna s neprečítanými príspevkami:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Vlákna s novými príspevkami:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Vybrať miesta určenia" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Skupiny pre tento príspevok:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Posielate do spravovanej diskusnej skupiny.\n" +"Prosím, uvedomte si, že sa správa neobjaví v skupine okamžite,\n" +"ale až po schválení správcami skupiny." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Posielam správu" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr " Čakám..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Prehliadač príspevkov" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Zoznam skupín" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>" +"<br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa znovu zobrazia všetky správy." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Pripravený" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE aplikácia pre diskusné skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Nasledujúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Nasledujúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Predchádzajúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Predchádzajúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Nasledujúci n&eprečítaný príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Nasledujúca skup&ina" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Predchádza&júca skupina" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Čí&tať po príspevkoch" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Choď na nasledujúci priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Choď na predchádzajúci priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Označiť vybraný stĺpec" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Nasledujúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Predchádzajúci príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Označiť príspevok s ID" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Vlastnosti &účtu" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Premenovať účet" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Prihlásiť sa do diskusnej skupiny..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Expirovať všetky skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Stiahnuť nové príspevky vo všetkých skupinách" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Stiahnuť &nové príspevky pre všetky účty" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Odstrániť účet" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Poslať do diskusnej skupiny..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "V&lastnosti skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Pre&menovať skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Stiahnuť nové príspevky" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "E&xpirovať skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "&Reorganizovať skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "O&dhlásiť sa zo skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Označiť všetky ako prečíta&né" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Označiť všetky ako neprečí&tané" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "&Označiť posledný ako neprečítané..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "Nas&taviť KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nový priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nový po&dpriečinok" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Odstrániť priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Premenovať priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "&Komprimovať priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Ko&mprimovať všetky priečinky" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Vyprázdniť priečinok" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Importovať priečinok MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "E&xportovať ako priečinok MBox..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Triediť" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Podľa té&my" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Podľa &odosielateľa" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Podľa &skóre" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Podľa &riadkov" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Podľa &dátumu" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Triediť" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Nájsť príspevky..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Obnoviť zoznam" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "Za&baliť všetky vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Rozbaliť všetky vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Zap&núť pod-tému" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Zobraziť &vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "&Skryť vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "&Označiť ako prečítané" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Označiť &ako neprečítané" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Označiť &vlákno ako prečítané" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Označiť v&lákno ako neprečítané" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Otvor&iť vo vlastnom okne" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Upraviť pravidlá skóre..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Z&novu spočítať skóre" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Znížiť skóre pre autora..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Z&výšiť skóre pre autora..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignorovať vlákno" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Sledovať vlákno" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Odo&slať čakajúce správy" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "Od&strániť príspevok" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Poslať &teraz" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Upraviť príspevok..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Zastaviť sieť" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Získať príspevok s ID..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Zobraziť &skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Skryť &skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Zobraziť &hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Skryť &hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Zobraziť &prehliadač príspevkov" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Skryť &prehliadač príspevkov" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Zobraziť rýchle hľadanie" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Skryť rýchle hľadanie" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Prepnúť do zoznamu skupín" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Prepnúť do hlavičiek" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Prepnúť do prehliadača príspevkov" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode momentálne posiela príspevky. Ak chcete okamžite skončiť, asi ich " +"stratíte.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Chcete sa skutočne odhlásiť z %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Označiť posledný ako neprečítané" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Zadajte, koľko príspevkov sa má označiť ako neprečítané:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Nie je možné odstrániť štandardný priečinok." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Skutočne chcete odstrániť tento priečinok aj všetky jeho podpriečinky?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Tento priečinok nie je možné odstrániť,\n" +"pretože niektoré príspevky sa používajú." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Nie je možné premenovať štandardný priečinok." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Tento priečinok nie je možné momentálne vyprázdniť,\n" +"pretože niektoré príspevky sa používajú." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Skutočne chcete zmazať všetky príspevky v %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Vyberte stĺpec pre triedenie" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Získať príspevok s ID" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&ID správy:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Získať" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Vnútorná chyba:\n" +"Nebolo možné otvoriť rúry pre internú komunikáciu." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Vnútorná chyba: Nie je nastavený účet." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr " Čaká sa na KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Musíte zadať meno a heslo pre prístup\n" +"na tento server" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Prihlásenie zlyhalo" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Pripája sa na server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Nahráva sa zoznam skupín z disku..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Zapisuje sa zoznam skupín na disk..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Sťahuje sa zoznam skupín..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Vyhľadávajú sa nové skupiny..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Sťahujú sa popisy skupín..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Sťahujú sa nové hlavičky..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Triedenie..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Sťahuje sa príspevok..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Zasiela sa príspevok..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné získať zoznam skupín.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné získať popis skupín.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru so zoznamom skupín" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné získať nové skupiny.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné získať žiadne nové príspevky pre\n" +"%1/%2.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné získať žiadne nové príspevky.\n" +"Server poslal zle formulovanú odpoveď:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Príspevok nebolo možné získať.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii." +"<br> Môžete sa ho pokúsiť získať z <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nebolo možné sa pripojiť.\n" +"Došlo k nasledovnej chybe:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Chyba prihlásenia.\n" +"Skontrolujte si vaše meno a heslo." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba prihlásenia.\n" +"Skontrolujte si vaše meno a heslo.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo k chybe:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nebolo možné previesť meno hostiteľa" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie je možné pripojiť sa na:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Došlo k čakaniu, ktoré prekračuje\n" +"súčasný časový limit." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Veľkosť správy prekročila veľkosť vyrovnávacej pamäti." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Spojenie je nefunkčné." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Komunikačná chyba:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Komunikačná chyba" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Vyhľadať príspevky" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Hľadať" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vyčistiť" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Ukázať celé vlákna" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať KWallet na správu vašich " +"hesiel.\n" +"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho konfiguračného " +"súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže byť považované za " +"zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný prístup ku konfiguračnému " +"súboru.\n" +"Chcete uložiť heslo k serveru '%1' do konfiguračného súboru?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet nie je dostupný" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Ukladať heslo" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Neukladať heslo" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Zdroj príspevku" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Je prečítaný:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Je nový:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Má neprečítané pokračovanie:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Má nové pokračovanie:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Pravdivý" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Nepravdivý" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Obsahuje" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Neobsahuje" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulárny výraz" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Pripojiť súbor" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Všeobecné &nastavenie" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Výsledok kontroly pravopisu" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pr&ejsť na" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "Úče&t" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "Skup&ina" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "P&riečinok" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "Pr&íspevok" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "S&kóre" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Použiť externý poštový program" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrovanie" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Nahr&adiť" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n" +"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n" +"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'" |